DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
violeta
Search for:
Mini search box
 

42 results for violeta
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Portuguese

0,4 Gramm Methylenblau oder Thymolblau oder Kristallviolett [EU] 0,4 gramas de azul de metileno ou azul de timol ou violeta de metilo

1,50 p.p.m. Methylviolett. [EU] 1,50 ppm de violeta de metilo.

2 Kubikzentimeter Methylenblau (Methylviolett) [EU] 2 cm3 de azul de metileno (violeta de metilo)

77013, identifiziert/Natriumaluminosilicat violett. Diese Substanz wird im Colour Index durch Colour Index Constitution Number, C.I. [EU] Esta substância é identificada no Colour Index pelo Colour Index Constitution Number CI 77013/violeta de aluminossilicato de sódio.

Anzugeben sind nur die Grundfarben wie folgt: weiß, gelb, orange, rot, purpurrot/violett, blau, grün, grau, braun oder schwarz. [EU] Indicar apenas a(s) cor(es) de base: branca, amarela, laranja, vermelha, violeta, azul, verde, cinzenta, castanha ou preta.

Auch andere phänotypische Merkmale sind zu überprüfen, so ggf. das Vorhandensein oder Fehlen von R-Faktor-Plasmiden (d. h. die Ampicillinresistenz bei den Stämmen TA 98, TA 10Ü und TA 97a oder TA 97, WP2 uvrA und WP2 uvrA (pKM101) und die Ampicillin- + Tetracyclinresistenz bei den Stämmen TA 102); das Vorhandensein charakteristischer Mutationen (d. h. rfa-Mutation bei S. typhimurium durch Empfindlichkeit gegenüber Kristallviolett und uvr A-Mutation bei E. coli oder uvrB-Mutation bei S. typhimurium durch Empfindlichkeit gegenüber ultraviolettem Licht) (2) (3). [EU] Outras características fenotípicas devem também ser verificadas, a saber: a presença ou ausência de plasmídeos de Factor-r, quando necessário [ou seja, resistência à ampicilina nas estirpes TA98, TA100 e TA97 ou TA97a, WP2 uvrA e WP2 uvrA (pKM101) e resistência à ampicilina e à tetraciclina na estirpe TA102]; presença de mutações características (ou seja, mutação rfa em S. typhimurium, através da sensibilização com violeta de cristal, e mutação uvrA em E. coli ou mutação uvrB em S. typhimurium, através da sensibilização com raios ultravioleta) (2) (3).

Basic Violet 3 mit ; 0,1 % Michlers Keton (EC Nr. 202- 027-5) [EU] Violeta básico C.I. n.o 3 com teor de cetona de Michler não superior a 0,1 % (n.o CE 202-027-5)

Bei Erhitzung auf 150 oC tritt eine intensive Violettfärbung auf [EU] Ao aquecer a 150 oC, aparece uma coloração violeta intensa

Beim Test entsteht eine rot-violette Färbung [EU] Ensaio positivo no caso da formação de uma coloração violeta avermelhada

Bestimmung von Vitamin D3 in Alleinfuttermittel: Reverse-Phase-HPLC mit UV-Detektion bei 265 nm [EU] Determinação da vitamina D3 no alimento completo: método HPLC em fase reversa com detecção ultra-violeta (UV) a 265 nm

Blattspreite: violette Streifen, hängend [EU] Limbo foliar: cor violeta estriado, porte pendente

Darüber hinaus ist bei den in Teil II des Anhangs aufgeführten Erzeugnissen der Aquakultur zu untersuchen, ob sie Malachitgrün und Kristallviolett bzw. deren Metaboliten enthalten. [EU] Por outro lado, os produtos de aquicultura a que se refere a parte II do anexo devem ser analisados para determinar a presença de verde de malaquite e violeta cristal e seus metabolitos.

Die analytischen Untersuchungen sind insbesondere im Hinblick auf den Nachweis von Chloramphenicol, Nitrofuranmetaboliten, Tetracyclin, Malachitgrün und Kristallviolett gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2377/90 des Rates und der Entscheidung 2002/657/EG der Kommission [4] durchzuführen.Artikel 3 [EU] Os ensaios analíticos devem ser efectuados com vista, sobretudo, à detecção da presença de cloranfenicol, metabolitos de nitrofuranos, tetraciclina, verde de malaquite e violeta de cristal, em conformidade com o Regulamento (CEE) n.o 2377/90 do Conselho [3] e a Decisão 2002/657/CE da Comissão [4].Artigo 3.o

Die Farbe ist dunkelrot oder rot-violett. [EU] A sua cor é o vermelho escuro ou vermelho-violeta.

Die Grenzfläche färbt sich rötlich-violett [EU] Deve formar-se uma coloração avermelhada-violeta na interface

Die Grenzfläche färbt sich rot-violett [EU] Deve formar-se uma coloração vermelho-violeta na interface

Die Mitgliedstaaten dürfen die Einfuhr von Sendungen von Aquakulturerzeugnissen aus China, denen keine Untersuchungsergebnisse hinsichtlich der Rückstände von Malachitgrün und Kristallviolett bzw. deren Metaboliten beiliegen, bis höchstens sechs Wochen nach dem Inkrafttreten dieser Entscheidung genehmigen, sofern der einführende Mitgliedstaat sicherstellt, dass sämtliche Erzeugnisse auf Rückstände von Malachitgrün und Kristallviolett sowie deren Metaboliten untersucht werden. [EU] Durante um período máximo de seis semanas a contar da entrada em vigor da presente decisão, os Estados-Membros poderão autorizar a importação, da China, de produtos de aquicultura que não sejam acompanhados dos resultados da análise química para determinar a presença de verde de malaquite e violeta cristal e seus metabolitos, na condição de o Estado-Membro de importação garantir que cada um desses produtos é submetido a análise para determinar a presença de verde de malaquite e violeta cristal e seus metabolitos.

dunkelviolette, metallisch glänzende Kristalle oder kristallines Pulver [EU] Cristais ou produto pulverulento cristalino de cor violeta escura, com brilho metálico

Echinoderms n.e.i. Seefeige [EU] Echinoderms n.e.i. Axídia violeta

Es ist angezeigt, eine Übergangszeit vorzusehen, in der die Einfuhr von Sendungen von Aquakulturerzeugnissen erlaubt ist, denen keine Untersuchungsergebnisse hinsichtlich Malachitgrün- und Kristallviolettrückständen beigelegt sind, sofern die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass diese Sendungen bei der Ankunft in der Gemeinschaft den entsprechenden Untersuchungen unterzogen werden. [EU] É adequado prever um período de transição para autorizar a importação de remessas de produtos de aquicultura que não sejam acompanhados dos resultados de análises para a detecção de resíduos de verde de malaquite e violeta cristal, na condição de os Estados-Membros garantirem que essas remessas são submetidas a análises adequadas aquando da sua entrada na Comunidade.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners