A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for verschmolzen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Als
Antwort
auf
die
Verfahrenseinleitung
haben
die
slowenischen
Behörden
dargelegt
,
dass
auch
das
Absatzvolumen
vom
Jahr
2000
bis
zum
Jahr
2001
und
vom
Jahr
2002
bis
zum
Jahr
2003
gesunken
ist
,
während
die
Erhöhung
im
Jahr
2002
eine
Folge
von
außerordentlichen
Ereignissen
war
,
nämlich
bestimmter
Bauarbeiten
in
Kroatien
(
Ausstattung
großer
Hotelkomplexe
),
der
Einführung
eines
neuen
Möbelprogramms
und
der
Darstellung
der
Erträge
zweier
abhängiger
Gesellschaften
,
die
zum
1.
Januar
2003
mit
Novoles
verschmolzen
wurden
. [EU]
Em
resposta
ao
início
do
procedimento
,
as
autoridades
eslovenas
explicaram
que
o
volume
de
vendas
também
tinha
diminuído
entre
2000
e
2001
bem
como
entre
2002
e
2003
, e
que
o
aumento
verificado
em
2002
se
ficara
a
dever
a
circunstâncias
excepcionais
, a
saber
,
um
contrato
de
construção
na
Croácia
(equipamento
para
um
grande
complexo
hoteleiro
), a
introdução
de
uma
nova
gama
de
mobiliário
e a
incorporação
das
receitas
de
duas
subsidiárias
que
foram
integradas
na
Novoles
em
1
de
Janeiro
de
2003
.
Am
25
.
Juni
2001
wurde
die
Norsk
FilmStudio
AS
auf
die
Filmparken
AS
verschmolzen
. [EU]
Em
25
de
junho
de
2001
, a
Norsk
FilmStudio
AS
foi
objeto
de
fusão
com
a
Filmparken
AS
.
Auch
kann
mit
solchen
Klagen
kein
allgemeiner
Grundsatz
der
Haftung
der
Muttergesellschaft
für
ihre
Tochtergesellschaften
aufgestellt
werden
,
da
damit
der
Grundsatz
der
Begrenzung
der
Haftung
eines
Aktionärs
auf
seine
ursprünglichen
Einlagen
bei
Aktiengesellschaften
missachtet
würde
,
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
diese
Aktiengesellschaften
fiktive
Unternehmen
wären
oder
ihr
Vermögen
mit
dem
ihrer
Muttergesellschaft
verschmolzen
wäre
,
was
im
vorliegenden
Fall
ausgeschlossen
werden
kann
. [EU]
Também
não
são
susceptíveis
de
estabelecer
um
princípio
geral
de
responsabilidade
da
empresa-mãe
por
actos
das
suas
filiais
,
que
ignoraria
o
princípio
da
limitação
da
responsabilidade
do
accionista
à
sua
participação
inicial
em
sociedades
anónimas
, à
excepção
das
hipóteses
de
essas
sociedades
anónimas
serem
entidades
fictícias
ou
de
confusão
do
seu
património
com
o
da
sua
empresa-mãe
que
,
no
caso
em
apreço
,
podem
ser
afastadas
.
Außerdem
bleiben
sie
auch
dann
in
Kraft
,
wenn
Varvaressos
verkauft
wird
und/oder
zu
einer
anderen
juristischen
Person
verschmolzen
wird
oder
wenn
die
Vermögenswerte
von
Varvaressos
als
arbeitendem
Unternehmen
an
eine
andere
juristische
Person
veräußert
werden
. [EU]
Além
disso
,
manter-se-ão
em
vigor
no
caso
de
a
Varvaressos
ser
vendida
e/ou
objecto
de
fusão
numa
entidade
jurídica
distinta
ou
de
os
activos
da
Varvaressos
serem
vendidos
como
uma
empresa
em
funcionamento
a
uma
outra
entidade
jurídica
.
Da
noch
weitere
Änderungen
erforderlich
sind
,
sollten
diese
Richtlinien
aus
Gründen
der
Klarheit
neu
gefasst
und
zu
einem
einzigen
Rechtsakt
verschmolzen
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
a
necessidade
de
introduzir
alterações
adicionais
,
essas
diretivas
deverão
ser
reformuladas
e
fundidas
num
único
ato
por
razões
de
clareza
.
Der
von
FINAGRA
erhobene
Mindestzinssatz
betrug
bis
Mai
1999
3 %
und
danach
2 % (
bis
Juni
2000
,
als
FINAGRA
mit
Sviluppo
Italia
verschmolzen
wurde
). [EU]
A
taxa
de
juro
mínima
cobrada
por
FINAGRA
era
de
3 %
até
Maio
de
1999
e 2 % a
partir
de
então
(até
Junho
de
2000
,
quando
FINAGRA
se
fundiu
em
Sviluppo
Italia
).
Diese
Ermächtigung
war
notwendig
,
da
die
WAK
als
Aktiengesellschaft
nicht
-
analog
zur
WKA
-
mit
der
LSH
verschmolzen
werden
konnte
. [EU]
Esta
autorização
foi
necessária
,
dado
que
o
WAK
,
enquanto
sociedade
anónima
,
não
podia
ser
objecto
de
uma
fusão
com
o
LSH
como
a
que
foi
realizada
com
o
WKA
.
Die
streitige
Maßnahme
bildet
daher
eine
Ausnahme
vom
Bezugssystem
,
da
der
finanzielle
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
bei
dem
es
sich
um
den
Geschäfts-
oder
Firmenwert
handelt
,
der
verbucht
worden
wäre
,
wenn
die
Unternehmen
miteinander
verschmolzen
wären
,
auch
dann
separat
verbucht
werden
darf
,
wenn
die
Unternehmen
nicht
miteinander
verschmelzen
. [EU]
Assim
,
permitir
que
a
diferença
relativamente
ao
valor
do
património
(financial
goodwill
),
que
corresponde
ao
goodwill
que
seria
contabilizado
em
caso
de
concentração
das
empresas
,
seja
indicada
em
separado
–
;
sem
sequer
ter
havido
uma
concentração
de
empresas
–
;
constitui
uma
derrogação
do
sistema
de
referência
.
Die
streitige
Maßnahme
bildet
daher
eine
Ausnahme
vom
Bezugssystem
,
da
der
finanzielle
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
bei
dem
es
sich
um
den
Geschäfts-
oder
Firmenwert
handelt
,
der
verbucht
worden
wäre
,
wenn
die
Unternehmen
miteinander
verschmolzen
wären
,
auch
dann
separat
verbucht
werden
darf
,
wenn
die
Unternehmen
nicht
miteinander
verschmelzen
. [EU]
Assim
,
permitir
que
o
goodwill
financeiro
,
que
corresponde
ao
goodwill
que
seria
contabilizado
em
caso
de
concentração
das
empresas
,
seja
indicada
em
separado
–
;
sem
sequer
ter
havido
uma
concentração
de
empresas
–
;
constitui
uma
derrogação
do
sistema
de
referência
.
Für
den
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
in
Thailand
wurden
zur
Ermittlung
des
Normalwerts
die
konsolidierten
Daten
zu
den
Inlandspreisen
und
den
Produktionskosten
dieses
Unternehmens
und
des
mit
ihm
verbundenen
Herstellers
herangezogen
,
da
die
Geschäftsbereiche
der
beiden
Unternehmen
in
Bezug
auf
die
betroffene
Ware
vollständig
miteinander
verschmolzen
sind
. [EU]
Quanto
ao
produtor-exportador
tailandês
que
colaborou
no
inquérito
,
para
determinar
o
valor
normal
,
recorreu-se
aos
dados
consolidados
sobre
os
preços
no
mercado
interno
e
os
custos
de
produção
dessa
empresa
e
do
respectivo
produtor
coligado
,
porquanto
estas
duas
empresas
operavam
de
forma
totalmente
integrada
no
que
respeita
ao
produto
em
causa
.
Im
Jahr
2001
wurde
D
Plus
mit
Cellway
verschmolzen
,
um
die
Vertriebsstruktur
optimal
auf
das
UMTS-Geschäft
auszurichten
. [EU]
No
ano
de
2001
, D
Plus
fusionou
com
Cellway
, a
fim
de
adaptar
o
melhor
possível
a
estrutura
da
empresa
à
actividade
UMTS
.
Im
Jahr
2004
wurde
die
ScanCam
AS
auf
die
Norsk
FilmStudio
AS
verschmolzen
. [EU]
Em
2004
,
ScanCam
AS
foi
objeto
de
fusão
com
a
Norsk
FilmStudio
AS
.
Im
Jahr
2009
verschmolzen
die
Norsk
FilmStudio
AS
und
die
The
Chimney
Pot
AS
zur
Storyline
Studios
AS
. [EU]
Em
2009
, a
Norsk
FilmStudio
AS
e a
The
Chimney
Pot
AS
fundiram-se
,
dando
origem
à
Storyline
Studios
AS
.
Im
spanischen
Steuersystem
entspricht
der
"finanzielle
Geschäfts-
oder
Firmenwert"
(
fondo
de
comercio
financiero
)
dem
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
der
verbucht
worden
wäre
,
wenn
das
Unternehmen
,
das
die
Beteiligung
hält
,
und
das
Zielunternehmen
miteinander
verschmolzen
worden
wären
. [EU]
A
diferença
relativamente
ao
valor
do
património
(financial
goodwill
),
tal
como
utilizada
no
sistema
fiscal
espanhol
,
corresponde
ao
goodwill
que
seria
contabilizado
se
a
empresa
detentora
da
participação
e a
empresa-alvo
procedessem
a
uma
fusão
.
Im
spanischen
Steuersystem
entspricht
der
"finanzielle
Geschäfts-
oder
Firmenwert"
(
fondo
de
comercio
financiero
)
dem
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
der
verbucht
worden
wäre
,
wenn
das
Unternehmen
,
das
die
Beteiligung
hält
,
und
das
Zielunternehmen
miteinander
verschmolzen
worden
wären
. [EU]
Em
conformidade
com
o
sistema
fiscal
espanhol
, o
goodwill
financeiro
corresponde
ao
goodwill
que
seria
contabilizado
se
a
empresa
detentora
da
participação
e a
empresa
participada
procedessem
a
uma
fusão
.
Infolgedessen
wäre
es
möglich
,
dass
außergemeinschaftliche
Erwerbe
wie
z. B.
Mehrheitsbeteiligungen
,
bei
denen
der
steuerliche
Geschäfts-
oder
Firmenwertes
hätte
abgeschrieben
werden
können
,
von
diesem
steuerlichen
Vorteil
ausgeschlossen
sind
,
weil
die
beteiligten
Unternehmen
nicht
verschmolzen
werden
können
. [EU]
Por
conseguinte
,
as
aquisições
extracomunitárias
que
tenham
eventualmente
levado
à
amortização
do
goodwill
para
efeitos
fiscais
,
tal
como
no
caso
de
uma
participação
maioritária
,
podem
ser
excluídas
desta
vantagem
fiscal
,
dado
ser
impossível
realizar
concentrações
de
empresas
neste
contexto
.
Mit
dem
gesetzesvertretenden
Dekret
Nr
. 1
vom
9.
Januar
1999"Neuordnung
der
Fördereinrichtungen
und
-unternehmen
und
Gründung
der
Gesellschaft
Sviluppo
Italia
S.p.A"
wurde
FINAGRA
mit
der
Sviluppo
Italia
S.p.A
verschmolzen
. [EU]
Pelo
decreto
legislativo
n.o 1
de
9
de
Janeiro
de
1999«Riordino
degli
enti
e
delle
società
di
promozione
e
istituzione
della
società
Sviluppo
Italia
S.p.A»,
FINAGRA
foi
integrada
em
Sviluppo
Italia
S.p.A.
Nach
der
Rechtssprechung
des
Cour
de
cassation
ist
die
Ausdehnung
der
Haftung
der
Muttergesellschaft
auf
die
Handlungen
ihrer
Tochtergesellschaften
nur
in
zwei
Ausnahmefällen
möglich:
zum
einen
,
wenn
das
Vermögen
der
Tochtergesellschaft
mit
dem
der
Muttergesellschaft
verschmolzen
ist
(
Fall
der
"confusion
du
patrimoine"
),
und
zum
anderen
,
wenn
die
Tochtergesellschaften
fiktive
juristische
Personen
sind
(
Fall
der
"fictivité
de
la
personne
morale"
). [EU]
A
jurisprudência
do
Tribunal
de
Cassação
consagrou
a
possibilidade
de
alargar
a
responsabilidade
da
empresa-mãe
ao
comportamento
das
suas
filiais
em
dois
casos
excepcionais [137]:
por
um
lado
,
quando
o
património
das
filiais
se
confunde
com
o
da
empresa-mãe
(a
chamada
hipótese
de
«confusão
do
património»
) e,
por
outro
lado
,
quando
as
filiais
são
pessoas
colectivas
fictícias
(a
chamada
hipótese
da
«pessoa
colectiva
fictícia»
).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verschmolzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners