A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
67 results for vino
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Alle
Trauben
,
aus
denen
der
'
vino
de
pago'
gewonnen
werden
soll
,
müssen
von
Rebflächen
in
dem
betreffenden
'pago'
stammen
und
der
Wein
muss
getrennt
von
anderen
Weinen
bereitet
,
gelagert
und
gegebenenfalls
gereift
werden
. [EU]
Todas
as
uvas
utilizadas
na
elaboração
do
"
vino
de
pago"
são
obrigatoriamente
provenientes
de
vinhas
situadas
no
"pago"
,
sendo
o
vinho
elaborado
,
armazenado
e,
se
for
caso
disso
,
envelhecido
separadamente
de
outros
vinhos
.
Anforderungen
für
die
Verwendung
des
traditionellen
Begriffs
'
vino
de
la
tierra'
zusammen
mit
einer
geografischen
Angabe:
[EU]
Requisitos
para
a
utilização
da
menção
tradicional
"
vino
de
la
tierra"
acompanhada
de
uma
indicação
geográfica:
Arhivsko
vino
(
Arhiva
) [EU]
Arhivsko
vino
(Arhiva)
Ausgenommen
americano
,
bitter
vino
[EU]
Excepto
americano
,
bitter
vino
Ausgenommen
Americano
,
bitter
vino
[EU]
Exceto
americano
,
bitter
vino
aus
"
vino
generoso"
gemäß
Nummer
8
oder
aus
einem
unter
dem
Oberflächeneinfluss
von
Hefe
erzeugten
Wein
,
aus
dem
ein
solcher
"
vino
generoso"
hergestellt
werden
kann
,
gewonnen
wird
,
dem
entweder
teilweise
gegorener
Traubenmost
aus
eingetrockneten
Weintrauben
oder
konzentrierter
Traubenmost
zugesetzt
worden
ist
[EU]
obtidos
a
partir
do
«
vino
generoso»
referido
no
ponto
8,
ou
de
vinho
com
flor
apto
a
dar
esse
«
vino
generoso»
, a
que
tenha
sido
adicionado
mosto
de
uvas
parcialmente
fermentado
proveniente
de
uvas
passas
ou
mosto
de
uvas
concentrado
"Condado
de
Huelva"
,
der
folgende
Eigenschaften
aufweist:
voller
Körper
,
vollmundig
und
samtig
,
aromatisch
,
energisch
,
grundsätzlich
trocken
,
mahagonifarben
,
mit
einem
vorhandenen
Alkoholgehalt
zwischen
15
und
22o
. [EU]
Vinho
licoroso
(«vino
generoso»
)
DOP
«Condado
de
Huelva»
com
as
seguintes
qualidades:
encorpado
,
com
bom
volume
e
aveludado
,
aromático
,
energético
,
seco
ou
ligeiramente
doce
,
de
cor
próxima
do
mogno
,
com
título
alcoométrico
adquirido
entre
15o
e
22o
.
Da
sich
der
traditionelle
spezifische
Begriff
"
vino
generoso"
nicht
mehr
nur
auf
Likörweine
bezieht
,
ist
die
in
Anhang
III
Teil
B
Nummer
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
606/2209
aufgeführte
Bestimmung
zur
Verwendung
dieses
Begriffs
entsprechend
anzupassen
. [EU]
Dado
que
a
menção
específica
tradicional
«
vino
generoso»
já
não
se
aplica
apenas
aos
vinhos
licorosos
,
há
que
adaptar
a
disposição
relativa
à
utilização
dessa
menção
,
conforme
consta
do
anexo
III
,
parte
B,
ponto
8,
do
Regulamento
(CE) n.o
606/2009
.
Der
traditionelle
spezifische
Begriff
"
vino
generoso
de
licor"
ist
Likörwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
vorbehalten
,
der
[EU]
A
menção
específica
tradicional
«
vino
generoso
de
licor»
é
reservada
aos
vinhos
licorosos
com
denominação
de
origem
protegida:
"Der
traditionelle
spezifische
Begriff
"
vino
generoso"
ist
bei
Likörweinen
dem
Likörwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
vorbehalten
,
der
ganz
oder
teilweise
unter
dem
Oberflächeneinfluss
von
Hefe
hergestellt
wird
und"
. [EU]
«A
menção
específica
tradicional
«
vino
generoso»
é,
no
caso
dos
vinhos
licorosos
,
reservada
aos
vinhos
licorosos
com
denominação
de
origem
protegida
secos
elaborados
total
ou
parcialmente
com
flor
e:»
.
Der
traditionelle
spezifische
Begriff
"
vino
generoso"
ist
dem
trockenen
Likörwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
vorbehalten
,
der
ganz
oder
teilweise
unter
dem
Oberflächeneinfluss
von
Hefe
hergestellt
wird
und
[EU]
A
menção
específica
tradicional
«
vino
generoso»
é
reservada
aos
vinhos
licorosos
com
denominação
de
origem
protegida
secos
elaborados
total
ou
parcialmente
com
flor
e:
Dež
;elno
vino
s
priznano
geografsko
oznako
(
Dež
;elno
vino
PGO
),
auch
ergänzt
durch
Mlado
vino
[EU]
Dež
;elno
vino
s
priznano
geografsko
oznako
(Deželno
vino
PGO
),
completada
ou
não
por
Mlado
vino
'dež
;elno
vino
s
priznano
geografsko
oznako'
oder
'dež
;elno
vino
PGO'
für
Tafelwein
mit
Ursprung
in
Slowenien"
. [EU]
"dež
;elno
vino
s
priznano
geografsko
oznako"
ou
"dež
;elno
vino
PGO"
,
para
os
vinhos
de
mesa
originários
da
Eslovénia
,».
Die
Begriffe
"passito"
oder
"
vino
passito"
und
"
vino
passito
liquoroso"
sind
Weinen
oder
Likörweinen
vorbehalten
,
die
aus
der
Gärung
von
Trauben
gewonnen
werden
,
die
am
Stock
oder
auf
besonderen
Vorrichtungen
gemäß
den
Vorschriften
der
Produktspezifikation
getrocknet
werden
. [EU]
As
menções
«passito»
,
«
vino
passito»
e
«
vino
passito
liquoroso»
estão
reservadas
para
vinhos
normais
ou
licorosos
obtidos
por
fermentação
de
uvas
sujeitas
a
secagem
natural
ou
em
local
condicionado
,
em
conformidade
com
as
especificações
do
produto
.
Diese
Weine
werden
gekennzeichnet
mit
'
vino
de
calidad
de'
,
gefolgt
durch
den
Namen
der
Region
,
des
Gebiets
,
der
Lage
oder
des
abgegrenzten
Orts
,
wo
sie
erzeugt
und
bereitet
werden
. [EU]
Estes
vinhos
são
identificados
pela
menção
"
vino
de
calidad
de"
,
seguida
do
nome
da
região
,
circunscrição
territorial
,
localidade
ou
lugar
delimitado
onde
decorre
a
produção
vitivinícola
.
Die
Süßung
unter
den
Bedingungen
von
Anhang
V
Abschnitt
J
Nummer
6
Buchstabe
a
zweiter
Gedankenstrich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
ist
zulässig
bei
"
Vino
generoso
de
licor"
im
Sinne
der
Begriffsbestimmung
von
Anhang
VI
Abschnitt
L
Nummer
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
. [EU]
É
permitida
a
edulcoração
,
nas
condições
prescritas
na
alínea
a),
segundo
travessão
,
do
ponto
J.6
do
anexo
V
do
Regulamento
(CE) n.o
1493/1999
,
do
«
vino
generoso
de
licor»
definido
no
ponto
L.11
do
anexo
VI
do
mesmo
regulamento
.
Entsprechender
Begriff:
Vino
de
pago
de
Arinzano
[EU]
Termo
equivalente:
Vino
de
pago
de
Arinzano
Gehört
der
gesamte
'pago'
zu
dem
Gebiet
einer
'Denominación
de
origen
calificada'
,
so
kann
der
Wein
'
vino
de
'pago'
,this,'l1');" ondblclick="return d(this);">pago
calificado'
genannt
werden
und
der
im
'pago'
erzeugte
Wein
kann
immer
als
'de
pago
calificado'
bezeichnet
werden
,
wenn
er
die
geltenden
Anforderungen
für
Weine
mit
'Denominación
de
origen
calificada'
erfüllt
und
als
solcher
eingetragen
ist
. [EU]
Se
toda
a
extensão
de
um
"pago"
se
situar
no
território
correspondente
a
uma
"denominación
de
origen
calificada"
, o
vinho
produzido
no
"pago"
pode
ser
designado
por
"
vino
de
pago
calificado"
se
preencher
os
requisitos
dos
vinhos
que
podem
beneficiar
da
denominação
de
origem
qualificada
em
questão
e
estiver
registado
com
a
mesma
.
Gleichwertige
Angabe:
Madera/Vinho
da
Madeira/Madeira
Weine/Madeira
Wine/Vin
de
Madère/
Vino
di
Madera/Madeira
Wijn
[EU]
Termo
equivalente:
Madera/Vinho
da
Madeira/Madeira
Weine/Madeira
Wine/Vin
de
Madère/
Vino
di
Madera/Madeira
Wijn
Gleichwertige
Angabe:
Vino
de
pago
de
Arinzano
[EU]
Termo
equivalente:
Vino
de
pago
de
Arinzano
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vino":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners