A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
210 results for vorlag
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummer
(
00
)
nach
der
Regelung
Nr
.
54
geht
hervor
,
dass
diese
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
Os
dois
primeiros
algarismos
do
Regulamento
n.o
54
(00)
indicam
que
este
regulamento
se
encontrava
na
sua
forma
original
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigung
die
Regelung
Nr
.
101
noch
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
und
die
Regelung
Nr
.
83
bereits
die
Änderungsserie
02
enthielt
. [EU]
Os
dois
primeiros
algarismos
do
número
de
homologação
indicam
que
,
nas
datas
de
emissão
das
respectivas
homologações
, o
Regulamento
n.o
101
não
tinha
sido
alterado
e
que
o
Regulamento
n.o
83
já
incluía
a
série
02
de
alterações
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
105
in
ihrer
Änderungsserie
04
vorlag
,
während
die
Regelung
Nr
.
13
bereits
die
Änderungsserie
09
enthielt
. [EU]
Os
dois
primeiros
algarismos
dos
números
de
homologação
significam
que
,
nas
datas
de
emissão
das
respectivas
homologações
, o
Regulamento
n.o
105
incluía
a
série
04
de
alterações
, e o
Regulamento
n.o
13
já
incluía
a
série
09
de
alterações
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
116
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
und
die
Regelung
Nr
.
11
die
Änderungsserie
02
enthielt
. [EU]
Os
dois
primeiros
algarismos
do
número
de
homologação
indicam
que
,
nas
datas
em
que
estas
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
no
116
se
encontrava
na
sua
forma
original
e o
Regulamento
no
11
incluía
a
série
02
de
alterações
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
107
die
Änderungsserie
01
enthielt
und
die
Regelung
Nr
.
43
in
der
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
Os
dois
primeiros
algarismos
dos
números
de
homologação
indicam
que
,
nas
datas
em
que
as
respectivas
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
n.o
107
incluía
a
série
01
de
alterações
e o
Regulamento
n.o
43
estava
na
sua
forma
original
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
dieser
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
107
die
Änderungsserie
03
enthielt
und
die
Regelung
Nr
.
43
in
der
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
Os
dois
primeiros
algarismos
dos
números
de
homologação
indicam
que
,
nas
datas
em
que
as
respectivas
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
n.o
107
incluía
a
série
03
de
alterações
e o
Regulamento
n.o
43
estava
na
sua
forma
original
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
17
die
Änderungsserie
08
enthielt
,
während
die
Regelung
Nr
.
33
noch
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
Os
números
da
homologação
significam
que
,
nas
datas
de
concessão
das
respectivas
homologações
, o
Regulamento
n.o
17
incluía
a
série
08
de
alterações
e o
Regulamento
n.o
33
ainda
se
encontrava
na
sua
forma
original
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
10
die
Änderungsserie
03
enthielt
und
die
Regelung
Nr
.
33
noch
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
Os
números
de
homologação
indicam
que
, à
data
em
que
as
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
n.o
10
incluía
a
série
03
de
alterações
e o
Regulamento
n.o
33
ainda
estava
na
sua
versão
original
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
13-H
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
und
die
Regelung
Nr
.
24
die
Änderungsserie
02
enthielt
. [EU]
Os
números
de
homologação
indicam
que
,
nas
datas
de
emissão
das
respectivas
homologações
, o
Regulamento
n.o
13-H
se
encontrava
na
sua
versão
original
e o
Regulamento
n.o
24
integrava
a
série
02
de
alterações
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
34
die
Änderungsserie
02
enthielt
und
die
Regelung
Nr
.
33
noch
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
Os
números
de
homologação
indicam
que
,
na
data
de
emissão
das
respectivas
homologações
, o
Regulamento
n.o
34
incluía
a
série
02
de
alterações
e o
Regulamento
n.o
33
ainda
se
encontrava
na
sua
forma
original
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
43
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
und
die
Regelung
Nr
.
52
die
Änderungsserie
01
enthielt
. [EU]
Os
números
de
homologação
indicam
que
,
nas
datas
em
que
as
respectivas
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
n.o
43
estava
na
sua
versão
original
e o
Regulamento
n.o
52
incluía
a
série
01
de
alterações
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
93
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
und
die
Regelung
Nr
.
31
die
Änderungsserie
02
enthielt
. [EU]
Os
números
de
homologação
indicam
que
,
nas
datas
em
que
as
respectivas
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
n.o
93
estava
na
sua
forma
original
e
que
Regulamento
n.o
31
incluía
a
série
02
de
alterações
.
Aus
der
Genehmigungsnummer
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
100
die
Änderungsserie
01
enthielt
und
die
Regelung
Nr
.
42
noch
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
O
número
de
homologação
indica
que
, à
data
em
que
as
respetivas
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
n.º
100
já
incluía
a
série
01
de
alterações
e o
Regulamento
n.º
42
estava
ainda
na
sua
forma
original
.
Aus
der
Genehmigungsnummer
geht
hervor
,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
48
die
Änderungsserie
05
enthielt
und
die
Regelung
Nr
.
33
noch
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
vorlag
. [EU]
O
número
de
homologação
indica
que
,
nas
datas
em
que
as
respectivas
homologações
foram
concedidas
, o
Regulamento
n.o
48
incluía
a
série
05
de
alterações
,
encontrando-se
o
Regulamento
n.o
33
ainda
na
sua
forma
original
.
Aus
diesem
Grund
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dass
keine
Erstattung
von
Einfuhrabgaben
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
10
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
vorlag
. [EU]
Assim
,
considerou-se
que
não
houve
reembolso
dos
direitos
de
importação
na
acepção
do
n.o
10
,
alínea
b),
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Aus
dieser
Überprüfung
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
für
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
keine
Übernahme
der
geltenden
Maßnahmen
im
Sinne
des
Artikels
12
Absatz
2
der
Grundverordnung
vorlag
,
da
weder
ein
Rückgang
der
Ausfuhrpreise
noch
eine
unzureichende
Erhöhung
der
Weiterverkaufspreise
oder
der
späteren
Verkaufspreise
für
die
betroffene
Ware
festgestellt
wurde
. [EU]
Como
resultado
do
novo
inquérito
,
concluiu-se
que
,
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
12
.o
do
regulamento
de
base
, a
absorção
das
medidas
em
vigor
não
poderia
ser
estabelecida
para
os
produtores-exportadores
que
colaboraram
,
por
não
terem
sido
apuradas
nem
uma
diminuição
dos
preços
de
exportação
nem
uma
alteração
insuficiente
dos
preços
de
revenda
ou
dos
preços
de
venda
posteriores
no
que
se
refere
ao
produto
em
causa
.
Aus
Gründen
der
Kohärenz
wurde
zunächst
geprüft
,
ob
Dumping
vorlag
und
falls
ja
,
ob
beim
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
mit
einem
Anhalten
des
Dumpings
zu
rechnen
wäre
. [EU]
Por
motivos
de
coerência
,
num
primeiro
momento
, a
Comissão
procurou
determinar
se
actualmente
existia
dumping
e,
em
caso
afirmativo
,
se
a
caducidade
das
medidas
em
vigor
poderia
dar
origem
a
uma
continuação
dessa
prática
.
Aus
Gründen
der
Kohärenz
wurde
zunächst
geprüft
,
ob
Dumping
vorlag
und
falls
ja
,
ob
ein
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einem
Anhalten
des
Dumpings
führen
würde
. [EU]
Por
motivos
de
coerência
,
num
primeiro
momento
, a
Comissão
procurou
determinar
se
actualmente
existia
dumping
e,
em
caso
afirmativo
,
se
a
caducidade
das
medidas
em
vigor
poderia
dar
origem
a
uma
continuação
do
dumping
.
Außerdem
machte
die
Prüfung
der
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
deutlich
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nach
dem
UZÜ
verschlechterte
und
zu
Beginn
des
zweiten
Quartals
2009
eine
Schädigung
vorlag
. [EU]
Além
disso
, o
inquérito
sobre
a
probabilidade
de
reincidência
do
prejuízo
mostrou
que
a
situação
da
indústria
da
Uniãose
deteriorou
após
o
PIR
,
conduzindo
ao
prejuízo
no
início
do
segundo
trimestre
de
2009
.
Außerdem
wurde
diese
Regelung
im
Jahr
2000
als
vereinbar
angesehen
,
obwohl
eine
derartige
Beihilfe
in
den
Leitlinien
von
1997
,
die
zum
damaligen
Zeitpunkt
galten
,
nicht
unter
den
Beihilfen
aufgeführt
war
,
die
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
konnten
, d. h.
eine
vergleichbare
Situation
vorlag
wie
nach
2004
mit
den
Leitlinien
2004
und
2008
. [EU]
Além
disso
,
este
regime
foi
considerado
compatível
em
2000
,
embora
tais
auxílios
não
estivessem
enumerados
como
podendo
ser
considerados
compatíveis
no
quadro
das
linhas
diretrizes
de
1997
[11],
que
eram
aplicáveis
na
altura
,
num
contexto
que
é
semelhante
ao
existente
a
partir
de
2004
,
com
as
diretrizes
de
2004
e
2008
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorlag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners