A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for vigiados
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Auf
oder
neben
jedem
Anzeigegerät
müssen
unmissverständliche
Informationen
über
die
überwachten
Räume
und
die
Lage
der
Brandmeldeabschnitte
angezeigt
werden
. [EU]
Em
cada
sinalizador
,
ou
junto
a
ele
,
devem
estar
patentes
informações
claras
sobre
os
espaços
vigiados
e a
localização
dos
sectores
de
detecção
de
incêndios
.
Aus
Gründen
der
Stabilität
sollte
die
Produktionserstattung
in
der
Regel
jeden
Monat
neu
festgesetzt
werden
,
und
um
sicherzugehen
,
dass
die
Höhe
der
Produktionserstattung
angemessen
ist
,
sollten
die
Getreidepreise
auf
dem
Weltmarkt
und
den
repräsentativsten
Gemeinschaftsmärkten
überwacht
werden
. [EU]
Por
razões
de
estabilidade
, a
restituição
à
produção
deve
ser
fixada
,
em
regra
geral
,
mensalmente
e,
para
verificar
se
o
valor
desta
é
correcto
,
os
preços
dos
cereais
devem
ser
vigiados
nos
mercados
mundiais
e
nos
mercados
comunitários
mais
representativos
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Fischereifahrzeuge
mit
einer
Tiefsee-Fangerlaubnis
von
den
Fischereiüberwachungszentren
(
FÜZ
)
ordnungsgemäß
überwacht
werden
;
die
FÜZ
müssen
über
ein
System
verfügen
,
mit
dem
sie
das
Einlaufen
der
Fischereifahrzeuge
in
die
in
Absatz
1
genannten
Gebiete
,
ihre
Durchfahrt
durch
die
in
Absatz
1
definierten
Gebiete
und
ihr
Auslaufen
aus
diesen
Gebieten
feststellen
und
aufzeichnen
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
os
navios
que
possuem
uma
autorização
de
pesca
de
profundidade
sejam
devidamente
vigiados
pelos
centros
de
vigilância
da
pesca
(CVP),
que
devem
dispor
de
um
sistema
para
detectar
e
registar
a
entrada
, o
trânsito
e a
saída
dos
navios
das
zonas
definidas
no
n.o 1.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Fischereifahrzeuge
mit
einer
Tiefsee-Fangerlaubnis
von
den
Fischereiüberwachungszentren
(
FÜZ
)
ordnungsgemäß
überwacht
werden
;
die
FÜZ
müssen
über
ein
System
verfügen
,
mit
dem
sie
das
Einlaufen
der
Fischereifahrzeuge
in
die
in
Absatz
1
genannten
Gebiete
,
ihre
Durchfahrt
durch
diese
Gebiete
und
ihr
Auslaufen
aus
diesen
Gebieten
feststellen
und
aufzeichnen
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
os
navios
que
possuem
uma
autorização
de
pesca
de
profundidade
sejam
devidamente
vigiados
pelos
centros
de
vigilância
da
pesca
(CVP),
que
terão
um
sistema
para
detectar
e
registar
a
entrada
, o
trânsito
e a
saída
dos
navios
nas
zonas
definidas
no
n.o 1.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Fischereifahrzeuge
mit
einer
Tiefsee-Fangerlaubnis
von
den
Fischereiüberwachungszentren
(
FÜZ
)
ordnungsgemäß
überwacht
werden
;
die
FÜZ
müssen
über
ein
System
verfügen
,
mit
dem
sie
das
Einlaufen
der
Fischereifahrzeuge
in
die
in
Absatz
1
genannten
Gebiete
,
ihre
Durchfahrt
durch
diese
Gebiete
und
ihr
Auslaufen
aus
diesen
Gebieten
feststellen
und
aufzeichnen
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
os
navios
que
possuem
uma
autorização
de
pesca
de
profundidade
sejam
devidamente
vigiados
pelos
centros
de
vigilância
da
pesca
(CVP),
que
terão
um
sistema
para
detectar
e
registar
a
entrada
, o
trânsito
e a
saída
dos
navios
no
respeitante
às
zonas
definidas
no
n.o 1.
Die
Rückstände
von
Wirkstoffen
in
Erzeugnissen
pflanzlichen
und
tierischen
Ursprungs
,
die
von
unzulässigen
Verwendungen
oder
von
Umweltverschmutzungen
oder
von
Verwendungen
in
Drittländern
herrühren
,
sollten
sorgfältig
kontrolliert
und
überwacht
werden
. [EU]
Os
resíduos
de
substâncias
activas
em
produtos
de
origem
vegetal
ou
animal
,
resultantes
de
utilizações
não
autorizadas
,
de
contaminação
ambiental
ou
ainda
de
utilizações
em
países
terceiros
,
deverão
ser
cuidadosamente
controlados
e
vigiados
.
Fluggästen
darf
kein
Zugang
zu
kontrolliertem
aufgegebenem
Gepäck
gewährt
werden
,
es
sei
denn
,
es
handelt
sich
um
ihr
eigenes
Gepäck
und
durch
ihre
stetige
Überwachung
wird
sichergestellt
,
dass
[EU]
Os
passageiros
não
podem
ter
acesso
à
bagagem
de
porão
rastreada
,
excepto
se
se
tratar
da
sua
própria
bagagem
e
se
forem
vigiados
de
modo
a
garantir
que:
Fluggästen
kann
nötigenfalls
Zugang
zu
ihrem
eigenen
kontrollierten
aufgegebenen
Gepäck
gewährt
werden
,
sofern
dabei
durch
ihre
stetige
Überwachung
sichergestellt
wird
,
dass
keine
verbotenen
Gegenstände
[EU]
Os
passageiros
podem
ser
autorizados
,
em
caso
de
necessidade
, a
aceder
à
sua
própria
bagagem
de
porão
já
rastreada
,
desde
que
sejam
vigiados
durante
toda
a
operação
de
modo
a
garantir
que
nenhum
artigo
proibido
seja:
Gemäß
dem
Urteil
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaften
vom
29
.
April
1999
in
der
Rechtssache
C-342/96
(
Spanien/Kommission
)
ist
auch
dieser
Forderungsverzicht
dem
Staat
zuzuordnen
,
da
die
unabhängigen
Sozialversicherungseinrichtungen
vom
Staat
überwacht
und
mit
gesetzlichen
Beiträgen
der
Unternehmen
finanziert
werden
. [EU]
Em
conformidade
com
o
acórdão
do
Tribunal
de
Justiça
das
Comunidades
Europeias
de
29
de
Abril
de
1999
no
processo
C-342/96
(Espanha/Comissão) [22],
esta
forma
de
perdão
de
créditos
deve
igualmente
ser
atribuída
ao
Estado
,
uma
vez
que
os
organismos
independentes
de
segurança
social
são
vigiados
pelo
Estado
e
financiados
a
partir
de
contribuições
obrigatórias
das
empresas
.
In
Sicherheitsbereichen
und
anderen
luftseitigen
Bereichen
aufbewahrtes
Material
,
das
für
die
Abfertigung
von
Handgepäck
und
aufgegebenem
Gepäck
verwendet
wird
,
muss
zur
Verhinderung
unbefugten
Zugangs
ständig
geschützt
oder
überwacht
werden
. [EU]
Os
materiais
armazenados
em
zonas
restritas
de
segurança
e
noutras
zonas
do
lado
ar
utilizados
no
processamento
dos
passageiros
e
da
bagagem
de
porão
estarão
protegidos
ou
permanentemente
vigiados
para
impedir
o
acesso
não
autorizado
.
Rückstandshöchstgehalte
für
Pestizide
sollten
kontinuierlich
überwacht
und
angepasst
werden
,
um
neuen
Erkenntnissen
und
Daten
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Os
LMR
de
pesticidas
deverão
ser
vigiados
em
permanência
e
ser
alterados
em
função
de
novos
dados
ou
informações
.
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
auf
Newcastle-Krankheit
überwacht
werden
,
mit
negativen
Befunden
zumindest
in
den
sechs
Monaten
unmittelbar
vor
der
Ausfuhr
[EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
tendo
apresentado
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
exportação
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
auf
Newcastle-Krankheit
überwacht
werden
,
wobei
die
Ergebnisse
zumindest
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
der
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
negativ
waren
. [EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
tendo
apresentado
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
importação
na
Comunidade
.]
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
auf
Newcastle-Krankheit
überwacht
wurden
,
wobei
die
Ergebnisse
zumindest
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
der
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
negativ
waren
.] [EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
tendo
apresentado
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
importação
na
Comunidade
.]
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
auf
Newcastle-Krankheit
überwacht
wurden
,
wobei
die
Ergebnisse
zumindest
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
der
Einfuhr
in
die
Union
negativ
waren
.] [EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
que
apresentou
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
importação
na
União
.]
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
auf
Newcastle-Krankheit
überwacht
wurden
,
wobei
die
Ergebnisse
zumindest
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
der
Einfuhr
in
die
Union
negativ
waren
;] [EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
tendo
apresentado
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
importação
na
União
;]
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
zumindest
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
der
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
auf
Newcastle-Krankheit
überwacht
wurden
,
wobei
die
Ergebnisse
negativ
waren
.] [EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
tendo
apresentado
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
importação
na
Comunidade
.]
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
zumindest
in
den
letzten
sechs
Monaten
vor
der
Einfuhr
in
die
Union
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
auf
Newcastle-Krankheit
überwacht
wurden
,
wobei
die
Ergebnisse
negativ
waren
.] [EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
tendo
apresentado
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
importação
na
União
.]
sie
stammen
aus
Beständen
,
die
zumindest
in
den
sechs
Monaten
unmittelbar
vor
der
Ausfuhr
nach
einem
statistisch
orientierten
Stichprobenplan
mit
Negativbefund
auf
Newcastle-Krankheit
untersucht
wurden
.] [EU]
Provêm
de
bandos
vigiados
relativamente
à
doença
de
Newcastle
segundo
um
plano
de
amostragem
estatisticamente
fundamentado
,
tendo
apresentado
resultados
negativos
pelo
menos
nos
seis
meses
imediatamente
anteriores
à
exportação
.]
Um
Verzögerungen
bei
der
Entdeckung
des
Brandherds
zu
vermeiden
,
muss
die
Anzahl
der
in
jedem
Brandmeldeabschnitt
einbezogenen
geschlossenen
Räume
begrenzt
werden
. [EU]
A
fim
de
evitar
demoras
na
detecção
de
um
foco
de
incêndio
, o
número
de
espaços
fechados
vigiados
por
um
sector
de
detecção
deve
ser
limitado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vigiados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners