DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

571 results for verlangten
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Portuguese

[24]Die isländischen Behörden argumentierten, sie verlangten keine ; wie sie es bezeichnen ; "Flaggenbindung", da jedes im IIS registrierte Schiff weiterhin unter einer anderen Flagge fahren könne. [EU] Pelo contrário, apoia a posição de que o critério deveria ser o registo em qualquer Estado do EEE [24].As autoridades islandesas alegaram que não exigiam aquilo que designam por «vínculo com um pavilhão», pois todos os navios registados no IIS continuam a ser livres de arvorar outro pavilhão.

27 Hat ein Unternehmen ein nicht konsolidiertes strukturiertes Unternehmen gefördert, für das es die in Paragraph 29 verlangten Informationen nicht beigebracht hat (z. B. weil es an diesem Unternehmen am Berichtsstichtag keinen Anteil hält), macht das Unternehmen folgende Angaben: [EU] 27 Se uma entidade tiver patrocinado uma entidade estruturada não consolidada relativamente à qual não forneça a informação exigida no parágrafo 29 (por exemplo porque não tem um interesse na entidade à data de relato), a entidade deve divulgar:

absoluter Wert, ungewichteter Werden die Datensätze bei der Erstellung der verlangten Statistiken zum betreffenden Thema gewichtet, so bedeutet "gewichtet", dass die entsprechenden Gewichte bei der Zählung auf die Datensätze anzuwenden sind, und "ungewichtet", dass sie nicht anzuwenden sind. [EU] , percentagem não ponderada [14] Se forem ponderados os registos de dados no processo de criação da produção estatística exigida para a variável em questão, entende-se por «ponderado» que essas ponderações devem ser aplicadas aos registos de dados para a contagem, por «não ponderado» que essas ponderações não devem ser aplicadas aos registos de dados para a contagem.

Abweichend von Absatz 2 kann der Mitgliedstaat, nachdem er der Kommission in elektronischer Form die in Anhang IV verlangten Angaben übermittelt hat, die belegen, dass der Einheitsfang der Aufwandsgruppe des Mitgliedstaats sich um mindestens 15 % von dem Einheitsfang unterscheidet, der zur Festlegung des Standardberichtigungsfaktors verwendet wurde, einen anderen Berichtigungsfaktor anwenden. [EU] Em derrogação do n.o 2, um Estado-Membro pode aplicar um factor de correcção diferente depois de ter informado a Comissão, em formato electrónico em conformidade com os requisitos previstos no anexo IV, e de ter comprovado que as CPUE do seu grupo de esforço diferem pelo menos em 15 % das CPUE utilizadas para estabelecer o factor de correcção normalizado.

Alle anderen in der KS-Verordnung verlangten NACE-Positionen [EU] Todos os outros códigos de actividades da NACE exigidos pelo Regulamento das Estatísticas Conjunturais

Alle in der KS-Verordnung verlangten Abteilungen, Gruppen und Klassen der NACE [EU] Todas as divisões, os grupos e as classes da NACE exigidos pelo Regulamento das Estatísticas Conjunturais

Alle in der KS-Verordnung verlangten CPA-Positionen [EU] Todos os códigos de produtos da CPA exigidos pelo Regulamento das Estatísticas Conjunturais

Alle in der KS-Verordnung verlangten CPA-Zweisteller [EU] Todos os códigos da CPA com dois dígitos exigidos pelo Regulamento das Estatísticas Conjunturais

Alle in der KS-Verordnung verlangten NACE-Positionen (außer NACE 50 und 51) [EU] Todas as actividades da NACE exigidas pelo Regulamento das Estatísticas (excepto NACE 50 e 51)

Alle in der KS-Verordnung verlangten NACE-Positionen [EU] Todas as actividades da NACE exigidas pelo Regulamento das Estatísticas Conjunturais

Alle in diesem Formular verlangten Angaben müssen erteilt werden.3. [EU] Todas as informações solicitadas devem ser fornecidas.3.

Alle nach diesem Abschnitt verlangten Angaben werden im Fischereilogbuch zwischen den Referenznummern (15) und (16) eingetragen. [EU] Todas as informações previstas nesta secção devem ser registadas no diário de pesca entre as referências n.o (15) e (16).

Allerdings erwiesen sich die aufgelaufenen Schulden der Landwirtschaft aus der Zeit vor dem Beitritt als großes Hindernis für die Durchführung dieses Plans, da die Banken und anderen Finanzinstitute vor der Vergabe neuer Darlehen zunächst die Rückzahlung der laufenden Kredite verlangten. [EU] Todavia, a dívida agrícola acumulada desde o período antes da adesão revelou-se um obstáculo de monta à aplicação deste plano, uma vez que os bancos e outras instituições financeiras exigem o reembolso dos empréstimos anteriores, antes de facultarem novos empréstimos.

Allerdings kann die Kommission in diesen Gebieten weniger strenge Maßstäbe an den auf Märkten mit strukturellen Überkapazitäten verlangten Kapazitätsabbau anlegen, wenn die Bedürfnisse der Regionalentwicklung dies rechtfertigen, wobei zwischen Gebieten nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a und Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag unterschieden wird, um den ernsteren regionalen Problemen der erstgenannten Gebiete Rechnung zu tragen. [EU] Se as necessidades de desenvolvimento regional o justificarem, a redução de capacidades será inferior à exigida nas regiões não assistidas e será feita uma distinção entre as regiões que podem beneficiar de um auxílio regional por força do n.o 3, alínea a), do artigo 87.o do Tratado CE e as que podem beneficiar do disposto no n.o 3, alínea c), do mesmo artigo, a fim de ter em conta a maior gravidade dos problemas regionais nas primeiras.

Alle Unterlagen einschließlich der in dieser Verordnung verlangten Informationen, die beantworteten Fragebogen und alle Schreiben, die die interessierten Parteien auf vertraulicher Basis übermitteln, müssen den Vermerk "Zur eingeschränkten Verwendung" tragen; außerdem müssen sie gemäß Artikel 19 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 384/96 zusammen mit einer nicht vertraulichen Zusammenfassung mit dem Vermerk "ZUR EINSICHTNAHME DURCH INTERESSIERTE PARTEIEN" vorgelegt werden. [EU] Todas as observações por escrito, nomeadamente as informações solicitadas no presente regulamento, as respostas ao questionário e demais correspondência enviadas pelas partes interessadas a título confidencial, devem conter a menção «Divulgação restrita» [4] e, em conformidade com o n.o 2 do artigo 19.o do Regulamento (CE) n.o 384/96 do Conselho, vir acompanhadas de uma versão não confidencial, com a menção aposta «PARA CONSULTA PELAS PARTES INTERESSADAS».

Alle Unternehmen verlangten nähere Informationen über die Ermittlung des Normalwerts, einschließlich des Betrags der verschiedenen Anpassungen, die zur Berücksichtigung der Qualitätsunterschiede an dem NW vorgenommen wurden. [EU] Todas as empresas pediram informações mais pormenorizadas sobre o cálculo do VN, incluindo o montante dos diversos ajustamentos efectuados para tomar em conta as diferenças de qualidade.

alle von der Kontrollstelle oder der Kontrollbehörde verlangten Angaben, bei denen es plausibel ist, dass sie für eine ordnungsgemäße Kontrolle benötigt werden, [EU] Todas as informações que a autoridade ou organismo de controlo possa razoavelmente exigir:

alle von der nationalen Akkreditierungsstelle verlangten Informationen [EU] Todas as informações solicitadas pelo organismo nacional de acreditação

Als Antwort auf das Ersuchen Frankreichs, dass weitere Mittel sowie auch E-Mail vorgesehen werden sollten, damit die Wirtschaftsbeteiligten die verlangten Einfahrtmeldungen abgeben können, bestätigten die Niederlande, dass sie das elektronische Meldesystem und das Schiffsüberwachungssystem dahingehend einrichten werden, dass damit ausgerüstete Schiffe sie zu diesem Zweck bei den betreffenden besonderen Schutzgebieten nutzen können. [EU] Em resposta ao pedido de França de que sejam disponibilizados aos operadores meios suplementares, assim como correio eletrónico, para a apresentação da notificação necessária de entrada, os Países Baixos confirmaram que irão instalar o sistema eletrónico de notificação e o sistema de localização dos navios por satélite, para permitir aos navios equipados com estes sistemas a sua utilização para este fim nas zonas especiais de conservação em causa.

Als Gegenleistung verlangten die Gläubiger recht umfassende Vereinbarungen, die sie berechtigten, den Kreditvertrag im Falle eines Verstoßes des Schuldners gegen die Vereinbarungen früher zu kündigen. [EU] Em contrapartida, os credores exigem disposições de âmbito muito extenso que os autorizam a rescindir mais cedo o contrato de crédito em caso de violação dessas disposições por parte do devedor.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners