A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
180 results for vinculativa
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Daher
hat
Spanien
seine
Pflicht
zur
Einführung
einer
Vorabkontrolle
(
ex
ante
)
erfüllt
und
die
Kommission
nimmt
zur
Kenntnis
,
dass
noch
vor
dem
1.
November
2010
die
Einführung
einer
verbindlichen
Definition
des
Begriffes
"neuer
Dienst
von
Bedeutung"
geplant
ist
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Espanha
deu
cumprimento
à
sua
obrigação
de
introduzir
um
controlo
ex
ante
, e a
Comissão
regista
que
a
Espanha
tenciona
também
introduzir
uma
definição
vinculativa
de
novo
serviço
significativo
até
1
de
Novembro
de
2010
.
Damit
die
betreffende
Maßnahme
als
alte
Beihilfe
anerkannt
werden
kann
,
muss
sie
zwei
Voraussetzungen
erfüllen:
sie
muss
vor
dem
Beitritt
gewährt
worden
sein
(
was
gleichbedeutend
mit
der
rechtsverbindlichen
Entscheidung
des
zuständigen
Bewilligungsorgans
ist
),
und
sie
darf
"keine
Anwendung
nach
dem
Beitritt
finden"
. [EU]
Para
ser
considerada
como
auxílio
existente
,
uma
medida
tem
de
preencher
dois
requisitos:
tem
de
ter
sido
concedida
antes
da
adesão
(o
que
é
equivalente
a
uma
decisão
juridicamente
vinculativa
pela
autoridade
competente
) e
«não
poderá
ser
aplicável
depois
da
adesão»
.
Dänemark
hatte
beim
Treffen
mit
der
Kommission
im
September
2010
erklärt
und
im
Schreiben
vom
15
.
Oktober
bekräftigt
,
dass
TV2
keinen
Rechtsanspruch
im
Rahmen
der
Garantie
hatte
,
dass
es
sich
lediglich
um
einen
Vorschlag
unter
Vorbehalt
der
Genehmigung
durch
die
Kommission
handelte
und
dass
keine
Gewährung
staatlicher
Mittel
vorlag
,
da
der
Vorschlag
für
die
dänische
Regierung
nicht
bindend
war
. [EU]
Na
reunião
com
a
Comissão
realizada
em
setembro
de
2010
, a
Dinamarca
explicou
–
; e
reiterou-o
na
carta
de
15
de
outubro
–
;
que
a
TV2
não
tinha
qualquer
direito
ao
abrigo
da
garantia
e
que
se
tratava
apenas
de
uma
proposta
que
estava
sujeita
à
aprovação
da
Comissão
e
que
não
envolvia
recursos
estatais
por
não
ser
vinculativa
para
o
Governo
dinamarquês
.
Das
Abfallverzeichnis
ist
hinsichtlich
der
Festlegung
der
Abfälle
,
die
als
gefährliche
Abfälle
einzustufen
sind
,
verbindlich
. [EU]
A
lista
de
resíduos
é
vinculativa
no
que
diz
respeito
à
identificação
dos
resíduos
que
devem
ser
considerados
resíduos
perigosos
.
Das
Arbeitsprogramm
der
Kommission
enthält
ebenfalls
die
geplanten
Initiativen
zu
den
nicht
zwingenden
Rechtsakten
,
zur
geplanten
Rücknahme
von
Rechtsakten
und
zur
Vereinfachung
von
Rechtsakten
. [EU]
O
programa
de
trabalho
da
Comissão
inclui
igualmente
as
iniciativas
previstas
em
matéria
de
legislação
não
vinculativa
,
de
retirada
de
propostas
e
de
simplificação
.
das
Datum
,
ab
dem
eine
Maßnahme
gemäß
Absatz
1
verbindlich
wird
[EU]
Da
data
em
que
cada
medida
se
torna
vinculativa
nos
termos
do
n.o 1
Da
sich
die
Transaktionen
des
Landes
und
des
NSGV
somit
erheblich
unterscheiden
,
kann
letztlich
offen
bleiben
,
ob
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
des
LTS-Fördervermögens
in
die
NordLB
tatsächlich
eine
bindende
Verpflichtung
für
den
NSGV
bestanden
hat
,
Kapital
im
Umfang
seiner
Beteiligung
in
die
NordLB
einzubringen
oder
ob
dies
erst
später
verbindlich
festgelegt
wurde
. [EU]
Dadas
estas
grandes
diferenças
entre
as
transacções
efectuadas
pelo
Land
e
pelo
NSGV
,
pode
,
finalmente
,
ficar
em
aberto
se
,
na
altura
em
que
os
capitais
de
incentivo
das
LTS
foram
transferidos
para
o
NordLB
, o
NSGV
estava
de
facto
vinculado
por
uma
obrigação
de
injectar
no
NordLB
um
montante
de
capital
correspondente
à
sua
participação
ou
se
essa
obrigação
só
foi
estabelecida
mais
tarde
de
forma
vinculativa
.
Das
Übernahmegesetz
verpflichtet
den
Erwerber
von
mehr
als
30
%
der
Anteile
an
der
Zielgesellschaft
,
ein
Pflichtangebot
für
alle
Beteiligungspapiere
der
Zielgesellschaft
innerhalb
von
20
Tagen
nach
Überschreiten
der
Schwelle
anzuzeigen
(§
22
Übernahmegesetz
). [EU]
A
lei
relativa
às
aquisições
obriga
o
comprador
que
adquirir
mais
de
30
%
das
participações
da
sociedade
visada
a
apresentar
uma
oferta
vinculativa
para
todos
os
títulos
de
participação
da
sociedade
visada
no
prazo
de
20
dias
após
ter
ultrapassado
esse
limiar
(artigo
22
.o
da
lei
relativa
às
aquisições
).
das
uneinheitliche
Rentensystem
vereinfachen
und
eine
für
alle
geltende
gesetzliche
Regelung
für
Rentenansprüche
,
Beiträge
,
Rentenendwert
und
Indexierung
einführen
[EU]
Simplificar
a
fragmentação
do
sistema
de
pensões
e
introduzir
uma
legislação
universal
vinculativa
em
matéria
de
direitos
,
contribuições
,
acumulação
e
indexação
Das
Unternehmen
machte
zwar
geltend
,
es
sei
durch
diese
Bestimmung
nicht
gebunden
,
tatsächlich
tätigte
es
aber
niemals
Verkäufe
auf
dem
Inlandsmarkt
(
mit
Ausnahme
des
Verkaufs
einer
geringfügigen
Menge
im
Jahr
2007
). [EU]
Embora
a
empresa
alegasse
que
esta
disposição
não
era
vinculativa
, a
empresa
nunca
vendeu
,
de
facto
,
no
mercado
interno
(com
exceção
de
uma
venda
insignificante
em
2007
).
Das
von
den
Parteien
unterzeichnete
Beilegungsprotokoll
ist
für
diese
bindend
. [EU]
A
acta
da
resolução
do
litígio
assim
assinada
será
vinculativa
para
ambas
as
partes
.
Dem
Unternehmen
zufolge
war
die
Beschränkung
daher
nicht
bindend
. [EU]
De
acordo
com
a
empresa
,
essa
restrição
não
seria
,
assim
,
vinculativa
.
Der
Europäische
Rat
hat
im
März
2007
Schlussfolgerungen
verabschiedet
,
wonach
die
Treibhausgasemissionen
bis
2020
gegenüber
1990
um
mindestens
20
% (
30
%
im
Rahmen
eines
internationalen
Abkommens
über
die
globalen
Ziele
)
reduziert
werden
und
für
den
Anteil
erneuerbarer
Energien
am
Gesamtenergieverbrauch
ein
verbindliches
Ziel
von
20
%
bis
2020
gilt
,
das
einen
Anteil
von
10
%
Biokraftstoffen
am
verkehrsbedingten
Benzin-
und
Dieselverbrauch
einschließt
. [EU]
Em
Março
de
2007
, o
Conselho
Europeu
adoptou
conclusões
[1]
apelando
à
redução
das
emissões
de
gases
com
efeito
de
estufa
em
,
pelo
menos
,
20
%
até
2020
em
relação
a
1990
(30 %
como
parte
de
um
acordo
internacional
sobre
metas
globais
) e à
fixação
de
uma
meta
vinculativa
de
20
%
para
a
utilização
de
fontes
de
energia
renováveis
até
2020
,
incluindo
uma
quota-parte
de
10
%
de
biocombustíveis
no
consumo
de
gasolina
e
gasóleo
para
transportes
.
Der
Generaldirektor
der
Generaldirektion
"Justiz
,
Freiheit
und
Sicherheit"
erlässt
einen
verbindlichen
Sicherheitsplan
nach
Maßgabe
dieses
Beschlusses
und
aktualisiert
und
überprüft
diesen
regelmäßig
. [EU]
O
director-geral
da
Direcção-Geral
da
Justiça
,
da
Liberdade
e
da
Segurança
estabelece
,
actualiza
e
revê
regularmente
uma
política
de
segurança
vinculativa
,
em
conformidade
com
a
presente
decisão
.
Der
Gerichtshof
hat
geurteilt
,
dass
die
'Entscheidungen'
,
mit
denen
die
Kommission
die
Fördergebietskarten
der
einzelnen
EG-Mitgliedstaaten
annimmt
,
Bestandteil
der
Regionalbeihilfe-Leitlinien
sind
und
als
solche
nur
dann
bindende
Wirkung
haben
,
wenn
die
EG-Mitgliedstaaten
ihnen
zugestimmt
haben
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
das
Comunidades
Europeias
determinou
que
as
"decisões"
através
das
quais
a
Comissão
Europeia
adopta
os
mapas
dos
auxílios
com
finalidade
regional
para
cada
Estado-Membro
da
CE
devem
ser
interpretadas
como
fazendo
parte
integrante
das
orientações
relativas
aos
auxílios
com
finalidade
regional
,
só
tendo
força
vinculativa
se
aceites
pelos
Estados-Membros
da
CE
[72].
Der
Klarheit
und
Zweckmäßigkeit
halber
sollten
Anhang
II
des
Abkommens
und
das
Protokoll
zu
jenem
Anhang
in
einer
rechtsverbindlichen
Fassung
konsolidiert
werden
. [EU]
Por
uma
questão
de
clareza
e
de
racionalidade
, é
conveniente
proceder
à
consolidação
do
anexo
II
do
Acordo
e
do
Protocolo
desse
anexo
numa
versão
juridicamente
vinculativa
.
Der
Klarheit
und
Zweckmäßigkeit
halber
sollten
Anhang
II
des
Abkommens
und
das
Protokoll
zu
jenem
Anhang
in
einer
rechtsverbindlichen
Fassung
konsolidiert
werden
. [EU]
Por
uma
questão
de
clareza
e
de
racionalidade
, é
conveniente
proceder
à
consolidação
do
anexo
II
do
Acordo
e
do
seu
Protocolo
numa
versão
juridicamente
vinculativa
.
Der
Mitgliedstaat
Slowenien
beharrte
auf
seinem
Standpunkt
,
dass
der
für
den
Mitgliedstaat
Slowenien
verbindliche
Beschluss
über
die
Beihilfegewährung
auf
Grundlage
einer
positiven
Stellungnahme
einer
interressortiellen
Fachkommission
gefasst
wurde
. [EU]
A
Eslovénia
insistiu
que
a
decisão
de
conceder
o
auxílio
,
que
era
vinculativa
para
o
Estado
esloveno
,
tinha
sido
tomada
com
base
num
parecer
favorável
da
comissão
interministerial
de
peritos
.
Der
rechtsverbindliche
Beschluss
über
die
Gewährung
der
Beihilfe
zugunsten
der
CMR
wurde
am
26
.
Juni
2002
und
somit
innerhalb
des
besagten
Zweijahreszeitraums
gefasst
. [EU]
A
decisão
juridicamente
vinculativa
de
conceder
um
auxílio
à
CMR
foi
adoptada
em
26
de
Junho
de
2002
,
ou
seja
,
durante
o
período
de
dois
anos
subsequente
à
sua
criação
.
Der
Schiedsspruch
ist
für
die
Streitparteien
bindend
. [EU]
A
sentença
será
vinculativa
para
as
partes
no
diferendo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vinculativa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners