DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for verstaatlicht
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

Als die Bemühungen um eine privatwirtschaftliche Lösung scheiterten, wurde NR am 22. Februar 2008 auf der Grundlage von Rechtsvorschriften, die an den vorangegangenen Tagen eingeführt worden waren, verstaatlicht (siehe Abschnitt 2.3.4 der Eröffnungsentscheidung). [EU] A tentativa de encontrar uma solução recorrendo ao sector privado fracassou e o NR foi nacionalizado posteriormente, em 22 de Fevereiro de 2008, com base em legislação promulgada alguns dias antes (secção 2.3.4 da decisão de início do procedimento) [8].

Anglo und INBS sind schließlich vollständig verstaatlicht, und ihre jeweiligen Anteilseigner haben ihre Rechte und Interessen an beiden Institutionen verloren. [EU] Finalmente, o Anglo e a INBS foram nacionalizados a 100 % e os respetivos acionistas perderam os seus direitos e interesses nas duas instituições.

Anglo wurde am 2009 von Irland verstaatlicht. [EU] O Anglo foi nacionalizado pela Irlanda em [...] de 2009.

Außerdem hat das Vereinigte Königreich die Bank im Februar 2008 verstaatlicht und ist daher Eigentümer sämtlicher Anteile. [EU] Além disso, o Reino Unido nacionalizou o banco em Fevereiro de 2008 e, portanto, é proprietário a 100 % do seu capital social.

Dagegen ist die Kommission der Ansicht, dass es sich bei den Mitteln, die Dexia von Ethias (die zum Zeitpunkt der Kapitalerhöhung nicht verstaatlicht war), Arcofin (deren Kapital mehrheitlich von privaten Aktionären gehalten wird) und CNP Assurance (deren Kapital mehrheitlich privaten Aktionären gehört, und zwar der Gruppe Banque Populaire Caisses d'Épargne und Inhabern von "Free-Float-Kapital") bereitgestellt wurden, nicht um staatliche Mittel handelt. [EU] Em contrapartida, a Comissão considera que os recursos colocados à disposição do grupo Dexia em virtude do comportamento da Ethias (que não estava nacionalizada no momento da operação de aumento do capital), da Arcofin (cujo capital é, detido na sua maioria, por accionistas privados) e da CNP Assurance (cujo capital pertence, na sua maioria, a accionistas privados, nomeadamente ao grupo Banque Populaire Caisses d'Épargne e aos detentores de capital «flutuante») não constituem auxílios estatais.

Da RTP 1975 durch die Gesetzesverordnung D 674-D/75 verstaatlicht wurde, konnte seine Umwandlung in eine andere Rechtsform auch nur durch eine Gesetzesverordnung oder ein gleich- oder höherrangiges Gesetz vorgenommen werden. [EU] Visto que a RTP foi nacionalizada em 1975 por um ato legislativo, nomeadamente o Decreto-Lei n.o D 674-D/75, a sua transformação numa outra forma jurídica, ou seja a de uma sociedade anónima, podia, em conformidade com o princípio da equivalência dos atos, ser efetuada por via de decreto-lei.

Der Hauptunterschied zwischen den beiden Fällen besteht darin, dass die Hypo Real Estate verstaatlicht wurde und der Staat die Anteile zu einem Preis erwarb, der auf dem Konzernwert ohne staatliche Unterstützung beruhte. [EU] A principal diferença entre os dois casos é que o Hypo Real Estate foi nacionalizado, tendo o Estado comprado as ações a um preço que se baseava no valor do grupo sem o apoio do Estado [85].

Die Bestimmung von Artikel 11 Absatz 1 ergeben sich aus dem Gesetz Nr. 84/88. Nach Artikel 1 dieses Gesetzes können staatliche Unternehmen, auch wenn sie verstaatlicht sind, per Gesetzesverordnung in Aktiengesellschaften umgewandelt werden. [EU] O disposto no n.o 1 do artigo 11.o decorre da Lei n.o 84/88. O artigo 1.o desta lei estabelece que as empresas públicas, ainda que nacionalizadas, podem, mediante decreto-lei, ser transformadas em sociedades anónimas.

Die BPN wurde am 11. November 2008 verstaatlicht. Zu dieser Zeit verfügte sie über ein Netz aus 213 Niederlassungen (vier davon in Frankreich), etwa 2200 Angestellte und Vermögenswerte in Höhe von insgesamt 6,6 Mrd. EUR. Dies entspricht etwa 2 % der gesamten Vermögenswerte des portugiesischen Privatkundensegments. [EU] Foi nacionalizado em 11 de novembro de 2008, data em que tinha uma rede de 213 agências (4 das quais em França), aproximadamente 2200 trabalhadores e ativos totais no valor de 6,6 mil milhões de EUR, ou seja, cerca de 2 % dos ativos totais do setor da banca a retalho português.

Die Geschäftssparte Stromerzeugung aus Wasserkraft von Terni war wegen der strategischen Bedeutung des Unternehmens für die Energieversorgung des Landes verstaatlicht worden, obwohl das Unternehmen für den Eigenverbrauch produzierte. [EU] O sector hidroeléctrico da Terni tinha sido nacionalizado apesar de a empresa ser autoprodutora, em razão do seu carácter estratégico para o aprovisionamento energético do país.

Ebenso sollte berücksichtigt werden, dass die Bank verstaatlicht wurde und ihre ehemaligen Anteilseigner auf der Grundlage des Konzernswerts ohne staatliche Unterstützung entschädigt wurden. [EU] Deve igualmente ter-se em consideração o facto de o banco ter sido adquirido pelo Estado e de as compensações pagas aos antigos acionistas se terem baseado no valor do grupo, sem auxílio estatal [36].

Es wies insbesondere darauf hin, dass NR vollständig verstaatlicht worden sei, dass die Aufspaltung erst später geplant worden sei und dass sich die Aktiva vor der Aufspaltung im Eigentum des Staates befanden. [EU] Observava, nomeadamente, que o NR tinha sido nacionalizado a 100 %, que o plano de cisão fora concebido numa fase posterior e que, antes da cisão, os activos eram propriedade pública.

Generaldirektor der CNCE (Caisse Nationale de Crédit et d'Epargne ; Nationale Kredit- und Sparkasse) und Vorstandsmitglied der Bank BICICI (Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire ; Internationale Bank für Handel und Industrie in Côte d'Ivoire), die rechtswidrig verstaatlicht wurden. Trägt zur Finanzierung der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo bei. [EU] Director-Geral da CNCE (Caisse National de Crédit et d'Epargne) e administrador do banco BICICI (Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire) ilegalmente nacionalizados. Contribui para o financiamento da administração ilegítima de Laurent Gbagbo

Generaldirektor der Versus Bank, Vorstandsmitglied der Bank SGBCI (Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire), die rechtswidrig verstaatlicht wurde. Trägt zur Finanzierung der unrechtmäßigen Regierung von Laurent Gbagbo bei. [EU] Administrador do banco SGBCI (Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire) ilegalmente nacionalisado. Contribui para o financiamento da administração ilegítima de Laurent Gbagbo

Im Falle von Anglo wurden die privaten Anteilseigner vollständig "ausgeschaltet" und die Bank in vollem Umfang verstaatlicht. [EU] No caso específico do Anglo, os acionistas privados foram totalmente excluídos e o banco foi nacionalizado.

Italien hat seinen Stromsektor per Gesetz Nr. 1643 vom 6. Dezember 1962 (im Folgenden "Gesetz über die Verstaatlichung") verstaatlicht. [EU] A Itália nacionalizou o sector eléctrico através da Lei n.o 1643, de 6 de Dezembro de 1962 (a seguir denominada «lei da nacionalização»).

Nach Artikel 1 des Gesetzes Nr. 84/88 können öffentliche Unternehmen, auch wenn sie verstaatlicht sind, per Gesetzesverordnung in Aktiengesellschaften umgewandelt werden. [EU] O artigo 1.o da referida lei estabelece que as empresas públicas, ainda que nacionalizadas, podem, mediante decreto-lei, ser transformadas em sociedades anónimas.

NR wurde verstaatlicht, als der Versuch des Vereinigten Königreichs, NR an Dritte zu verkaufen, scheiterte. [EU] Tal é confirmado pelas derrogações concedidas pela FSA ao NR, primeiro autorizando o banco a incluir sem restrições nos seus recursos de capital a totalidade dos seus fundos próprios complementares e, posteriormente, a não satisfazer os requisitos mínimos regulamentares de fundos próprios.

NR wurde verstaatlicht und ihre früheren Aktionäre werden lediglich auf der Grundlage des Unternehmenswerts ohne staatliche Unterstützung entschädigt. [EU] No que se refere ao NR, o banco foi nacionalizado e os seus antigos accionistas serão compensados com base no valor da empresa sem qualquer auxílio estatal [46].

NR wurde verstaatlicht, wodurch das Vereinigte Königreich als Eigentümer von NR die Gelegenheit erhielt, alle Vermögenswerte von NR zu prüfen und zu untersuchen. [EU] Efectivamente, o NR foi nacionalizado, proporcionando ao Reino Unido, na sua qualidade de proprietário do NR, a oportunidade de rever e investigar todos os activos do NR.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners