A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wadenbein
Waffe
waffnen
wagemutig
Wagen
wagen
Wagenheber
Wagenpapier
Wagenpapiere
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
551 results for
wagen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
An
einer
Anschlussstelle
bleibt
die
Verantwortung
für
die
Wagen
unverändert
. [EU]
E
nos
pontos
de
manobra
não
há
transferência
da
responsabilidade
pelos
vagões
.
Anforderungen
an
Grenzbahnhöfe
(
Wagen
übergangspunkte
) [EU]
Requisitos
para
as
estações
fronteiriças
(de
transferência
)
Angesichts
der
Größe
dieser
Flotte
könnte
in
Betracht
gezogen
werden
,
eine
Spezifikation
der
Standardkupplung
in
die
TSI
aufzunehmen
;
allerdings
sollte
die
Spezifikation
der
Kupplung
,
da
sie
für
die
Interoperabilität
nicht
notwendig
ist
,
nicht
für
alle
Wagen
verbindlich
sein
,
sondern
nur
für
Wagen
mit
dieser
Standardkupplung
gelten
. [EU]
Tendo
em
conta
a
dimensão
dessa
frota
, é
de
ponderar
a
inclusão
de
uma
especificação
do
acoplamento
normalizado
na
ETI
.
Contudo
,
dado
não
ser
necessária
para
efeitos
de
interoperabilidade
, a
especificação
do
acoplamento
não
deve
ser
obrigatória
para
todos
os
vagões
,
mas
apenas
para
os
que
utilizem
o
acoplamento
normalizado
.
An
Güter
wagen
sind
Piktogramme
anzubringen
,
wie
im
Absatz
zur
Kennzeichnung
der
Wagen
beschrieben
,
aus
denen
hervorgeht
,
wo
die
Wagen
angehoben
werden
können
und
ob
das
Laufwerk
demontiert
werden
muss
,
damit
die
Wagen
angehoben
werden
können
. [EU]
Os
vagões
devem
dispor
de
pictogramas
,
conforme
especificado
no
número
relativo
à
marcação
dos
vagões
,
indicando
os
pontos
onde
o
vagão
poderá
ser
elevado
e
se
é
necessário
desmontar
os
órgãos
de
rolamento
antes
de
se
efectuar
a
elevação
.
Anhang
D,
Tabelle
D.1
enthält
Daten
,
bei
denen
ein
Zug
aus
Wagen
mit
zwei
zweiachsigen
Drehgestellen
verwendet
wird
,
um
die
Kategorie
zu
ermitteln
,
in
die
eine
Strecke
eingestuft
wird
. [EU]
O
quadro
D.1
do
anexo
D
apresenta
dados
com
base
nos
quais
um
comboio
composto
por
vagões
com
dois
bogies
de
dois
eixos
é
utilizado
para
determinar
a
categoria
em
que
uma
linha
é
classificada
.
Anhang
X,
Bild
6
zeigt
die
Freiräume
,
die
der
Wagen
bieten
muss
,
um
die
Wagen
heberköpfe
zu
montieren
. [EU]
A
figura
6
do
anexo
X
mostra
os
espaços
que
devem
ser
previstos
nos
vagões
para
permitir
o
encaixe
das
cabeças
dos
macacos
.
An
jedem
Ort
, z. B.
Abfahrtsort
und
Wagen
übergangspunkt
,
an
dem
die
Verantwortlichkeit
auf
Seiten
der
EVU
wechselt
,
ist
der
Dialog
für
die
Startprozedur
"Zug
fertig
-
Zugfahrtmeldung"
zwischen
IB
und
EVU
verbindlich
vorgeschrieben
(
obligatorisch
). [EU]
Em
cada
ponto
em
que
haja
transferência
de
responsabilidade
de
uma
EF
para
outra
, e.g.
nos
pontos
de
partida
e
de
transferência
, é
obrigatório
o
diálogo
do
procedimento
de
partida
entre
o
GI
e a
EF:
«Comboio
pronto
-
Notificação
de
circulação
do
comboio»
.
Ankunfts-
oder
nächster
Wagen
übergangspunkt
(
PÜZ/PAZ-Endbahnhof
), [EU]
Estação
de
chegada
ou
estação
de
transferência
seguinte
(estação a
que
se
refere
a
HPTF/HPC
)
Ankunft
und
Abfahrt
an
Übergabe-
,
Wagen
übergangs-
und
an
vertraglich
vereinbarten
Meldepunkten
(
zum
Beispiel
an
Anschlussstellen
). [EU]
à
chegada
e à
partida
de
pontos
de
transmissão
e
de
transferência
e
de
pontos
de
controlo
definidos
no
contrato
(e.g.
pontos
de
manobra
).
Anmerkung:
Diese
Nummer
erfasst
nicht
Tunnelöfen
mit
Rollenbahn
oder
Wagen
,
Tunnelöfen
mit
Förderband
,
Durchschuböfen
oder
Herd
wagen
öfen
,
besonders
konstruiert
für
die
Herstellung
von
Glas
,
Tischgeschirr
aus
Keramik
oder
Strukturkeramik
. [EU]
Nota:
A
presente
rubrica
não
abrange
fornos
de
túnel
com
rolos
ou
vagonas
,
fornos
de
túnel
com
correia
transportadora
,
fornos
de
tipo
empurrador
ou
fornos
intermitentes
,
especialmente
concebidos
para
a
produção
de
vidro
,
de
louça
em
cerâmica
ou
de
cerâmica
de
estrutura
.
Anmerkung:
Diese
Nummer
erfasst
nicht
Tunnelöfen
mit
Rollenbahn
oder
Wagen
,
Tunnelöfen
mit
Förderband
,
Durchschuböfen
oder
Herd
wagen
öfen
,
die
für
die
Herstellung
von
Glas
,
Tischgeschirr
aus
Keramik
oder
Strukturkeramik
konstruiert
wurden
. [EU]
Nota:
A
presente
rubrica
não
abrange
fornos
de
túnel
com
rolos
ou
vagonas
,
fornos
de
túnel
com
correia
transportadora
,
fornos
de
tipo
empurrador
ou
fornos
intermitentes
,
especialmente
concebidos
para
a
produção
de
vidro
,
de
louça
em
cerâmica
ou
de
cerâmica
de
estrutura
.
Annahme
am
Wagen
übergangspunkt
bis
Ablieferung
am
Wagen
übergangspunkt
[EU]
Da
recepção
no
ponto
de
transferência
à
entrega
no
seguinte
Annahme
am
Wagen
übergangspunkt
bis
Abstellen/Umschlagen
[EU]
Da
recepção
no
ponto
de
transferência
à
colocação/colocação
construtiva
Anzahl
der
Achsen
pro
Längeneinheit
(
entweder
hinsichtlich
der
Länge
der
Wagen
oder
der
Radsatzzahl
oder
beidem
) [EU]
Número
de
eixos
por
unidade
de
comprimento
(relacionado
com
o
comprimento
do
vagão
ou
o
número
de
rodados
,
ou
ambos
)
Auch
bei
erteilter
Genehmigung
der
Inbetriebnahme
eines
Wagen
s
ist
sicherzustellen
,
dass
der
Wagen
auf
kompatiblen
Infrastrukturen
betrieben
wird
;
dies
kann
mit
Hilfe
von
Infrastruktur-
und
Fahrzeugregistern
geschehen
." [EU]
Relativamente
aos
vagões
cuja
entrada
em
serviço
foi
autorizada
, é
ainda
necessário
verificar
se
vão
ser
explorados
em
infra-estruturas
compatíveis
, o
que
poderá
ser
feito
utilizando
os
registos
da
infra-estrutura
e
do
material
circulante
.».
"Auch
bei
erteilter
Genehmigung
der
Inbetriebnahme
eines
Wagen
s
ist
sicherzustellen
,
dass
der
Wagen
auf
kompatiblen
Infrastrukturen
betrieben
wird
." [EU]
Relativamente
aos
vagões
cuja
entrada
em
serviço
foi
autorizada
, é
ainda
necessário
verificar
se
vão
ser
explorados
em
infraestruturas
compatíveis
.».
Auch
unter
der
Einwirkung
von
Druckkräften
in
Längsrichtung
muss
der
Wagen
sicher
fahren
. [EU]
Um
vagão
sujeito
a
forças
de
compressão
longitudinais
tem
de
continuar
a
circular
em
segurança
.
Aufnahme-
und
Verkehrskapazität
von
Grenzbahnhöfen
(
Wagen
übergangspunkten
)
und
angrenzenden
Gleisen
müssen
für
das
Verkehrvolumen
ausreichen
; [EU]
O
desempenho
e a
capacidade
de
tráfego
das
estações
fronteiriças
(de
transferência
) e
das
vias
adjacentes
de
vem
ser
adequados
ao
volume
de
tráfego
.
Ausgaben
für
Fahrzeuge
zur
Personenbeförderung
außer
PKW
und
Mehrzweckfahrzeuge
,
Motorräder
,
Wohn-
wagen
und
Wasserfahrzeuge
für
Freizeit
oder
Sport
sowie
Flugzeuge
mit
einer
Masse
von
mehr
als
1550
kg
,
ausgenommen
Ausgaben
für
Wartung
und
Ein-
oder
Abstellen
. [EU]
Despesas
,
excluindo
as
de
manutenção
,
garagem
e
estacionamento
relacionadas
com
meios
de
transporte
,
excluindo
os
veículos
automóveis
de
passageiros
e
polivalentes
,
motociclos
,
caravanas
e
embarcações
com
fins
recreativos
e
desportivos
, e
aeronaves
com
uma
massa
superior
a
1550
kg
AUSNAHMEN
VON
DER
PRÜFUNG
DES
DYNAMISCHEN
FAHRVERHALTENS
FÜR
WAGEN
,
DIE
FÜR
GESCHWINDIGKEITEN
BIS
100
KM/H
ODER
120
KM/H
GEBAUT
ODER
UMGERÜSTET
WERDEN
[EU]
Dispensa
do
ensaio
de
comportamento
dinâmico
para
os
vagões
construídos
ou
reconvertidos
para
circular
a
velocidades
até
100
km/h
ou
120
km/h
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners