A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
179 results for vorschreibt
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
151
Falls
IAS
24
dies
vorschreibt
,
hat
das
Unternehmen
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
151
Quando
exigido
pela
IAS
24
,
uma
entidade
divulga
informação
sobre:
152
Falls
IAS
37
dies
vorschreibt
,
macht
das
Unternehmen
Angaben
über
Eventualschulden
,
die
aus
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
resultieren
. [EU]
152
Quando
exigido
pela
IAS
37
,
uma
entidade
divulga
informação
sobre
os
passivos
contingentes
resultantes
de
obrigações
de
benefícios
pós-emprego
.
171
Obgleich
dieser
Standard
keine
besonderen
Angaben
zu
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
vorschreibt
,
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
171
Embora
esta
Norma
não
exija
divulgações
específicas
acerca
dos
benefícios
de
cessação
de
emprego
,
outras
IFRS
podem
exigir
divulgações
.
20
In
den
Paragraphen
24-31
werden
die
Arten
von
identifizierbaren
Vermögenswerten
und
Schulden
beschrieben
,
die
Posten
enthalten
,
für
die
dieser
IFRS
begrenzte
Ausnahmen
von
dem
Bewertungsgrundsatz
vorschreibt
. [EU]
20
Os
parágrafos
24-31
especificam
os
tipos
de
activos
e
passivos
identificáveis
que
incluem
instrumentos
relativamente
aos
quais
esta
Norma
prevê
excepções
limitadas
ao
princípio
de
mensuração
.
25
Obgleich
dieser
Standard
keine
besonderen
Angaben
zu
kurzfristig
fälligen
Leistungen
an
Arbeitnehmer
vorschreibt
,
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
25
Embora
a
presente
Norma
não
exija
divulgações
específicas
acerca
dos
benefícios
a
curto
prazo
de
empregados
,
outras
IFRS
poderão
exigir
divulgações
.
3
Wenn
ein
anderer
Standard
die
Bilanzierung
für
eine
bestimmte
Art
eines
immateriellen
Vermögenswerts
vorschreibt
,
wendet
ein
Unternehmen
diesen
Standard
anstatt
des
vorliegenden
Standards
an
. [EU]
3
Se
uma
outra
Norma
prescrever
a
contabilização
de
um
tipo
específico
de
ativo
intangível
,
uma
entidade
aplica
essa
Norma
em
vez
desta
Norma
.
54
Falls
IAS
24
dies
vorschreibt
,
sind
auch
über
Beiträge
an
beitragsorientierte
Versorgungspläne
für
Mitglieder
der
Geschäftsleitung
Informationen
vorzulegen
. [EU]
54
Sempre
que
exigido
pela
IAS
24
,
uma
entidade
divulga
informação
acerca
das
contribuições
para
planos
de
contribuições
definidas
relativamente
ao
pessoal-chave
da
gerência
.
.5a
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-"A"-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5a
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
Classe«A»
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
,
desde
que
a
regra
10
não
preveja
para
esses
elementos
uma
resistência
ao
fogo
da
Classe
«A»
.
.5
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
classe
"A"
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
,
desde
que
a
regra
10
não
preveja
para
esses
elementos
uma
resistência
ao
fogo
da
classe
"A"
.
Alle
Daten
werden
von
dem
Bordgerät
und
der
Fahrerkarte
so
regelmäßig
heruntergeladen
,
wie
es
der
Mitgliedstaat
vorschreibt
;
diese
relevanten
Daten
werden
in
kürzeren
Abständen
heruntergeladen
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
alle
von
dem
Unternehmen
oder
für
das
Unternehmen
durchgeführten
Tätigkeiten
heruntergeladen
werden
[EU]
Garantir
que
todos
os
dados
sejam
descarregados
da
unidade
instalada
no
veículo
e
do
cartão
de
condutor
com
a
regularidade
prevista
pelo
Estado-Membro
. A
empresa
de
transportes
deve
,
se
necessário
,
descarregar
os
dados
relevantes
com
maior
frequência
,
por
forma
a
assegurar
que
todos
os
dados
relativos
às
actividades
realizadas
por
ou
para
essa
empresa
sejam
descarregados
Alle
Maßnahmen
,
die
der
Hersteller
trifft
,
um
die
Umweltverträglichkeit
insgesamt
durch
Produktgestaltung
und
Gestaltung
des
Herstellungsprozesses
zu
verbessern
und
das
Umweltprofil
zu
ermitteln
-
sofern
die
Durchführungsmaßnahme
dies
vorschreibt
-,
müssen
strukturiert
und
schriftlich
in
Form
von
Verfahren
und
Anweisungen
dokumentiert
sein
. [EU]
Todas
as
medidas
adoptadas
pelo
fabricante
para
melhorar
o
desempenho
ambiental
geral
do
produto
e
para
estabelecer
o
seu
perfil
ecológico
,
se
tal
for
requerido
pela
medida
de
execução
,
através
da
concepção
e
do
fabrico
devem
ser
documentadas
de
modo
sistemático
e
ordenado
,
sob
a
forma
de
instruções
e
procedimentos
escritos
.
Alle
Maßnahmen
,
die
der
Hersteller
trifft
,
um
die
Umweltverträglichkeit
insgesamt
durch
Produktgestaltung
und
Gestaltung
des
Herstellungsprozesses
zu
verbessern
und
das
Umweltprofil
zu
ermitteln
-
sofern
die
Durchführungsmaßnahme
dies
vorschreibt
-,
müssen
strukturiert
und
schriftlich
in
Form
von
Verfahren
und
Anweisungen
dokumentiert
sein
. [EU]
Todas
as
medidas
adoptadas
pelo
fabricante
para
melhorar
o
desempenho
ambiental
geral
do
produto
e
para
estabelecer
o
perfil
ecológico
do
produto
consumidor
de
energia
,
se
tal
for
requerido
pela
medida
de
execução
,
através
da
concepção
e
do
fabrico
devem
ser
documentadas
de
modo
sistemático
e
ordenado
,
sob
a
forma
de
instruções
e
procedimentos
escritos
.
alle
Schiffe
sind
mit
einer
Schiffsapotheke
,
medizinischer
Ausrüstung
und
einem
medizinischen
Handbuch
ausgestattet
,
deren
genaue
Anforderungen
die
zuständige
Stelle
vorschreibt
und
die
diese
regelmäßig
überprüft
;
die
innerstaatlichen
Anforderungen
berücksichtigen
den
Schiffstyp
,
die
Anzahl
der
an
Bord
befindlichen
Personen
sowie
Art
,
Dauer
und
Ziel
der
Reisen
und
einschlägige
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
empfohlene
ärztliche
Normen
[EU]
Todos
os
navios
terão
uma
farmácia
de
bordo
,
equipamentos
médicos
e
um
guia
médico
,
cujas
características
específicas
deverão
ser
prescritas
e
sujeitas
a
inspecção
regular
pela
autoridade
competente
;
os
requisitos
nacionais
deverão
levar
em
conta
o
tipo
de
navio
, o
número
de
pessoas
a
bordo
e a
natureza
, o
destino
e a
duração
das
viagens
,
bem
como
as
normas
médicas
nacionais
e
internacionais
recomendadas
Angesichts
des
Vorstehenden
konnten
die
Unternehmen
,
die
eine
MWB
beantragten
,
nicht
nachweisen
,
dass
ihre
Entscheidungen
über
Verkaufspreise
und
-mengen
auf
Marktwerten
beruhten
und
ohne
nennenswerte
staatliche
Einflussnahme
getroffen
wurden
,
wie
das
erste
Kriterium
des
Artikels
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
vorschreibt
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
foi
demonstrado
claramente
que
as
decisões
das
empresas
que
solicitaram
o
tratamento
reservado
às
empresas
que
operam
em
condições
de
economia
de
mercado
no
que
respeita
aos
preços
de
venda
e
às
quantidades
não
são
tomadas
em
resposta
a
sinais
de
mercado
e
sem
uma
interferência
significativa
do
Estado
,
ou
seja
,
que
não
está
preenchido
o
primeiro
critério
previsto
no
n.o 7,
alínea
c),
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Anmerkung:
Diese
Vorschrift
wird
bei
nachfolgenden
Änderungen
der
Regelung
Nr
.
13
überprüft
,
bis
(i)
eine
Änderung
der
Norm
ISO
11992
zur
Datenübertragung
vorliegt
,
die
eine
Nachrichtenanzeige
bei
einer
Störung
in
der
elektronischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
des
Stabilitätssystems
des
Anhängers
vorschreibt
und
(
ii
)
Fahrzeuge
,
die
entsprechend
dieser
Norm
ausgerüstet
sind
,
allgemein
im
Einsatz
sind
. [EU]
Nota:
Este
requisito
deve
ser
reconsiderado
aquando
das
futuras
alterações
ao
Regulamento
n.o
13
,
na
pendência:
i)
de
uma
alteração
à
norma
ISO
11992:2003
relativa
à
comunicação
de
dados
,
que
inclua
uma
mensagem
que
indica
uma
avaria
na
transmissão
do
comando
eléctrico
do
sistema
de
controlo
de
estabilidade
do
reboque
; e
ii
)
de
os
veículos
equipados
de
acordo
com
essa
norma
terem
uma
utilização
generalizada
.
Außerdem
gibt
es
im
Begleitformular
Felder
,
um
die
Durchfuhr
der
Lieferung
durch
die
Zollstellen
aller
betroffenen
Staaten
festzuhalten
(
wie
es
diese
Verordnung
vorschreibt
). [EU]
O
documento
de
acompanhamento
inclui
ainda
espaços
para
registar
a
passagem
da
remessa
de
resíduos
pelas
estâncias
aduaneiras
de
todos
os
países
envolvidos
(como
exigido
pelo
regulamento
).
Beabsichtigt
ein
Mitgliedstaat
nach
der
Annahme
der
CST
,
eine
neue
nationale
Sicherheitsvorschrift
einzuführen
,
die
ein
höheres
Sicherheitsniveau
als
die
CST
vorschreibt
,
oder
beabsichtigt
er
,
eine
neue
nationale
Sicherheitsvorschrift
einzuführen
,
die
die
Tätigkeit
von
Eisenbahnunternehmen
anderer
Mitgliedstaaten
in
dem
Gebiet
des
betroffenen
Mitgliedstaats
beeinträchtigt
,
sokonsultiert
er
rechtzeitig
alle
betroffenen
Parteien
,
und
es
gilt
das
Verfahren
des
Absatzes
7. [EU]
Após
a
adopção
dos
OCS
,
se
um
Estado-Membro
tencionar
introduzir
uma
norma
de
segurança
nacional
que
exija
um
nível
de
segurança
superior
ao
dos
OCS
ou
se
um
Estado-Membro
tencionar
introduzir
uma
nova
norma
de
segurança
nacional
que
possa
afectar
a
actividade
de
empresas
ferroviárias
de
outros
Estados-Membros
no
território
do
Estado-Membro
em
questão
,
este
consultará
atempadamente
todas
as
partes
interessadas
e
aplicar-se-á
o
procedimento
previsto
no
n.o 7.
Bei
Ankunft
im
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
,
nach
dessen
Recht
eine
Bewaffnung
des
CIT-Sicherheitspersonals
zulässig
ist
,
können
sie
aus
der
Waffensicherheitskassette
entnommen
werden
;
bei
Ankunft
im
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
,
dessen
Recht
eine
Bewaffnung
des
CIT-Sicherheitspersonals
vorschreibt
,
müssen
sie
aus
der
Waffensicherheitskassette
entnommen
werden
. [EU]
Podem
ser
retiradas
do
cofre
de
guarda
de
armas
aquando
da
entrada
no
território
de
um
Estado-Membro
cuja
legislação
permita
o
porte
de
armas
por
vigilantes
transportadores
, e
devem
ser
retiradas
do
cofre
aquando
da
entrada
no
território
de
um
Estado-Membro
cuja
legislação
exija
o
porte
de
armas
pelos
vigilantes
transportadores
.
Beide
Parteien
vertreten
die
Ansicht
,
dass
der
Transfer
der
zur
Finanzierung
des
Tarifs
erforderlichen
Mittel
von
Privatunternehmen
(
Stromverbrauchern
)
an
ein
anderes
Privatunternehmen
(
Alcoa
)
erfolge
,
während
die
Rolle
des
Staates
auf
die
Verabschiedung
eines
Gesetzes
beschränkt
sei
,
das
die
Entrichtung
der
geforderten
Beträge
vorschreibt
,
ohne
jeden
Ermessensspielraum
bei
der
Verwendung
der
Mittel
,
die
ausschließlich
für
die
im
Gesetz
vorgesehene
Tarifregelung
erfolgen
darf
. [EU]
Ambas
afirmam
que
os
fundos
necessários
para
o
financiamento
da
tarifa
são
transferidos
de
pessoas
privadas
(os
consumidores
de
energia
eléctrica
)
para
uma
entidade
privada
(a
Alcoa
) e
que
a
intervenção
do
Estado
se
limitou
à
adopção
de
uma
lei
que
prevê
o
pagamento
dos
montantes
necessários
sem
que
lhe
tenha
sido
conferido
qualquer
poder
discricionário
para
dispor
dos
fundos
, a
não
ser
para
aplicar
o
regime
previsto
pela
lei
.
Bei
einem
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
,
der
außerhalb
des
kontrollierten
Luftraums
durchgeführt
wird
und
für
den
die
zuständige
Behörde
die
Aufrechterhaltung
einer
Hörbereitschaft
auf
dem
entsprechenden
Kanal
für
den
Flugfunk-Sprechfunkverkehr
mit
der
Flugverkehrsdienststelle
,
die
den
Fluginformationsdienst
erbringt
,
und
erforderlichenfalls
die
Herstellung
einer
Zweiweg-Funkverbindung
mit
dieser
vorschreibt
,
ist
eine
Standortmeldung
gemäß
der
Bestimmung
von
SERA
.8025
für
kontrollierte
Flüge
zu
übermitteln
. [EU]
Um
voo
IFR
realizado
fora
do
espaço
aéreo
controlado
e
obrigado
pela
autoridade
competente
a
manter
a
escuta
das
comunicações
de
voz
ar-solo
no
canal
de
comunicações
adequado
e,
se
necessário
,
estabelecer
comunicações
bidirecionais
com
o
órgão
dos
serviços
de
tráfego
aéreo
que
presta
serviços
de
informação
de
voo
,
deve
comunicar
a
posição
,
conforme
previsto
na
secção
SERA
.8025,
para
os
voos
controlados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorschreibt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners