A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for verstaatlicht
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Als
die
Bemühungen
um
eine
privatwirtschaftliche
Lösung
scheiterten
,
wurde
NR
am
22
.
Februar
2008
auf
der
Grundlage
von
Rechtsvorschriften
,
die
an
den
vorangegangenen
Tagen
eingeführt
worden
waren
,
verstaatlicht
(
siehe
Abschnitt
2.3.4
der
Eröffnungsentscheidung
). [EU]
A
tentativa
de
encontrar
uma
solução
recorrendo
ao
sector
privado
fracassou
e o
NR
foi
nacionalizado
posteriormente
,
em
22
de
Fevereiro
de
2008
,
com
base
em
legislação
promulgada
alguns
dias
antes
(secção 2.3.4
da
decisão
de
início
do
procedimento
) [8].
Anglo
und
INBS
sind
schließlich
vollständig
verstaatlicht
,
und
ihre
jeweiligen
Anteilseigner
haben
ihre
Rechte
und
Interessen
an
beiden
Institutionen
verloren
. [EU]
Finalmente
, o
Anglo
e a
INBS
foram
nacionalizados
a
100
% e
os
respetivos
acionistas
perderam
os
seus
direitos
e
interesses
nas
duas
instituições
.
Anglo
wurde
am
2009
von
Irland
verstaatlicht
. [EU]
O
Anglo
foi
nacionalizado
pela
Irlanda
em
[...]
de
2009
.
Außerdem
hat
das
Vereinigte
Königreich
die
Bank
im
Februar
2008
verstaatlicht
und
ist
daher
Eigentümer
sämtlicher
Anteile
. [EU]
Além
disso
, o
Reino
Unido
nacionalizou
o
banco
em
Fevereiro
de
2008
e,
portanto
, é
proprietário
a
100
%
do
seu
capital
social
.
Dagegen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
es
sich
bei
den
Mitteln
,
die
Dexia
von
Ethias
(
die
zum
Zeitpunkt
der
Kapitalerhöhung
nicht
verstaatlicht
war
),
Arcofin
(
deren
Kapital
mehrheitlich
von
privaten
Aktionären
gehalten
wird
)
und
CNP
Assurance
(
deren
Kapital
mehrheitlich
privaten
Aktionären
gehört
,
und
zwar
der
Gruppe
Banque
Populaire
Caisses
d'Épargne
und
Inhabern
von
"Free-Float-Kapital"
)
bereitgestellt
wurden
,
nicht
um
staatliche
Mittel
handelt
. [EU]
Em
contrapartida
, a
Comissão
considera
que
os
recursos
colocados
à
disposição
do
grupo
Dexia
em
virtude
do
comportamento
da
Ethias
(que
não
estava
nacionalizada
no
momento
da
operação
de
aumento
do
capital
),
da
Arcofin
(cujo
capital
é,
detido
na
sua
maioria
,
por
accionistas
privados
) e
da
CNP
Assurance
(cujo
capital
pertence
,
na
sua
maioria
, a
accionistas
privados
,
nomeadamente
ao
grupo
Banque
Populaire
Caisses
d'Épargne
e
aos
detentores
de
capital
«flutuante»
)
não
constituem
auxílios
estatais
.
Da
RTP
1975
durch
die
Gesetzesverordnung
D
674-D/75
verstaatlicht
wurde
,
konnte
seine
Umwandlung
in
eine
andere
Rechtsform
auch
nur
durch
eine
Gesetzesverordnung
oder
ein
gleich-
oder
höherrangiges
Gesetz
vorgenommen
werden
. [EU]
Visto
que
a
RTP
foi
nacionalizada
em
1975
por
um
ato
legislativo
,
nomeadamente
o
Decreto-Lei
n.o D
674-D/75
, a
sua
transformação
numa
outra
forma
jurídica
,
ou
seja
a
de
uma
sociedade
anónima
,
só
podia
,
em
conformidade
com
o
princípio
da
equivalência
dos
atos
,
ser
efetuada
por
via
de
decreto-lei
.
Der
Hauptunterschied
zwischen
den
beiden
Fällen
besteht
darin
,
dass
die
Hypo
Real
Estate
verstaatlicht
wurde
und
der
Staat
die
Anteile
zu
einem
Preis
erwarb
,
der
auf
dem
Konzernwert
ohne
staatliche
Unterstützung
beruhte
. [EU]
A
principal
diferença
entre
os
dois
casos
é
que
o
Hypo
Real
Estate
foi
nacionalizado
,
tendo
o
Estado
comprado
as
ações
a
um
preço
que
se
baseava
no
valor
do
grupo
sem
o
apoio
do
Estado
[85].
Die
Bestimmung
von
Artikel
11
Absatz
1
ergeben
sich
aus
dem
Gesetz
Nr
.
84/88
.
Nach
Artikel
1
dieses
Gesetzes
können
staatliche
Unternehmen
,
auch
wenn
sie
verstaatlicht
sind
,
per
Gesetzesverordnung
in
Aktiengesellschaften
umgewandelt
werden
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
do
artigo
11
.o
decorre
da
Lei
n.o
84/88
. O
artigo
1.o
desta
lei
estabelece
que
as
empresas
públicas
,
ainda
que
nacionalizadas
,
podem
,
mediante
decreto-lei
,
ser
transformadas
em
sociedades
anónimas
.
Die
BPN
wurde
am
11
.
November
2008
verstaatlicht
.
Zu
dieser
Zeit
verfügte
sie
über
ein
Netz
aus
213
Niederlassungen
(
vier
davon
in
Frankreich
),
etwa
2200
Angestellte
und
Vermögenswerte
in
Höhe
von
insgesamt
6,6
Mrd
.
EUR
.
Dies
entspricht
etwa
2 %
der
gesamten
Vermögenswerte
des
portugiesischen
Privatkundensegments
. [EU]
Foi
nacionalizado
em
11
de
novembro
de
2008
,
data
em
que
tinha
uma
rede
de
213
agências
(4
das
quais
em
França
),
aproximadamente
2200
trabalhadores
e
ativos
totais
no
valor
de
6,6
mil
milhões
de
EUR
,
ou
seja
,
cerca
de
2 %
dos
ativos
totais
do
setor
da
banca
a
retalho
português
.
Die
Geschäftssparte
Stromerzeugung
aus
Wasserkraft
von
Terni
war
wegen
der
strategischen
Bedeutung
des
Unternehmens
für
die
Energieversorgung
des
Landes
verstaatlicht
worden
,
obwohl
das
Unternehmen
für
den
Eigenverbrauch
produzierte
. [EU]
O
sector
hidroeléctrico
da
Terni
tinha
sido
nacionalizado
apesar
de
a
empresa
ser
autoprodutora
,
em
razão
do
seu
carácter
estratégico
para
o
aprovisionamento
energético
do
país
.
Ebenso
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
die
Bank
verstaatlicht
wurde
und
ihre
ehemaligen
Anteilseigner
auf
der
Grundlage
des
Konzernswerts
ohne
staatliche
Unterstützung
entschädigt
wurden
. [EU]
Deve
igualmente
ter-se
em
consideração
o
facto
de
o
banco
ter
sido
adquirido
pelo
Estado
e
de
as
compensações
pagas
aos
antigos
acionistas
se
terem
baseado
no
valor
do
grupo
,
sem
auxílio
estatal
[36].
Es
wies
insbesondere
darauf
hin
,
dass
NR
vollständig
verstaatlicht
worden
sei
,
dass
die
Aufspaltung
erst
später
geplant
worden
sei
und
dass
sich
die
Aktiva
vor
der
Aufspaltung
im
Eigentum
des
Staates
befanden
. [EU]
Observava
,
nomeadamente
,
que
o
NR
tinha
sido
nacionalizado
a
100
%,
que
o
plano
de
cisão
só
fora
concebido
numa
fase
posterior
e
que
,
antes
da
cisão
,
os
activos
eram
propriedade
pública
.
Generaldirektor
der
CNCE
(
Caisse
Nationale
de
Crédit
et
d'Epargne
–
;
Nationale
Kredit-
und
Sparkasse
)
und
Vorstandsmitglied
der
Bank
BICICI
(
Banque
Internationale
pour
le
Commerce
et
l'Industrie
de
la
Côte
d'Ivoire
–
;
Internationale
Bank
für
Handel
und
Industrie
in
Côte
d'Ivoire
),
die
rechtswidrig
verstaatlicht
wurden
.
Trägt
zur
Finanzierung
der
unrechtmäßigen
Regierung
von
Laurent
Gbagbo
bei
. [EU]
Director-Geral
da
CNCE
(Caisse
National
de
Crédit
et
d'Epargne
) e
administrador
do
banco
BICICI
(Banque
Internationale
pour
le
Commerce
et
l'Industrie
de
la
Côte
d'Ivoire
)
ilegalmente
nacionalizados
.
Contribui
para
o
financiamento
da
administração
ilegítima
de
Laurent
Gbagbo
Generaldirektor
der
Versus
Bank
,
Vorstandsmitglied
der
Bank
SGBCI
(
Société
Générale
de
Banques
en
Côte
d'Ivoire
),
die
rechtswidrig
verstaatlicht
wurde
.
Trägt
zur
Finanzierung
der
unrechtmäßigen
Regierung
von
Laurent
Gbagbo
bei
. [EU]
Administrador
do
banco
SGBCI
(Société
Générale
de
Banques
en
Côte
d'Ivoire
)
ilegalmente
nacionalisado
.
Contribui
para
o
financiamento
da
administração
ilegítima
de
Laurent
Gbagbo
Im
Falle
von
Anglo
wurden
die
privaten
Anteilseigner
vollständig
"ausgeschaltet"
und
die
Bank
in
vollem
Umfang
verstaatlicht
. [EU]
No
caso
específico
do
Anglo
,
os
acionistas
privados
foram
totalmente
excluídos
e o
banco
foi
nacionalizado
.
Italien
hat
seinen
Stromsektor
per
Gesetz
Nr
.
1643
vom
6.
Dezember
1962
(
im
Folgenden
"Gesetz
über
die
Verstaatlichung"
)
verstaatlicht
. [EU]
A
Itália
nacionalizou
o
sector
eléctrico
através
da
Lei
n.o
1643
,
de
6
de
Dezembro
de
1962
(a
seguir
denominada
«lei
da
nacionalização»
).
Nach
Artikel
1
des
Gesetzes
Nr
.
84/88
können
öffentliche
Unternehmen
,
auch
wenn
sie
verstaatlicht
sind
,
per
Gesetzesverordnung
in
Aktiengesellschaften
umgewandelt
werden
. [EU]
O
artigo
1.o
da
referida
lei
estabelece
que
as
empresas
públicas
,
ainda
que
nacionalizadas
,
podem
,
mediante
decreto-lei
,
ser
transformadas
em
sociedades
anónimas
.
NR
wurde
verstaatlicht
,
als
der
Versuch
des
Vereinigten
Königreichs
,
NR
an
Dritte
zu
verkaufen
,
scheiterte
. [EU]
Tal
é
confirmado
pelas
derrogações
concedidas
pela
FSA
ao
NR
,
primeiro
autorizando
o
banco
a
incluir
sem
restrições
nos
seus
recursos
de
capital
a
totalidade
dos
seus
fundos
próprios
complementares
e,
posteriormente
, a
não
satisfazer
os
requisitos
mínimos
regulamentares
de
fundos
próprios
.
NR
wurde
verstaatlicht
und
ihre
früheren
Aktionäre
werden
lediglich
auf
der
Grundlage
des
Unternehmenswerts
ohne
staatliche
Unterstützung
entschädigt
. [EU]
No
que
se
refere
ao
NR
, o
banco
foi
nacionalizado
e
os
seus
antigos
accionistas
só
serão
compensados
com
base
no
valor
da
empresa
sem
qualquer
auxílio
estatal
[46].
NR
wurde
verstaatlicht
,
wodurch
das
Vereinigte
Königreich
als
Eigentümer
von
NR
die
Gelegenheit
erhielt
,
alle
Vermögenswerte
von
NR
zu
prüfen
und
zu
untersuchen
. [EU]
Efectivamente
, o
NR
foi
nacionalizado
,
proporcionando
ao
Reino
Unido
,
na
sua
qualidade
de
proprietário
do
NR
, a
oportunidade
de
rever
e
investigar
todos
os
activos
do
NR
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verstaatlicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners