A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for vollstreckbaren
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Ausstellung
eines
Haftbefehls
oder
Erlassen
einer
anderen
vollstreckbaren
justiziellen
Entscheidung
mit
gleicher
Rechtswirkung
. [EU]
A
emissão
de
um
mandado
de
detenção
ou
de
qualquer
outra
decisão
judicial
executória
com
os
mesmos
efeitos
.
Bei
Verlust
des
vollstreckbaren
Titels
sollte
ein
Antrag
auf
erneute
Ausstellung
dieses
Titels
beigefügt
werden
. [EU]
No
caso
de
perda
do
título
executivo
,
deverá
ser
incluído
um
pedido
de
nova
emissão
do
título
executivo
destinada
a
substituir
o
perdido
.
Das
antragstellende
Organ
setzt
die
Kommission
von
allen
Umständen
in
Kenntnis
,
die
die
Einziehung
beeinflussen
könnten
,
und
unterstützt
die
Kommission
im
Falle
der
Anfechtung
des
vollstreckbaren
Titels
. [EU]
A
instituição
requerente
deve
informar
a
Comissão
de
qualquer
evento
suscetível
de
alterar
o
processo
de
cobrança
e
intervir
em
apoio
da
Comissão
em
caso
de
recurso
contra
a
decisão
executória
.
Das
Gericht
übersendet
dem
Antragsteller
den
vollstreckbaren
Europäischen
Zahlungsbefehl
. [EU]
O
tribunal
envia
ao
requerente
a
injunção
de
pagamento
europeia
executória
.
das
Original
des
vollstreckbaren
Titels
(
beglaubigte
Kopie
des
Urteils
zusammen
mit
der
Vollstreckungsklausel
) [EU]
original
do
título
executivo
(cópia
certificada
do
acórdão
juntamente
com
a
ordem
de
execução
)
dass
von
einer
in
Anbetracht
des
Umfangs
der
gesicherten
Schuld
kreditwürdigen
Einrichtung
in
einem
Drittland
eine
Sicherheit
in
Form
einer
unwiderruflichen
,
unbedingten
,
abrufbaren
,
rechtsgültigen
und
vollstreckbaren
Garantie
für
die
gesamte
Rückzahlungspflicht
während
der
gesamten
Kreditlaufzeit
geleistet
wird
;
in
diesem
Fall
kann
die
geltende
Einstufung
des
Länderrisikos
die
Einstufung
des
Landes
sein
,
in
dem
der
Garantiegeber
seinen
Sitz
hat
,
oder
[EU]
for
apresentada
uma
garantia
,
sob
a
forma
de
garantia
irrevogável
,
incondicional
, à
primeira
solicitação
,
juridicamente
válida
e
aplicável
à
obrigação
de
reembolso
integral
da
dívida
durante
toda
a
duração
do
crédito
por
uma
entidade
solvente
em
relação
ao
montante
da
dívida
garantida
de
um
país
terceiro
.
Nesse
caso
, a
classificação
do
risco-país
aplicável
pode
ser
a
do
país
em
que
o
garante
está
estabelecido
;
ou
Der
Beschluss
2012/723/GASP
des
Rates
sieht
eine
Änderung
des
Beschlusses
2011/172/GASP
vor
,
um
eine
Freigabe
eingefrorener
Gelder
und
wirtschaftlicher
Ressourcen
zu
ermöglichen
,
wenn
diese
benötigt
werden
,
um
einer
in
einem
Mitgliedstaat
ergangenen
gerichtlichen
oder
berhördlichen
Enscheidung
oder
einer
in
einem
Mitgliedstaat
vollstreckbaren
gerichtlichen
Entscheidung
nachzukommen
. [EU]
A
Decisão
2012/723/PESC
do
Conselho
[3]
prevê
uma
alteração
da
Decisão
2011/172/PESC
a
fim
de
permitir
o
desbloqueamento
de
determinados
fundos
ou
recursos
económicos
congelados
caso
sejam
necessários
para
dar
seguimento
a
uma
decisão
judicial
ou
administrativa
proferida
na
União
,
ou
a
uma
decisão
judicial
executória
num
Estado-Membro
.
Die
Gelder
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
sind
Gegenstand
einer
schiedsgerichtlichen
Entscheidung
,
die
vor
dem
Datum
ergangen
ist
,
an
dem
die
in
Absatz
1
genannte
natürliche
oder
juristische
Person
,
Organisation
oder
Einrichtung
in
die
Liste
im
Anhang
aufgenommen
wurde
,
oder
Gegenstand
einer
vor
oder
nach
diesem
Datum
in
der
Union
ergangenen
gerichtlichen
oder
behördlichen
Entscheidung
oder
einer
vor
oder
nach
diesem
Datum
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vollstreckbaren
gerichtlichen
Entscheidung
[EU]
Os
fundos
ou
recursos
económicos
serem
objeto
de
uma
decisão
arbitral
proferida
antes
da
data
em
que
a
pessoa
singular
ou
coletiva
,
entidade
ou
organismo
a
que
se
refere
o n.o 1
foi
incluído
na
lista
constante
do
Anexo
,
ou
de
uma
decisão
judicial
ou
administrativa
proferida
na
União
,
ou
de
uma
decisão
judicial
executória
no
Estado-Membro
em
causa
,
antes
ou
depois
dessa
data
die
Gelder
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
sind
Gegenstand
einer
schiedsgerichtlichen
Entscheidung
,
die
vor
dem
Datum
ergangen
ist
,
an
dem
die
in
Artikel
2
genannte
natürliche
oder
juristische
Person
,
Organisation
oder
Einrichtung
in
die
Liste
in
Anhang
I
aufgenommen
wurde
,
oder
Gegenstand
einer
vor
oder
nach
diesem
Datum
in
der
Union
ergangenen
gerichtlichen
oder
behördlichen
Entscheidung
oder
einer
vor
oder
nach
diesem
Datum
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vollstreckbaren
gerichtlichen
Entscheidung
[EU]
Os
fundos
ou
recursos
económicos
foram
objeto
de
uma
decisão
arbitral
proferida
antes
da
data
em
que
a
pessoa
singular
ou
coletiva
,
entidade
ou
organismo
referido
no
artigo
2.o
foi
incluído
na
lista
do
Anexo
I,
ou
de
uma
decisão
judicial
ou
administrativa
proferida
na
União
,
ou
de
uma
decisão
judicial
executória
no
Estado-Membro
em
causa
,
antes
ou
após
essa
data
Die
Gelder
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
sind
Gegenstand
einer
schiedsgerichtlichen
Entscheidung
,
die
vor
dem
Datum
ergangen
ist
,
an
dem
eine
Person
oder
Organisation
nach
Absatz
1
in
die
Liste
in
Anhang
I
oder
II
aufgenommen
wurde
,
oder
Gegenstand
einer
vor
oder
nach
diesem
Datum
in
der
EU
ergangenen
gerichtlichen
oder
behördlichen
Entscheidung
oder
einer
vor
oder
nach
diesem
Datum
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vollstreckbaren
gerichtlichen
Entscheidung
[EU]
Os
fundos
ou
recursos
económicos
serem
objeto
de
uma
decisão
arbitral
proferida
antes
da
data
em
que
a
pessoa
ou
entidade
a
que
se
refere
o n.o 1
foi
incluída
na
lista
constante
dos
Anexos
I
ou
II
,
ou
de
uma
decisão
judicial
ou
administrativa
proferida
na
UE
,
ou
de
uma
decisão
judicial
executória
no
Estado-Membro
em
causa
,
antes
ou
depois
dessa
data
Die
im
Ursprungsmitgliedstaat
vollstreckbaren
gerichtlichen
Vergleiche
und
öffentlichen
Urkunden
sind
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ebenso
wie
Entscheidungen
gemäß
Kapitel
IV
anzuerkennen
und
in
der
gleichen
Weise
vollstreckbar
. [EU]
As
transacções
judiciais
e
os
actos
autênticos
que
têm
força
executória
no
Estado-Membro
de
origem
são
reconhecidos
e
gozam
de
força
executória
noutro
Estado-Membro
nas
mesmas
condições
que
as
decisões
,
em
conformidade
com
o
capítulo
IV
.
Die
in
einem
Mitgliedstaat
ergangenen
und
in
diesem
Staat
vollstreckbaren
Entscheidungen
sind
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
vollstreckbar
,
wenn
sie
auf
Antrag
eines
Berechtigten
dort
nach
dem
Verfahren
der
Artikel
45
bis
58
für
vollstreckbar
erklärt
worden
sind
. [EU]
As
decisões
proferidas
num
Estado-Membro
que
sejam
executórias
nesse
Estado
são
executórias
noutro
Estado-Membro
quando
, a
pedido
de
qualquer
parte
interessada
,
tenham
sido
declaradas
executórias
no
outro
Estado-Membro
de
acordo
com
o
procedimento
previsto
nos
artigos
45
.o a
58
.o.
Die
zuständige
Behörde
oder
das
Gericht
des
Ursprungsmitgliedstaats
stellt
auf
Antrag
eines
Berechtigten
die
Bescheinigung
mit
einer
Zusammenfassung
der
in
der
öffentlichen
Urkunde
beurkundeten
vollstreckbaren
Verpflichtung
oder
der
in
dem
gerichtlichen
Vergleich
beurkundeten
Parteivereinbarung
unter
Verwendung
des
Formblatts
in
Anhang
II
aus
. [EU]
A
pedido
de
qualquer
interessado
, o
tribunal
ou
a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
origem
emite
a
certidão
cujo
formulário
consta
do
Anexo
II
,
que
deverá
incluir
um
resumo
da
obrigação
executória
consignada
no
instrumento
autêntico
ou
do
acordo
entre
as
partes
consignado
na
transação
judicial
.
Erfolgt
innerhalb
der
vom
Kanzler
festgesetzten
Frist
keine
Zahlung
,
kann
der
Kanzler
das
Gericht
ersuchen
,
einen
vollstreckbaren
Beschluss
zu
erlassen
und
gegebenenfalls
dessen
Zwangsvollstreckung
zu
veranlassen
. [EU]
Na
falta
de
pagamento
no
prazo
fixado
pelo
secretário
,
este
pode
pedir
ao
Tribunal
que
profira
um
despacho
com
valor
de
título
executivo
,
com
base
no
qual
,
se
necessário
,
requererá
a
execução
.
Erfolgt
innerhalb
der
vom
Kanzler
festgesetzten
Frist
keine
Zahlung
,
kann
der
Kanzler
das
Gericht
ersuchen
,
einen
vollstreckbaren
Beschluss
zu
erlassen
und
gegebenenfalls
dessen
Zwangsvollstreckung
zu
veranlassen
. [EU]
Na
falta
de
pagamento
no
prazo
fixado
pelo
secretário
,
este
pode
pedir
ao
Tribunal
que
profira
um
despacho
,
que
tem
o
valor
de
título
executivo
,
com
base
no
qual
,
se
necessário
,
requererá
a
execução
.
Erfordern
die
in
einem
Vertragsstaat
getroffenen
und
dort
vollstreckbaren
Maßnahmen
in
einem
anderen
Vertragsstaat
Vollstreckungshandlungen
,
so
werden
sie
in
diesem
anderen
Staat
auf
Antrag
jeder
betroffenen
Partei
nach
dem
im
Recht
dieses
Staates
vorgesehenen
Verfahren
für
vollstreckbar
erklärt
oder
zur
Vollstreckung
registriert
. [EU]
Se
as
medidas
tomadas
num
Estado
Contratante
e
executórias
no
mesmo
Estado
comportarem
actos
de
execução
num
outro
Estado
Contratante
,
serão
declaradas
executórias
ou
registadas
para
fins
de
execução
nesse
outro
Estado
, a
pedido
de
toda
a
parte
interessada
,
segundo
o
procedimento
previsto
pela
lei
desse
Estado
.
Erst
mit
der
-
vollstreckbaren
-
Zwangsbeitreibung
sei
ein
Titel
erwirkt
,
mit
dem
der
Staat
seine
Mehrwertsteuerforderung
geltend
machen
könne
. [EU]
Só
a
intimação
de
pagamento
,
tornada
executória
,
constitui
o
título
através
do
qual
o
Estado
estabelece
o
seu
crédito
fiscal
em
matéria
de
IVA
[31].
Es
sollte
zwar
als
solches
keinen
vollstreckbaren
Titel
darstellen
,
aber
Beweiskraft
besitzen
,
und
es
sollte
die
Vermutung
gelten
,
dass
es
die
Sachverhalte
zutreffend
ausweist
,
die
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
oder
einem
anderen
auf
spezifische
Sachverhalte
anzuwendenden
Recht
festgestellt
wurden
,
wie
beispielsweise
die
materielle
Wirksamkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
. [EU]
Não
deverá
ser
um
título
executivo
em
si
mesmo
,
mas
deverá
ter
força
probatória
e
presumivelmente
comprovar
com
precisão
os
elementos
estabelecidos
nos
termos
da
lei
aplicável
à
sucessão
ou
de
qualquer
outra
lei
aplicável
a
elementos
especiais
como
a
validade
material
de
disposições
por
morte
.
Geht
die
einen
Dritten
betreffende
W3a-Warnmeldung
auf
einen
vollstreckbaren
Pfändungsbeschluss
zurück
,
dann
sorgen
der
verantwortliche
BAB
oder
seine
Mitarbeiter
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
Rechnungsführer
dafür
,
dass
die
Zahlung
,
die
ursprünglich
von
der
Kommission
oder
der
Exekutivagentur
an
den
Pfändungsschuldner
zu
leisten
war
,
bis
zur
Höhe
des
gepfändeten
Betrags
an
den
Pfändungsgläubiger
getätigt
wird
. [EU]
No
caso
de
um
terceiro
ser
objecto
de
um
alerta
W3a
correspondente
a
uma
ordem
de
penhora
executória
, o
gestor
orçamental
delegado
responsável
ou
o
seu
pessoal
,
em
estreita
colaboração
com
o
contabilista
,
devem
realizar
o
pagamento
inicialmente
devido
pela
Comissão
ou
pela
agência
de
execução
à
parte
penhorada
,
em
benefício
da
parte
requerente
da
penhora
,
até
ao
montante
da
penhora
embargada
.
Hinsichtlich
der
anderen
in
Absatz
1
genannten
vollstreckbaren
Entscheidungen
muss
der
Mitgliedstaat
,
der
die
Informationen
übermittelt
,
angeben
,
ob
es
sich
um
eine
endgültige
Entscheidung
handelt
oder
ob
Rechtsbehelfe
dagegen
eingelegt
wurden
und
wann
voraussichtlich
über
diese
entschieden
wird
. [EU]
No
que
respeita
a
outras
decisões
executórias
referidas
no
n.o 1, o
Estado-Membro
que
comunica
as
informações
deve
especificar
se
se
trata
de
uma
decisão
definitiva
ou
se
foi
interposto
recurso
da
decisão
e
indicar
,
neste
caso
, a
data
provável
da
decisão
do
recurso
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vollstreckbaren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners