A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
526 results for vorlegt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
mapa
previsional
, a
Comissão
procede
à
inscrição
no
anteprojecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
das
previsões
que
considere
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
submete
à
apreciação
da
autoridade
orçamental
nos
termos
do
disposto
no
artigo
272
.o
do
Tratado
que
institui
a
Comunidade
Europeia
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
nach
Artikel
272
des
Vertrags
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
referido
mapa
previsional
, a
Comissão
inscreve
no
anteprojecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
as
previsões
que
considere
necessárias
,
tendo
em
conta
o
quadro
de
efectivos
e o
montante
da
subvenção
a
afectar
ao
orçamento
geral
,
tal
como
serão
apresentadas
à
autoridade
orçamental
de
acordo
com
o
artigo
272
.o
do
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
nach
Artikel
272
des
Vertrags
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
cálculo
previsional
, a
Comissão
inscreve
no
anteprojecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
as
previsões
que
considere
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
serão
apresentadas
à
autoridade
orçamental
em
conformidade
com
o
artigo
272
.o
do
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Entwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
314
AEUV
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
mapa
previsional
, a
Comissão
procede
à
inscrição
,
no
projecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
,
das
previsões
que
considera
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
submete
à
apreciação
da
autoridade
orçamental
nos
termos
do
artigo
314
.o
do
TFUE
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Entwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
313
und
314
AEUV
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
mapa
previsional
, a
Comissão
procede
à
inscrição
no
projecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
das
previsões
que
considere
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
submete
à
apreciação
da
autoridade
orçamental
,
nos
termos
dos
artigos
313
.o e
314
.o
do
TFUE
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
mapa
previsional
, a
Comissão
procede
à
inscrição
,
no
anteprojecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
,
das
previsões
que
considere
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
submeterá
à
apreciação
da
autoridade
orçamental
nos
termos
do
artigo
272
.o
do
Tratado
.
auf
die
Prüfung
verzichten
,
wenn
der
Antragsteller
außer
dem
Scheinwerfer
ein
Gutachten
vorlegt
,
das
von
einem
Technischen
Dienst
erstellt
worden
ist
,
der
Genehmigungsprüfungen
an
Scheinwerfern
derselben
Bauart
durchführt
,
und
in
dem
die
Einhaltung
dieser
Vorschrift
bestätigt
wird
. [EU]
Prescindir
do
ensaio
se
o
farol
apresentado
pelo
requerente
for
acompanhado
de
um
relatório
de
ensaio
emitido
por
um
serviço
técnico
responsável
pela
realização
de
ensaios
de
homologação
de
faróis
do
mesmo
tipo
de
construção
(montagem)
que
confirme
o
cumprimento
deste
requisito
.
Aufgrund
der
unter
Randnummer
37
erläuterten
besonderen
Situation
zog
die
Kommission
daher
diesbezüglich
eine
Wiederaufnahme
der
Untersuchung
unter
der
Bedingung
in
Erwägung
,
dass
der
Antragsteller
hinreichend
nachprüfbare
Beweise
vorlegt
. [EU]
Assim
,
dada
a
situação
particular
descrita
no
considerando
37
,
considerou-se
que
,
se
o
requerente
apresentar
elementos
de
prova
suficientes
e
verificáveis
, a
Comissão
pode
prever
a
reabertura
do
inquérito
a
esse
respeito
.
Ausarbeitung
von
Vorschlägen
zur
Arbeitsweise
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Artemis
,
die
er
dem
Verwaltungsrat
zur
Genehmigung
vorlegt
[EU]
Submeter
à
aprovação
do
Conselho
de
Administração
propostas
relativas
ao
funcionamento
interno
da
empresa
comum
ARTEMIS
Ausarbeitung
von
Vorschlägen
zur
Arbeitsweise
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
,
die
er
dem
Verwaltungsrat
zur
Genehmigung
vorlegt
[EU]
Submeter
à
aprovação
do
Conselho
de
Administração
propostas
relativas
ao
funcionamento
interno
da
empresa
comum
ENIAC
ausgehend
von
den
in
Kapitel
II
genannten
Aufgaben
auf
der
Grundlage
eines
Entwurfs
,
den
der
Exekutivdirektor
nach
Artikel
17
nach
Anhörung
der
in
Artikel
19
genannten
Beratergruppen
und
nach
Eingang
der
Stellungnahme
der
Kommission
vorlegt
,
ein
mehrjähriges
Arbeitsprogramm
anzunehmen
. [EU]
Adopta
um
programa
de
trabalho
plurianual
baseado
nas
funções
referidas
no
capítulo
II
, a
partir
de
um
projecto
apresentado
pelo
Director
Executivo
referido
no
artigo
17
.o,
após
consulta
aos
Grupos
Consultivos
referidos
no
artigo
19
.o, e
depois
de
obtido
o
parecer
da
Comissão
.
Außerdem
sollte
vorgeschrieben
werden
,
dass
der
Antragsteller
eine
Studie
über
den
Stoffwechsel
bei
Wiederkäuern
sowie
Informationen
über
weitere
Versuche
bei
Folgefrüchten
und
über
das
Risiko
für
Regenwürmer
fressende
Vögel
und
Säugetiere
und
das
Langzeitrisiko
für
Fische
vorlegt
. [EU]
Além
disso
,
deve
ser
exigida
ao
notificador
a
apresentação
de
um
estudo
de
metabolismo
em
ruminantes
,
bem
como
de
informações
sobre
ensaios
complementares
em
culturas
rotativas
,
sobre
o
risco
para
as
aves
e
os
mamíferos
que
se
alimentem
de
minhocas
e
sobre
o
risco
a
longo
prazo
para
os
peixes
.
Außerdem
stellen
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
der
Antragsteller
der
Kommission
weitere
Informationen
vorlegt
,
die
die
Angaben
zu
den
Rückstandswerten
aufgrund
anderer
Anwendungsverfahren
als
dem
in
Gießkammern
bestätigen
. [EU]
Os
Estados-Membros
em
causa
devem
ainda
garantir
que
o
notificador
apresenta
à
Comissão
informações
complementares
destinadas
a
confirmar
os
níveis
de
resíduos
que
ocorrem
em
resultado
de
técnicas
de
diferentes
da
aplicação
em
câmaras
de
aspersão
.
Außerdem
stellen
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
der
Antragsteller
der
Kommission
weitere
Informationen
vorlegt
,
die
die
Angaben
zu
den
Rückstandswerten
aufgrund
anderer
Anwendungsverfahren
als
dem
in
Gießkammern
bestätigen
. [EU]
Os
Estados-Membros
em
causa
devem
ainda
garantir
que
o
notificador
apresenta
à
Comissão
informações
complementares
destinadas
a
confirmar
os
níveis
de
resíduos
que
ocorrem
em
resultado
de
técnicas
diferentes
da
aplicação
em
câmaras
de
aspersão
.
Außerdem
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
Deutschland
keine
Nachweise
dafür
vorlegt
,
dass
die
mitgeteilten
deutschen
Maßnahmen
ein
höheres
Schutzniveau
gewährleisten
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
assinala
que
a
Alemanha
não
forneceu
quaisquer
elementos
de
prova
que
demonstrassem
que
as
medidas
alemãs
notificadas
garantiriam
um
nível
de
proteção
mais
elevado
.
Bedingung
für
die
Überführung
von
Sendungen
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
ist
,
dass
der
Futtermittel-
oder
Lebensmittelunternehmer
bzw
.
sein
Vertreter
den
Zollbehörden
ein
gemeinsames
Dokument
für
die
Einfuhr
(
auch
in
elektronischer
Form
)
vorlegt
,
das
die
zuständige
Behörde
ordnungsgemäß
ausgefüllt
hat
,
nachdem
alle
Kontrollen
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
durchgeführt
wurden
und
die
Warenuntersuchung
,
sofern
erforderlich
,
ein
zufriedenstellendes
Ergebnis
erbracht
hat
. [EU]
A
introdução
da
remessa
em
livre
prática
está
sujeita
à
apresentação
às
autoridades
aduaneiras
,
pelo
operador
da
empresa
do
sector
alimentar
ou
do
sector
dos
alimentos
para
animais
ou
pelo
seu
representante
,
de
um
documento
comum
de
entrada
,
ou
do
seu
equivalente
electrónico
,
devidamente
preenchido
pela
autoridade
competente
depois
de
concluídos
todos
os
controlos
previstos
no
n.o 1
do
artigo
8.o e
uma
vez
conhecidos
os
resultados
favoráveis
dos
controlos
físicos
,
se
estes
forem
necessários
.
Bedingung
für
die
Überführung
von
Sendungen
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
ist
,
dass
der
Lebensmittelunternehmer
bzw
.
sein
Vertreter
den
Zollbehörden
ein
gemeinsames
Dokument
für
die
Einfuhr
(
auch
in
elektronischer
Form
)
vorlegt
,
das
die
zuständige
Behörde
ordnungsgemäß
ausgefüllt
hat
,
nachdem
alle
amtlichen
Kontrollen
durchgeführt
wurden
und
die
Warenuntersuchung
,
sofern
erforderlich
,
ein
zufrieden
stellendes
Ergebnis
erbracht
hat
. [EU]
A
introdução
da
remessa
em
livre
prática
está
sujeita
à
apresentação
às
autoridades
aduaneiras
,
pelo
operador
da
empresa
do
sector
alimentar
ou
pelo
seu
representante
,
de
um
documento
comum
de
entrada
,
ou
do
seu
equivalente
electrónico
,
devidamente
preenchido
pela
autoridade
competente
depois
de
concluídos
todos
os
controlos
oficias
e
uma
vez
conhecidos
os
resultados
favoráveis
dos
controlos
físicos
,
se
estes
forem
necessários
.
Bei
Anwendung
des
Beimischungsverfahrens
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
a
gelten
die
Kontrollen
gemäß
Artikel
39
Absatz
1
als
vorgenommen
,
wenn
der
Zuschlagsempfänger
oder
gegebenenfalls
der
Verkäufer
eine
Erklärung
des
Endverwenders
oder
gegebenenfalls
des
Endverkäufers
(
Einzelhandel
)
vorlegt
,
die
für
alle
Verkäufe
gilt
und
in
der
Letzterer
[EU]
Se
a
via
de
incorporação
utilizada
for
a
prevista
no
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
6.o,
as
acções
de
controlo
referidas
no
n.o 1
do
artigo
39
.o
serão
consideradas
efectuadas
se
os
adjudicatários
ou
,
se
for
caso
disso
,
os
vendedores
apresentarem
uma
declaração
dos
utilizadores
finais
ou
,
se
for
caso
disso
,
dos
últimos
revendedores
,
aplicável
a
todas
as
vendas
,
na
qual
os
mesmos:
Bei
diesen
Befassungen
wird
eine
Standardstellungnahme
erarbeitet
,
die
das
Präsidium
dem
Plenum
zur
Beschlussfassung
vorlegt
. [EU]
Estas
consultas
dão
lugar
à
elaboração
de
um
parecer
tipo
,
que
a
Mesa
apresenta
à
Assembleia
.
Beim
Abschluss
seiner
Untersuchung
gibt
der
Untersuchungsbeauftragte
den
Personen
,
die
den
Untersuchungen
unterworfen
sind
,
Gelegenheit
,
zu
den
untersuchten
Fragen
angehört
zu
werden
,
bevor
er
dem
Rat
der
Aufseher
der
ESMA
das
Dossier
mit
seinen
Feststellungen
vorlegt
. [EU]
Após
a
conclusão
da
investigação
e
antes
de
apresentar
o
processo
com
as
suas
conclusões
ao
Conselho
de
Supervisores
da
ESMA
, o
inquiridor
deve
dar
às
pessoas
sujeitas
a
investigação
a
possibilidade
de
se
pronunciarem
sobre
as
matérias
sob
investigação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorlegt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners