A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12761 results for vigor
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
102
bestehende
Betriebs-
und
Instandhaltungsaufträge
(
"funksjonsavtaler"
)
wurden
von
der
Mesta
AS
übernommen
. [EU]
Foram
transferidos
para
a
Mesta
AS
102
contratos
de
exploração
e
manutenção
(«funksjonsavtaler»)
ainda
em
vigor
[87].
10
Jahre
ab
dem
Datum
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
[EU]
10
anos
após
a
data
de
entrada
em
vigor
do
regulamento
.
10
Jahre
ab
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
[EU]
10
anos
após
a
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
§ (
11
)
Dieses
Bundesgesetz
tritt
am
1.
August
2001
in
Kraft
. [EU]
A
presente
lei
entra
em
vigor
em
1
de
Agosto
de
2001
.
12
.13
Bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
30
Monaten
(
Fahrzeugklassen
M1
und
N1
)
bzw
.
48
Monaten
(
übrige
Fahrzeugklassen
)
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
04
können
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Fahrzeugtypen
genehmigen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
vorhergehenden
Änderungsserie
entsprechen
. [EU]
Uma
vez
decorridos
30
meses
,
para
os
veículos
das
categorias
M1
e
N1
, e
48
meses
para
os
veículos
das
outras
categorias
, a
contar
da
data
oficial
de
entrada
em
vigor
da
série
04
de
alterações
,
as
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
devem
continuar
a
conceder
homologações
aos
modelos
de
veículos
que
cumpram
as
disposições
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
de
alterações
precedente
.
.1.2.1
Ausgussventile
für
Speigatte
,
die
gemäß
den
geltenden
Vorschriften
des
Internationalen
Freibord-Übereinkommens
mit
einer
Schließvorrichtung
versehen
sind
,
die
von
oberhalb
des
Schottendecks
aus
betätigt
werden
kann
,
müssen
,
wenn
das
Schiff
auf
See
ist
,
offen
gehalten
werden
. [EU]
.1.2.1
As
válvulas
de
descarga
de
embornais
equipadas
com
meios
directos
de
obturação
,
manobráveis
de
um
ponto
acima
do
pavimento
das
anteparas
em
conformidade
com
as
prescrições
da
Convenção
Internacional
das
Linhas
de
Carga
em
vigor
,
devem
manter-se
abertas
enquanto
o
navio
se
encontra
no
mar
.
12
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
Genehmigungen
nur
dann
erteilen
,
wenn
der
Fahrzeugtyp
,
das
Bauteil
oder
die
selbständige
technische
Einheit
die
Anforderungen
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
erfüllen
. [EU]
Decorridos
doze
meses
a
contar
da
data
oficial
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
,
com
a
redação
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
,
as
partes
contratantes
que
o
apliquem
só
devem
conceder
homologações
ECE
se
o
modelo
veículo
,
tipo
de
componente
ou
unidade
técnica
a
homologar
cumprir
as
disposições
do
presente
regulamento
,
com
a
redação
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
.
12
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
Genehmigungen
nur
dann
erteilen
,
wenn
der
Fahrzeugtyp
,
das
Bauteil
oder
die
selbständige
technische
Einheit
die
Anforderungen
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Form
erfüllen
. [EU]
Decorridos
doze
meses
a
contar
da
data
oficial
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
,
as
partes
contratantes
que
o
apliquem
só
devem
conceder
homologações
ECE
se
o
modelo
veículo
,
tipo
de
componente
ou
unidade
técnica
a
homologar
cumprir
as
disposições
do
presente
regulamento
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
série
03
de
alterações
.
13
.3
Bis
zum
Zeitpunkt
12
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
ein
Fahrzeug
versagen
,
das
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
vorangegangenen
Änderungsserie
entspricht
. [EU]
Durante
os
12
meses
que
se
seguem
à
entrada
em
vigor
da
série
02
de
alterações
ao
presente
regulamento
,
nenhuma
parte
contratante
que
o
aplique
pode
recusar
a
concessão
da
homologação
nacional
a
um
modelo
de
veículo
homologado
ao
abrigo
do
presente
regulamento
com
a
redacção
dada
pela
série
de
alterações
anterior
.
[14]
Artikel
12
Absatz
6
der
letzten
Fassung
des
Gesetzes
. [EU]
Na
legislação
em
vigor
,
esta
disposição
é o
artigo
12
.o, n.o 6,
do
TRLIS
.
16
.7
Bis
36
Monate
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
5
zu
der
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
einem
nach
der
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
und
nach
den
späteren
Ergänzungen
genehmigten
Typ
einer
Parkleuchte
die
Anerkennung
versagen
. [EU]
Até
36
meses
após
a
data
de
entrada
em
vigor
do
suplemento
5
ao
presente
regulamento
,
nenhuma
parte
contratante
que
aplique
o
presente
regulamento
pode
recusar
um
tipo
de
luz
de
estacionamento
homologado
ao
abrigo
do
presente
regulamento
na
sua
forma
original
e
com
a
redacção
que
lhe
for
dada
por
suplementos
subsequentes
.
(
17
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
(
Artikel
12
trägt
die
Überschrift
"Correcciones
de
valor:
pérdida
de
valor
de
los
elementos
patrimoniales"
-
Wertberichtigungen:
Wertminderung
von
Vermögenswerten
)
ist
am
1.
Januar
2002
in
Kraft
getreten
. [EU]
O
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
,
que
integra
o
artigo
12
.o«Correcções
de
valor:
perda
de
valor
dos
activos»
,
entrou
em
vigor
em
1
de
Janeiro
de
2002
.
(
17
)
Bis
zum
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
wird
die
Kommission
der
Öffentlichkeit
eine
Liste
der
zugelassenen
Lebensmittelzusatzstoffe
,
die
einer
Neubewertung
unterzogen
werden
,
zugänglich
machen
,
einschließlich
der
Angabe
des
Datums
der
jeweils
letzten
Bewertung
durch
den
SCF
oder
die
EFSA
. [EU]
Até
à
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
, a
Comissão
publicará
uma
lista
de
aditivos
alimentares
aprovados
que
estão
a
ser
reavaliados
,
indicaando
a
data
da
sua
última
avaliação
pelo
CCAH
ou
pela
AESA
.
"18
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung"
. [EU]
«18
meses
após
a
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento»
.
18
Monate
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gilt:
[EU]
18
meses
após
a
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento:
1970
schrieb
die
Industrial
Development
Authority
(
IDA
)
an
Alcan
,
dass
die
zu
diesem
Zeitpunkt
geltenden
irischen
Rechtsvorschriften
a)
die
zollfreie
Einfuhr
von
Betriebsstoffen
und
b)
die
Befreiung
von
Rohstoffen
zur
Verarbeitung
und
Ausfuhr
von
inländischen
Steuern
vorsahen
. [EU]
Em
1970
, a
Industrial
Development
Authority
(IDA)
escreveu
à
Alcan
que
a
legislação
irlandesa
em
vigor
na
altura
previa
«(a) a
importação
de
...
fornecimentos
isentos
de
impostos
e (b) a
isenção
do
imposto
nacional
aplicável
às
matérias-primas
destinadas
à
transformação
e à
exportação»
.
1971
gründeten
die
drei
Unternehmen
Akzo
,
Peroxid
Chemie
und
Atofina
(
damals
Luperox
)
ein
Kartell
im
Bereich
organische
Peroxide
. [EU]
Em
1971
entrou
em
vigor
um
acordo
principal
,
inicialmente
com
três
empresas
participantes
[Akzo, Peroxid Chemie e Atofina (na altura Luperox)].
1990
wurde
die
Übertragung
eines
Teilbetriebs
steuerlich
mit
dem
Verkauf
von
Aktiva
gleichgestellt
.
Somit
wäre
die
Entrichtung
der
Körperschaftssteuer
auf
den
Wertunterschied
zwischen
dem
Marktwert
der
übertragenen
Anteile
und
dem
steuerlichen
Wert
dieser
Aktiva
gemäß
Artikel
54
Absatz
5
und
Artikel
9
des
damals
rechtlich
maßgeblichen
Präsidentialerlasses
Nr
.
917
(
DPR
917/1986
)
vom
22
.
Dezember
1986
fällig
geworden
. [EU]
Em
1990
, a
transferência
de
um
sector
de
actividade
era
fiscalmente
comparada
a
uma
venda
de
activos
e,
como
tal
,
teria
comportado
o
pagamento
do
imposto
sobre
as
sociedades
sobre
a
diferença
entre
o
valor
corrente
dos
activos
transferidos
e o
valor
fiscal
de
tais
activos
,
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
54
.o e
do
artigo
9.o
do
Decreto
do
Presidente
da
República
n.o
917
,
de
22
de
Dezembro
de
1986
(DPR n.o
917/1986
)
em
vigor
na
altura
.
1995-2017(
unterfertigt
in
1995
,
in
Kraft
getreten
in
1996
) [EU]
1995-2017
[20](assinatura
em
1995
,
entrada
em
vigor
em
1996
)
(1)
Artikel
16
des
am
1.
März
2000
in
Kraft
getretenen
Europa-Mittelmeer-Abkommens
zur
Gründung
einer
Assoziation
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
dem
Königreich
Marokko
andererseits
(
im
Folgenden
"Assoziationsabkommen"
)
sieht
eine
schrittweise
Liberalisierung
des
Handels
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
,
landwirtschaftlichen
Verarbeitungserzeugnissen
,
Fisch
und
Fischereierzeugnissen
vor
. [EU]
O
artigo
16
.o
do
Acordo
Euro-Mediterrânico
que
cria
uma
Associação
entre
as
Comunidades
Europeias
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
um
lado
, e o
Reino
de
Marrocos
,
por
outro
[1] (a
seguir
designado
«Acordo
de
Associação»
),
em
vigor
desde
1
de
Março
de
2000
,
prevê
a
aplicação
progressiva
de
uma
maior
liberalização
das
trocas
comerciais
recíprocas
de
produtos
agrícolas
,
de
produtos
agrícolas
transformados
,
de
peixe
e
de
produtos
da
pesca
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vigor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners