A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for verlustbringend
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Da
der
Betrieb
der
Trommelofenanlagen
verlustbringend
war
,
hätte
AVR
–
;
ohne
die
Beihilfe
–
;
die
Trommelofenanlagen
und
die
C2-Deponie
bereits
Ende
2001
geschlossen
. [EU]
Dado
que
manter
os
FTR
em
actividade
estava
a
causar
prejuízos
,
se
não
tivesse
recebido
o
auxílio
, a
AVR
teria
encerrado
o
FTR
e o
aterro
C2
já
no
final
de
2001
.
Da
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verlustbringend
waren
,
mussten
sie
-
wie
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
vorgesehen
-
um
eine
angemessene
Gewinnspanne
gebührend
berichtigt
werden
. [EU]
Dado
que
os
preços
de
venda
da
indústria
comunitária
estavam
a
provocar
prejuízo
,
tiveram
de
ser
devidamente
ajustados
a
fim
incluir
uma
margem
de
lucro
razoável
,
tal
como
se
encontra
previsto
na
alínea
a)
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Da
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
verlustbringend
waren
,
mussten
sie
-
wie
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
vorgesehen
-
um
eine
angemessene
Gewinnspanne
gebührend
berichtigt
werden
. [EU]
Dado
que
os
preços
de
venda
da
indústria
da
União
estavam
a
provocar
prejuízo
,
tiveram
de
ser
devidamente
ajustados
a
fim
incluir
uma
margem
de
lucro
razoável
,
tal
como
se
encontra
previsto
na
alínea
a)
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Daher
ist
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
gleichermaßen
auf
alle
öffentlichen
Unternehmen
anwendbar
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
sie
gewinn-
oder
verlustbringend
arbeiten
. [EU]
Consequentemente
, o
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
é
aplicável
da
mesma
forma
a
todas
as
empresas
públicas
,
independentemente
do
facto
de
darem
lucros
ou
prejuízos
.
Daher
ist
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
gleichermaßen
auf
alle
öffentlichen
Unternehmen
anwendbar
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
sie
gewinn-
oder
verlustbringend
arbeiten
. [EU]
Consequentemente
, o
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
é
aplicável
da
mesma
forma
a
todas
as
empresas
públicas
,
independentemente
do
facto
de
serem
rentáveis
ou
deficitárias
.
Daher
wurde
ab
Ende
1998
schrittweise
immer
klarer
,
dass
die
Werft
in
den
kommenden
Jahren
verlustbringend
sein
würde
. [EU]
A
empresa
não
conseguiu
constituir
um
caderno
de
encomendas
significativo
e
lucrativo
em
1997
e
1998
.
Como
tal
, a
partir
de
finais
de
1998
começou
a
tornar-se
cada
vez
mais
claro
que
o
estaleiro
teria
prejuízos
nos
anos
seguintes
.
Der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
ist
gleichermaßen
auf
alle
öffentlichen
Unternehmen
anwendbar
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
sie
gewinn-
oder
verlustbringend
arbeiten
. [EU]
O
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
é
aplicável
da
mesma
forma
a
todas
as
empresas
públicas
,
independentemente
do
facto
de
darem
lucros
ou
prejuízos
.
Die
diesbezüglichen
Tätigkeiten
seien
nur
als
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betrachtet
worden
,
weil
sie
verlustbringend
geworden
seien
. [EU]
As
actividades
em
questão
apenas
foram
consideradas
como
serviço
de
interesse
económico
geral
quando
se
tornaram
deficitárias
.
Die
Gewinnspanne
des
Unternehmens
,
die
es
bei
den
Inlandsverkäufen
der
betroffenen
Ware
erzielte
,
konnte
nicht
zugrunde
gelegt
werden
,
weil
diese
Verkäufe
insgesamt
verlustbringend
waren
. [EU]
Relativamente
à
margem
de
lucro
,
não
foi
possível
utilizar
a
margem
de
lucro
realizada
por
essa
empresa
nas
respectivas
vendas
do
produto
em
causa
no
mercado
interno
,
porque
de
um
modo
geral
foram
efectuadas
com
prejuízo
.
Die
Kommission
weist
auch
darauf
hin
,
dass
eines
der
Hauptprobleme
,
mit
denen
die
Danziger
Werft
seit
längerer
Zeit
zu
kämpfen
hatte
,
darin
bestand
,
Verträge
zu
schließen
,
die
aufgrund
der
Aufwertung
des
Polnischen
Zloty
im
Verhältnis
zum
US-Dollar
,
der
in
der
Schiffbaubranche
auch
weiterhin
Leitwährung
ist
,
und
auch
dem
Anstieg
der
Weltmarktpreise
für
Stahlblech
letztlich
verlustbringend
waren
. [EU]
A
Comissão
salienta
ainda
que
um
dos
principais
problemas
a
longo
prazo
do
estaleiro
Gdansk
residia
no
facto
de
celebrar
contratos
que
se
revelavam
deficitários
devido
à
contínua
valorização
do
zloti
em
relação
ao
dólar
, a
moeda
predominante
na
actividade
de
construção
naval
, e
ao
aumento
dos
preços
mundiais
das
chapas
de
aço
.
Die
Verkaufspreise
waren
ab
2006
verlustbringend
. [EU]
A
partir
de
2006
,
os
preços
de
vendas
começaram
a
dar
prejuízo
.
Finanzverbindlichkeit
eine
Verbindlichkeit
in
Form
einer
vertraglichen
Verpflichtung
,
Bargeld
oder
ein
anderes
Finanzinstrument
einem
anderen
Unternehmen
zu
übertragen
oder
Finanzinstrumente
mit
einem
anderen
Unternehmen
unter
Umständen
verlustbringend
zu
tauschen
. [EU]
Operações
a
prazo
sobre
títulos
contratos
negociados
em
mercados
não
organizados
em
que
é
acordada
na
data
de
contrato
a
compra
ou
venda
de
um
instrumento
de
taxa
de
juro
,
normalmente
uma
obrigação
ou
promissória
,
para
entrega
em
data
futura
, a
um
determinado
preço
.
Schneller
Verkauf
von
Wertpapieren
,
selbst
zu
einem
niedrigeren
Preis
und
verlustbringend
. [EU]
A
venda
rápida
de
activos
,
mesmo
por
um
preço
baixo
,
com
prejuízo
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verlustbringend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners