A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
151 results for vest
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Da
DEG
nach
Ansicht
des
Wissenschaftlichen
Ausschusses
nicht
als
Bestandteil
von
kosmetischen
Mitteln
verwendet
werden
sollte
,
eine
DEG-Konzentration
von
bis
zu
0,1 %
aufgrund
von
Verunreinigungen
der
fertigen
kosmetischen
Mittel
jedoch
als
unbedenklich
gelten
kann
,
sollte
die
Verwendung
dieses
Stoffes
in
kosmetischen
Produkten
verboten
und
für
DEG-Spuren
ein
Grenzwert
von
0,1 %
festgelegt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
que
este
comité
científico
é
da
opinião
que
o
DEG
não
deve
ser
usado
como
ingrediente
nos
produtos
cosméticos
,
mas
que
uma
concentração
máxima
de
0,1 %
de
DEG
como
impureza
nos
produtos
cosméticos
finais
pode
ser
considerada
segura
,
esta
substância
deveria
ser
determinada
de
utilização
proibida
nos
produtos
cosméticos
e o
limite
de
vest
ígios
fixado
em
0,1 %.
Da
jedoch
noch
eine
gewisse
Zeit
lang
geringfügige
Spuren
von
ACS-BNØØ7-1-Raps
in
Lebensmitteln
oder
Futtermitteln
verbleiben
können
,
musste
die
Entscheidung
2007/307/EG
erlassen
werden
. [EU]
No
entanto
,
dado
que
podem
continuar
presentes
em
géneros
alimentícios
ou
nos
alimentos
para
animais
durante
algum
tempo
vest
ígios
mínimos
de
colza
ACS-BNØØ7-1
,
foi
necessário
adotar
a
Decisão
2007/307/CE
.
Das
Erzeugnis
ist
einer
Hitzebehandlung
zu
unterziehen
,
die
ausreicht
,
um
das
Eiweiß
im
Erzeugnis
bis
ins
Innere
zu
koagulieren
,
so
dass
dieses
,
wenn
es
an
der
dicksten
Stelle
durchschnitten
wird
,
an
der
Schnittstelle
keine
Spuren
einer
rötlichen
Flüssigkeit
aufweist
. [EU]
O
produto
deve
ser
submetido
a
um
tratamento
térmico
suficiente
para
assegurar
a
coagulação
das
proteínas
da
carne
em
todo
o
produto
, o
qual
não
deve
apresentar
vest
ígios
de
um
líquido
rosáceo
na
superfície
de
corte
,
quando
cortado
segundo
um
plano
que
passe
pela
sua
parte
mais
espessa
.
Das
Erzeugnis
ist
einer
Hitzebehandlung
zu
unterziehen
,
die
ausreicht
,
um
das
Eiweiß
im
Fleisch
bis
ins
Innere
zu
koagulieren
,
so
dass
dieses
,
wenn
es
an
der
dicksten
Stelle
durchschnitten
wird
,
an
der
Schnittstelle
keine
Spuren
einer
rötlichen
Flüssigkeit
aufweist
. [EU]
O
produto
deve
ser
submetido
a
um
tratamento
térmico
suficiente
para
assegurar
a
coagulação
das
proteínas
da
carne
em
todo
o
produto
, o
qual
não
deve
apresentar
vest
ígios
de
um
líquido
rosáceo
na
superfície
de
corte
quando
cortado
segundo
um
plano
que
passe
pela
sua
parte
mais
espessa
.
Das
Lösungsmittel
unter
Vakuum
eindampfen
und
letzte
Lösungsmittelspuren
im
Stickstoffstrom
entfernen
.
Den
Rundkolben
wiegen
und
den
Extrakt
berechnen
. [EU]
Evaporar
o
solvente
sob
vácuo
e
eliminar
os
últimos
vest
ígios
do
mesmo
numa
corrente
de
azoto
.
Dass
nach
Ablauf
der
in
diesen
Entscheidungen
genannten
Frist
trotz
der
vom
meldenden
Unternehmer
getroffenen
Maßnahmen
noch
Spuren
vorhanden
sind
,
kann
mit
der
Biologie
des
Rapses
erklärt
werden
,
der
lange
Zeit
ruhen
kann
,
sowie
mit
den
praktischen
Verfahren
,
die
bei
der
Ernte
der
Samen
angewandt
wurden
und
der
daraus
resultierenden
unbeabsichtigten
Freisetzung
,
deren
Umfang
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
der
drei
genannten
Entscheidungen
schwer
abzuschätzen
war
. [EU]
A
presença
de
vest
ígios
residuais
após
a
data
de
expiração
indicada
nestas
decisões
,
apesar
das
medidas
tomadas
pelo
notificador
,
pode
ser
explicada
pela
biologia
da
colza
,
que
pode
permanecer
em
repouso
vegetativo
durante
largos
períodos
,
bem
como
pelas
práticas
de
exploração
empregues
para
a
colheita
das
sementes
e
os
derrames
acidentais
daí
resultantes
,
cuja
amplitude
era
difícil
de
estimar
à
data
de
adoção
das
referidas
três
decisões
.
Dazu
sind
Reinigungsprogramme
aufzustellen
,
und
es
ist
dafür
zu
sorgen
,
dass
Rückstände
von
Reinigungs-
und
Desinfektionsmitteln
minimiert
werden
. [EU]
Deverão
ser
introduzidos
programas
de
limpeza
e
minimizados
os
vest
ígios
de
detergentes
e
desinfectantes
.
Der
Alkoholanteil
besteht
ausschließlich
aus
Propan-1
,2-diol
nebst
Dimeren
und
Spuren
von
Trimeren
. [EU]
A
parte
alcoólica
é
constituída
exclusivamente
por
propano-1
,2-diol,
pelo
seu
dímero
e
por
vest
ígios
do
seu
trímero
.
Der
Alkoholanteil
besteht
ausschließlich
aus
Propylenglycol
nebst
Dimeren
und
Spuren
von
Trimeren
. [EU]
A
parte
alcoólica
é
constituída
exclusivamente
por
1,2-propanodiol,
pelo
seu
dímero
e
por
vest
ígios
do
seu
trímero
.
Der
Einsatz
von
Sprengstoffspurendetektoren
und
Sprengstoff-Spürhunden
bei
der
Kontrolle
von
anderen
Personen
als
Fluggästen
und
von
mitgeführten
Gegenständen
sollte
den
spezifischen
Bedingungen
der
Kontrolle
des
Personals
Rechnung
tragen
und
kann
die
Wirksamkeit
der
Kontrollen
erleichtern
und
verbessern
. [EU]
O
recurso
a
detetores
de
vest
ígios
de
explosivos
(DVE) e a
cães
detetores
de
explosivos
no
rastreio
das
pessoas
que
não
sejam
passageiros
e
dos
objetos
que
transportam
deve
ter
em
conta
o
contexto
específico
do
rastreio
do
pessoal
e
pode
promover
e
melhorar
a
eficácia
do
processo
de
rastreio
.
der
Eintrag
für
die
regionale
Einheit
"DK00001
REGION
VEST
"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
a
entrada
relativa
à
unidade
regional
«DK00001
REGION
VEST
»
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
Die
auf
den
einzelnen
Erzeugnissen
angebrachten
Aufkleber
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
ihre
Entfernung
weder
Klebstoffrückstände
noch
Beschädigungen
der
Haut
zur
Folge
hat
. [EU]
Os
rótulos
apostos
individualmente
nos
produtos
não
devem
deixar
,
ao
serem
retirados
,
nem
vest
ígios
visíveis
de
cola
nem
defeitos
na
epiderme
.
Die
Champignons
müssen
praktisch
frei
von
Beetmaterial
sein
;
nicht
abgeschnittene
Champignons
können
am
Fuß
Spuren
von
Beetmaterial
aufweisen
. [EU]
Os
cogumelos
devem
estar
praticamente
isentos
de
terra
de
cobertura
;
no
entanto
,
os
cogumelos
não
cortados
podem
apresentar
vest
ígios
de
terra
de
cobertura
no
pé
.
Die
Fahrgastbereiche
in
Zügen
(
Vorräume
,
Gänge
und
Toiletten
ausgenommen
)
müssen
mit
Betätigungsvorrichtungen
für
die
Notbremse
ausgerüstet
sein
. [EU]
As
áreas
destinadas
aos
passageiros
nos
comboios
(excluindo
vest
íbulos
,
intercomunicações
e
sanitários
)
devem
estar
equipadas
com
sinais
de
alarme
.
Die
Herstellung
dieses
Käses
im
Vercors-Bergmassiv
lässt
sich
bis
ins
14
.
Jahrhundert
zurückverfolgen
. [EU]
Encontram-se
vest
ígios
do
fabrico
deste
queijo
no
maciço
de
Vercors
desde
o
século
XIV
.
Die
in
Absatz
1
genannten
Verpackungen
und
Behältnisse
werden
so
verschlossen
,
dass
sie
nicht
geöffnet
werden
können
,
ohne
dass
das
Verschlusssystem
verletzt
wird
oder
am
Etikett
des
Erzeugers
,
an
der
Verpackung
oder
am
Behältnis
Manipulation
erkennbar
ist
. [EU]
As
embalagens
e
os
recipientes
referidos
no
n.o 1
devem
ser
selados
de
tal
maneira
que
seja
impossível
abri-los
sem
danificar
o
sistema
de
selagem
ou
deixar
vest
ígios
de
manipulação
abusiva
no
rótulo
do
produtor
,
na
embalagem
ou
no
recipiente
.
Die
Inhaltsstoffe
dürfen
jedoch
Spuren
dieser
Metalle
in
einem
Massenanteil
von
höchstens
0,01 %
aufgrund
von
Verunreinigungen
der
Rohstoffe
enthalten
. [EU]
Aceita-se
que
os
ingredientes
possam
conter
vest
ígios
destes
metais
,
até
ao
máximo
de
0,01 % (m/m),
provenientes
de
impurezas
das
matérias-primas
.
Die
Knautschzonen
müssen
in
nicht
belegten
Bereichen
jeweils
an
den
Enden
des
Fahrzeugs
,
vor
dem
Führerstand
oder
in
den
Übergängen
zwischen
den
Wagen
liegen
.
Wenn
dies
nicht
möglich
ist
,
können
sie
auch
in
angrenzenden
Bereichen
mit
vorübergehender
Belegung
(
zum
Beispiel
Toiletten
oder
Vorräume
)
oder
in
den
Führerständen
liegen
. [EU]
As
zonas
deformáveis
devem
estar
localizadas
em
áreas
não
ocupadas
junto
às
extremidades
de
cada
veículo
,
na
parte
dianteira
da
cabina
e
nas
intercomunicações
entre
veículos
,
ou
,
se
tal
não
for
possível
,
nas
áreas
adjacentes
de
ocupação
temporária
(por
exemplo
,
sanitários
ou
vest
íbulos
),
bem
como
nas
cabinas
.
Die
Kontrolle
mit
Sprengstoffspurendetektoren
(
ETD-Geräten
)
umfasst
die
Analyse
von
Proben
,
die
sowohl
von
der
Innenseite
als
auch
der
Außenseite
des
Gepäcks
sowie
von
ihrem
Inhalt
genommen
werden
. [EU]
O
rastreio
com
detectores
de
vest
ígios
de
explosivos
(DVE)
consistirá
na
análise
de
amostras
retiradas
quer
do
interior
quer
do
exterior
da
bagagem
e
do
seu
conteúdo
.
Die
mitgeteilten
Angaben
müssen
,
zusammen
mit
anderen
maßgeblichen
Informationen
und
insbesondere
Angaben
über
eine
oder
mehrere
mikroorganismushaltige
Zubereitungen
,
ausreichen
,
um
Verbleib
und
Verhalten
des
Mikroorganismus
und
seiner
Rückstände
und
Toxine
,
soweit
sie
für
die
menschliche
Gesundheit
und/oder
die
Umwelt
von
Belang
sind
,
bewerten
zu
können
. [EU]
As
informações
fornecidas
,
juntamente
com
outras
informações
pertinentes
,
para
uma
ou
mais
preparações
que
contenham
o
microrganismo
,
devem
ser
suficientes
para
permitir
avaliar
o
destino
e
comportamento
do
microrganismo
,
bem
como
dos
seus
vest
ígios
residuais
e
toxinas
,
nos
casos
em
que
sejam
significativos
para
a
saúde
humana
e/ou
o
ambiente
,
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vest":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners