A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for voranzustellen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Befindet
sich
die
Schutzvorrichtung
vor
der
durch
den
Schwerpunkt
verlaufenden
Vertikalebene
,
ist
dem
Messergebnis
ein
negatives
Vorzeichen
(
-L6
)
voranzustellen
. [EU]
Se
a
estrutura
de
protecção
estiver
situada
à
frente
do
plano
que
passa
pelo
centro
de
gravidade
, o
valor
registado
deve
ser
precedido
do
sinal
menos
(-L6).
Dem
Zutatenverzeichnis
ist
eine
Überschrift
oder
eine
geeignete
Bezeichnung
voranzustellen
,
in
der
das
Wort
"Zutaten"
erscheint
. [EU]
A
lista
de
ingredientes
deve
incluir
ou
ser
precedida
de
um
cabeçalho
adequado
,
constituído
pelo
termo
«ingredientes»
,
ou
que
o
inclua
.
Der
Genehmigungsnummer
ist
die
Angabe
"108R"
voranzustellen
,
die
besagt
,
dass
die
Genehmigung
für
einen
Reifen
gilt
,
der
nach
den
Vorschriften
dieser
Regelung
runderneuert
wurde
. [EU]
O
número
é
precedido
da
menção
"108R"
,
significando
que
a
homologação
se
aplica
a
um
pneu
recauchutado
em
conformidade
com
o
disposto
no
presente
regulamento
.
die
Angabe
der
Bestimmungen
,
aufgrund
deren
der
Rechtsakt
erlassen
wird
;
voranzustellen
sind
die
Worte
"gestützt
auf"
[EU]
a
indicação
das
disposições
por
força
das
quais
o
acto
é
adoptado
,
precedidas
da
expressão
«Tendo
em
conta»
die
Angabe
der
Bestimmungen
,
aufgrund
deren
die
Verordnung
erlassen
wird
;
voranzustellen
sind
die
Worte
'gestützt
auf'
[EU]
A
indicação
das
disposições
que
constituem
o
fundamento
para
a
adopção
do
regulamento
,
precedidas
da
expressão
"Tendo
em
conta"
die
Angabe
der
Bestimmungen
,
aufgrund
derer
der
Rechtsakt
erlassen
wird
;
voranzustellen
sind
die
Worte
"gestützt
auf"
[EU]
a
indicação
das
disposições
por
força
das
quais
o
acto
é
aprovado
,
precedidas
da
expressão
«Tendo
em
conta»
die
Begründung
der
Verordnung
;
voranzustellen
sind
die
Worte
'in
Erwägung
nachstehender
Gründe:'
;
die
Erwägungsgründe
werden
nummeriert
[EU]
A
motivação
do
regulamento
,
precedida
da
fórmula
"Considerando
o
seguinte:"
,
sendo
os
considerandos
numerados
die
EG-Typgenehmigungsnummer
,
der
der
(
die
) Kennziffer(n)
des
Landes
,
das
die
EG-Typgenehmigung
erteilt
hat
,
voranzustellen
ist
(
sind
). [EU]
O
número
de
homologação
CE
precedido
das
letras
ou
número
distintivos
do
Estado-Membro
que
concede
a
homologação
CE
[4].
Die
Rechtsausführungen
sollten
nach
den
geltend
gemachten
Klagegründen
gegliedert
sein
.
Im
Allgemeinen
ist
es
zweckdienlich
,
ein
Schema
dieser
Klagegründe
voranzustellen
. [EU]
A
argumentação
jurídica
deve
ser
estruturada
em
função
dos
fundamentos
invocados
. É
geralmente
útil
fazê-la
anteceder
de
uma
apresentação
esquemática
dos
fundamentos
invocados
.
Im
Allgemeinen
ist
es
zweckdienlich
,
eine
Gliederung
dieser
Klagegründe
voranzustellen
. [EU]
É
geralmente
útil
fazê-la
anteceder
de
uma
apresentação
esquemática
dos
fundamentos
invocados
.
Muss
ein
Wert
als
negativ
gekennzeichnet
werden
,
ist
ihm
bei
der
Übertragung
unmittelbar
ein
Minuszeichen
voranzustellen
, z.B.
-112
. [EU]
Se
um
valor
tiver
de
ser
indicado
como
negativo
,
terá
de
ser
imediatamente
precedido
,
na
transmissão
,
de
um
sinal
menos
,
por
exemplo
,
-112
.
wird
die
Verlängerung
nur
für
einen
Teil
der
Waren
und
Dienstleistungen
beantragt
,
für
die
die
Marke
eingetragen
ist
,
die
Angabe
der
Klassen
oder
der
Waren
und
Dienstleistungen
,
für
die
die
Verlängerung
beantragt
wird
,
oder
der
Klassen
oder
der
Waren
und
Dienstleistungen
,
für
die
die
Verlängerung
nicht
beantragt
wird
;
zu
diesem
Zweck
sind
die
Waren
und
Dienstleistungen
gemäß
den
Klassen
der
Nizzaer
Klassifikation
in
Gruppen
zusammenzufassen
,
ferner
ist
jeder
Gruppe
die
Nummer
der
einschlägigen
Klasse
in
der
Reihenfolge
dieser
Klassifikation
voranzustellen
. [EU]
No
caso
de
a
renovação
ser
pedida
apenas
para
parte
dos
produtos
e
serviços
para
os
quais
a
marca
se
encontra
registada
,
indicação
das
classes
dos
produtos
e
serviços
em
relação
aos
quais
é
solicitada
a
renovação
ou
das
classes
dos
produtos
e
serviços
em
relação
aos
quais
não
é
solicitada
a
renovação
,
agrupados
de
acordo
com
as
classes
da
classificação
de
Nice
,
sendo
cada
grupo
precedido
do
número
da
classe
desta
classificação
a
que
esse
grupo
de
produtos
e
serviços
pertença
e
apresentado
segundo
a
ordem
das
classes
desta
mesma
classificação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "voranzustellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners