A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
97 results for verwahrt
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Alle
Einträge
über
Vorgänge
,
Betreiber
und
Personen
innerhalb
des
Registrierungssystems
der
Gemeinschaft
sollten
nach
Maßgabe
der
Datenprotokollierungsnormen
der
gemäß
dem
Beschluss
12/CMP
.1
festgelegten
funktionalen
und
technischen
Spezifikationen
für
Datenaustauschnormen
bei
Registrierungssystemen
im
Rahmen
des
Kyoto-Protokolls
verwahrt
werden
. [EU]
Os
dados
relativos
a
todos
os
processos
,
operadores
e
pessoas
constantes
do
sistema
comunitário
de
registos
devem
ser
armazenados
de
acordo
com
as
normas
de
armazenamento
de
dados
estabelecidas
nas
especificações
funcionais
e
técnicas
das
normas
de
intercâmbio
de
dados
entre
sistemas
de
registo
ao
abrigo
do
Protocolo
de
Quioto
,
elaboradas
em
conformidade
com
a
Decisão
12/CMP
.1.
Alle
Gelder
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
,
die
einer
vor
dem
ICTY
angeklagten
,
in
Anhang
I
aufgeführten
natürlichen
Person
gehören
oder
in
deren
Eigentum
stehen
oder
von
ihr
verwahrt
werden
,
werden
eingefroren
. [EU]
São
congelados
todos
os
fundos
e
recursos
económicos
pertencentes
a
quaisquer
pessoas
singulares
acusadas
pelo
TPIJ
e
enumeradas
no
anexo
I.
Alle
Körperteile
der
auf
BSE
getesteten
Tiere
einschließlich
der
Haut
werden
unter
amtlicher
Überwachung
so
lange
verwahrt
,
bis
ein
negatives
Ergebnis
des
Schnelltests
vorliegt
,
außer
sie
werden
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
Buchstaben
a, b
oder
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
unschädlich
beseitigt
. [EU]
Todas
as
partes
do
corpo
de
um
animal
testado
para
detectar
a
presença
de
EEB
,
incluindo
a
pele
,
devem
ser
mantidas
sob
controlo
oficial
até
se
obter
um
resultado
negativo
no
teste
rápido
,
excepto
se
forem
eliminadas
em
conformidade
com
o n.o 2,
alíneas
a), b)
ou
e),
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1774/2002
.
Alle
Körperteile
der
getesteten
Tiere
einschließlich
der
Haut
werden
unter
amtlicher
Überwachung
so
lange
verwahrt
,
bis
ein
negatives
Ergebnis
des
Schnelltests
vorliegt
,
außer
sie
werden
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
Buchstaben
a), b)
oder
e)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
unmittelbar
beseitigt
. [EU]
Todas
as
partes
do
corpo
de
um
animal
submetido
a
um
teste
,
incluindo
a
pele
,
devem
ser
mantidas
sob
controlo
oficial
até
se
obter
um
resultado
negativo
no
teste
rápido
,
excepto
no
caso
de
subprodutos
animais
eliminados
directamente
em
conformidade
com
o n.o 2,
alíneas
a), b)
ou
e),
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1774/2002
.
Alle
Körperteile
des
getesteten
Tieres
,
einschließlich
der
Haut
,
werden
unter
amtlicher
Überwachung
so
lange
verwahrt
,
bis
ein
negatives
Ergebnis
des
Schnelltests
vorliegt
;
dies
gilt
nicht
für
tierische
Nebenprodukte
,
die
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
Buchstaben
a, b
oder
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
unmittelbar
beseitigt
wurden
. [EU]
Todas
as
partes
do
corpo
de
um
animal
submetido
a
um
teste
,
incluindo
a
pele
,
devem
ser
mantidas
sob
controlo
oficial
até
se
obter
um
resultado
negativo
no
teste
rápido
,
excepto
no
caso
de
subprodutos
animais
eliminados
directamente
em
conformidade
com
o n.o 2,
alíneas
a), b)
ou
e),
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1774/2002
.
Alle
Körperteile
des
seuchenverdächtigen
Tieres
werden
entweder
bis
zur
Feststellung
eines
negativen
Befundes
amtlich
verwahrt
oder
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
beseitigt
." [EU]
Todas
as
partes
do
organismo
do
animal
suspeito
são
mantidas
sob
controlo
oficial
até
que
seja
feito
um
diagnóstico
negativo
ou
são
eliminadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
1774/2002
.»;
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Geldmarktfondsanteile
verwahren
,
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
Anteile
untergliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
ausgegeben
werden
und
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
,
die
ebenfalls
als
Verwahrstelle
fungiert
,
verwahrt
werden
. [EU]
Sendo
agentes
inquiridos
,
as
IFM
e
OIF
que
prestem
serviços
de
custódia
de
acções/unidades
de
participação
de
FMM
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
dos
titulares
das
acções/unidades
de
participação
,
emitidas
por
FMM
residentes
de
que
detenham
a
custódia
,
quer
por
conta
do
titular
quer
de
outro
intermediário
que
também
preste
serviços
de
custódia
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Investmentfondsanteile
verwahren
,
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
Anteile
aufgegliederte
Daten
,
soweit
es
sich
um
Anteile
eines
gebietsansässigen
Investmentfonds
handelt
,
und
die
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
,
die
ebenfalls
als
Verwahrstelle
fungiert
,
verwahrt
werden
. [EU]
Sendo
agentes
inquiridos
,
as
IFM
e
OIF
que
prestem
serviços
de
custódia
devem
reportar
dados
desagregados
referentes
à
residência
e
sector
dos
detentores
das
acções/unidades
de
participação
de
FI
,
emitidas
por
FI
residentes
,
que
guardem
por
conta
do
titular
ou
de
outro
intermediário
que
também
actue
como
prestador
de
serviços
de
custódia
.
Am
Ende
des
Expositionszeitraums
wird
die
Schutzvorrichtung
von
den
Tieren
entfernt
und
separat
zur
weiteren
Analyse
verwahrt
. [EU]
No
final
do
período
de
exposição
, o
dispositivo
de
protecção
de
cada
animal
é
retirado
e
conservado
separadamente
,
para
análise
.
Banknoten
,
die
von
den
NHTO-Banken
verwahrt
werden
,
zählen
nicht
zur
nationalen
Nettoausgabe
von
Banknoten
der
betreffenden
NZB
. [EU]
As
notas
detidas
em
custódia
pelos
bancos
NHTO
não
fazem
parte
da
emissão
líquida
nacional
de
notas
do
BCN
.
Banknoten
,
die
von
der
NZB
an
die
ECI-Banken
transferiert
werden
,
zählen
zu
den
registrierten
Banknoten
der
betreffenden
NZB
(
Datenposition
1.1).
Banknoten
,
die
von
den
ECI-Banken
verwahrt
werden
,
zählen
nicht
zur
nationalen
Nettoausgabe
von
Banknoten
der
betreffenden
NZB
. [EU]
"Centro
de
processamento
de
numerário":
uma
instalação
central
e
segura
em
que
as
notas
e/ou
as
moedas
de
euro
para
circulação
são
processadas
depois
de
para
lá
terem
sido
transportadas
,
provenientes
de
diferentes
locais
.
Banknoten
,
die
von
der
NZB
an
NHTO-Stellen
transferiert
werden
,
zählen
zu
den
registrierten
Banknoten
der
betreffenden
NZB
(
Datenposition
1.1).
Banknoten
,
die
von
den
NHTO-Stellen
verwahrt
werden
,
zählen
nicht
zur
nationalen
Nettoausgabe
von
Banknoten
der
betreffenden
NZB
. [EU]
O
valor
facial
destas
moedas
,
bem
como
o
seu
desenho
,
dimensão
e
peso
são
diferentes
das
moedas
de
euro
para
circulação
para
facilitar
a
distinção
entre
elas
.
Banknoten
,
die
von
einer
NZB
auf
NHTO-Stellen
transferiert
werden
,
zählen
zu
den
registrierten
Banknoten
der
betreffenden
NZB
(
Datenposition
1.1).
Banknoten
,
die
von
den
NHTO-Stellen
verwahrt
werden
,
zählen
nicht
zur
nationalen
Nettoausgabe
von
Banknoten
der
betreffenden
NZB
; [EU]
As
notas
transferidas
pelo
BCN
para
as
entidades
NHTO
fazem
parte
das
notas
fabricadas
pelo
BCN
(rubrica 1.1).
Bareinlagen
bei
einem
Drittinstitut
oder
von
diesem
verwahrt
e
bargeldähnliche
Instrumente
können
als
Sicherheit
anerkannt
werden
,
wenn
sie
nicht
im
Rahmen
eines
Depotvertrags
verwahrt
werden
und
sie
an
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändet
wurden
. [EU]
Os
depósitos
em
numerário
efectuados
junto
de
uma
instituição
terceira
ou
os
instrumentos
equiparados
a
numerário
detidos
por
uma
tal
instituição
fora
do
quadro
de
um
acordo
de
custódia
e
dados
em
garantia
à
instituição
de
crédito
mutuante
podem
ser
reconhecidos
como
uma
protecção
de
crédito
elegível
.
Bei
Ankunft
im
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
,
nach
dessen
Recht
eine
Bewaffnung
von
CIT-Sicherheitspersonal
nicht
zulässig
ist
,
müssen
alle
Waffen
im
Besitz
von
CIT-Sicherheitskräften
in
einer
Waffensicherheitskassette
an
Bord
verwahrt
werden
,
die
der
europäischen
Norm
EN
1143-1
entspricht
. [EU]
Aquando
da
entrada
no
território
de
um
Estado-Membro
cuja
legislação
não
autoriza
o
porte
de
armas
por
vigilantes
transportadores
,
as
armas
em
poder
de
tais
vigilantes
devem
ser
colocadas
num
cofre
de
guarda
de
armas
a
bordo
que
cumpra
a
norma
europeia
EN
1143-1
.
bei
Wertpapieren
oder
anderen
Geld-
und
Kapitalmarktpapieren
,
deren
Existenz
oder
Übertragung
die
Eintragung
in
ein
gesetzlich
vorgeschriebenes
Register
oder
Konto
voraussetzt
oder
die
in
einer
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
unterliegenden
zentralen
Verwahrstelle
verwahrt
werden
,
das
Recht
des
Mitgliedstaats
,
unter
dessen
Aufsicht
das
Register
,
das
Konto
oder
die
Verwahrstelle
steht
. [EU]
No
caso
de
valores
mobiliários
ou
outros
títulos
cuja
existência
ou
transferência
pressuponha
a
sua
inscrição
num
registo
ou
numa
conta
previstos
na
lei
ou
que
se
encontrem
colocados
num
sistema
de
depósitos
central
regulado
pela
lei
de
um
Estado-Membro
, a
lei
do
Estado-Membro
sob
cuja
autoridade
o
registo
, a
conta
ou
o
sistema
são
mantidos
.
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
in
einem
weiteren
Beschluss
bezüglich
der
PI
vom
November
2006
im
Zusammenhang
mit
der
Tatsache
,
dass
der
Postdienstebetreiber
Einlagen
im
Namen
und
auf
Rechnung
von
CDP
über
die
Ausgabe
von
Postsparbüchern
hereinnimmt
und
verwahrt
,
die
Ansicht
vertreten
,
dass
diese
Tätigkeit
nicht
mehr
mit
einer
reinen
Mittelbeschaffung
vergleichbar
ist
.
Die
der
PI
dafür
gewährte
Vergütung
basierte
auf
den
mittleren
jährlichen
Einlagen
auf
den
Postsparbüchern
. [EU]
Por
outro
lado
,
noutra
decisão
relativa
à
PI
adoptada
em
Novembro
de
2006
[95],
num
caso
relacionado
com
a
distribuição
de
cadernetas
de
poupança
pelo
operador
postal
em
nome
da
CDP
e
com
a
transferência
dos
fundos
depositados
para
a
CDP
, a
Comissão
entendeu
que
esta
actividade
não
correspondia
a
uma
via
de
mobilização
,
pois
a
remuneração
paga
à
PI
baseava-se
na
média
anual
dos
depósitos
nas
cadernetas
de
poupança
.
Das
Original
des
Echtheitszeugnisses
wird
von
der
Behörde
verwahrt
. [EU]
Essa
autoridade
conservará
o
original
do
certificado
de
autenticidade
.
Das
Original
oder
eine
beglaubigte
Kopie
der
Einfuhrlizenz
wird
von
der
bescheinigenden
Stelle
verwahrt
. [EU]
O
funcionário
que
procede
à
certificação
deve
conservar
o
original
ou
uma
cópia
autenticada
do
certificado
de
importação
.
Das
phytosanitäre
Transportdokument
braucht
die
Sendung
alsdann
nicht
mehr
zu
begleiten
;
das
Dokument
selbst
oder
eine
Abschrift
davon
werden
von
der
amtlichen
Stelle
am
Bestimmungsort
mindestens
ein
Jahr
lang
verwahrt
. [EU]
Deixará
de
ser
exigido
que
a
remessa
se
faça
acompanhar
pelo
documento
de
transporte
fitossanitário
,
devendo
este
documento
ou
uma
cópia
do
mesmo
ser
mantido
(a)
durante
,
pelo
menos
,
um
ano
pelo
organismo
oficial
do
local
de
destino
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verwahrt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners