DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

40 results for verificaram-se
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

70 % der Grundwasser-Überwachungsstellen zeigten durchgehend rückläufige Tendenzen bei den Nitratkonzentrationen. Bei den Flüssen wurde im Zeitraum 2001-2003 im Vergleich zum vorhergehenden Berichtszeitraum 1995-1997 eine verbesserte Wasserqualität festgestellt, womit die seit den späten 80er Jahren vorherrschende rückläufige Tendenz der Wasserqualität umgekehrt wurde. [EU] Em 70 % dos pontos de controlo de águas subterrâneas verificaram-se tendências estáveis ou decrescentes na concentração de nitratos; os rios registaram uma melhor qualidade no período de 2001 a 2003 em comparação com o período anterior de informação de 1995 a 1997 e verificou-se uma inversão do declínio da qualidade das águas observado desde finais da década de 1980.

Ähnliche Schwierigkeiten sind in Bezug auf Visumanträge von Inhabern einer Aufenthaltserlaubnis Liechtensteins aufgetreten. [EU] Verificaram-se dificuldades análogas para os pedidos de visto apresentados pelos titulares de autorizações de residência emitidas pelo Liechtenstein.

Auch bei den beschäftigungspolitischen Maßnahmen waren Fortschritte zu verzeichnen, vor allem in Bezug auf die Reform der allgemeinen und beruflichen Bildung durch das "Programm für neue Chancen"; auf die wichtigen Bereiche Anpassungsfähigkeit des Arbeitsmarktes und Flexicurity wurde jedoch noch nicht ausreichend eingegangen. [EU] Quanto às políticas relacionadas com o emprego, verificaram-se igualmente progressos, nomeadamente no que toca à reforma dos sistemas de ensino e formação, no âmbito do Programa «Novas Oportunidades», devendo ainda ser plenamente abordado o importante domínio da capacidade de adaptação do mercado de trabalho e da flexigurança.

Bei der Freisetzung unternehmerischen Potenzials wurden ebenfalls einige Fortschritte erzielt. [EU] Verificaram-se também certos progressos no que respeita à libertação do potencial das empresas.

Bei diesen Aktivaklassen zeigten sich die größten Diskrepanzen nicht nur zwischen den beiden LBBW-Portfolien, sondern auch in Bezug auf andere Fälle. [EU] As maiores discrepâncias nestas categorias de activos verificaram-se não entre as duas carteiras do LBBW, mas também em relação a outros casos.

Beim letzten Unternehmen äußerten die Rechnungsprüfer erhebliche Vorbehalte bezüglich der Jahresabschlüsse für 2002. [EU] Quanto à última empresa, verificaram-se reservas significativas relativamente às contas anuais de 2002.

Da eine solche Dringlichkeitsdestillation in Frankreich zum ersten Mal bei Qualitätsweinen durchgeführt wird, zeigten sich in Bezug auf das Verfahren einige Anlaufschwierigkeiten. [EU] Como se trata da primeira vez que vinho de qualidade em França é afectado por uma destilação de crise, verificaram-se determinadas dificuldades de arranque do sistema.

Darüber hinaus bestanden gewisse Abweichungen zwischen der Beschreibung des Bietverfahrens durch den Beschwerdeführer und jener Österreichs. [EU] Além disso, verificaram-se algumas divergências na maneira como o autor da denúncia, por um lado, e as autoridades austríacas, por outro, descreveram o procedimento de concurso público.

Der Anstieg dieser Kosten war in der Tat beträchtlich und fand hauptsächlich im Jahr 2008 statt. [EU] Os aumentos destes custos foram efectivamente significativos e verificaram-se principalmente em 2008.

Der Stahlpreis stieg indessen weltweit und hätte sich auf alle Stahlverwender auswirken müssen, insbesondere im UZ. [EU] Os aumentos dos preços no sector do aço verificaram-se, de facto, a nível mundial e devem ter tido um impacto em todos os utilizadores de aço, nomeadamente durante o período de inquérito.

Die Handelsbezeichnungen einiger derzeit zugelassener TSE-Tests wurden vor kurzem geändert. [EU] Verificaram-se recentemente alterações nas denominações comerciais de alguns testes actualmente aprovados para a vigilância de EET.

Dieses Phänomen war jedoch auf einige wenige Zuchtbetriebe beschränkt. [EU] Todavia, estes fenómenos verificaram-se num número reduzido de explorações piscícolas.

Ein anderes Unternehmen kam in den Genuss von Landnutzungsrechten zu Vorzugsbedingungen, außerdem wurden Widersprüche bei der Abschreibung festgestellt. [EU] No caso de outra empresa, os direitos de utilização do solo foram arrendados em condições favoráveis e verificaram-se também inconsistências em matéria de amortização.

Eine Reihe schwerwiegender und anhaltender Netzausfälle sowie schlecht funktionierende Verbindungen, in erster Linie in abgelegenen Gebieten, wurden ebenfalls verzeichnet. [EU] Verificaram-se ainda, sobretudo nas zonas afastadas, várias deficiências graves e persistentes ao nível da rede e das conexões.

Es gab einige Anpassungen an der Gesamtdienstleistung und an den Strecken, die CalMac übertragen worden waren. [EU] Verificaram-se algumas adaptações do serviço e das rotas globais servidas pela CalMac.

Es hat bereits eine Reihe von Fällen gegeben, in denen Angestellte, die einen Verdacht auf Geldwäsche gemeldet hatten, bedroht oder angefeindet wurden. [EU] Verificaram-se vários casos em que os empregados que haviam comunicado as suas suspeitas de branqueamento de capitais foram sujeitos a ameaças ou acção hostil.

Es sei darauf hingewiesen, dass - wie unter Randnummer 34 dieser Verordnung dargelegt - nach der Einführung vorläufiger Maßnahmen kleinere Korrekturen am Wert der Verkäufe des Wirtschaftszweigs der Union vorgenommen wurden. [EU] Assinale-se que, tal como se menciona no considerando 34 do presente regulamento, após a instituição de medidas provisórias, verificaram-se algumas correcções menores no valor das vendas da indústria da União.

Haben sich die Angaben zur Methodik gegenüber den im Vorjahr übermittelten Angaben geändert? [EU] Verificaram-se alterações nas informações metodológicas em relação às que foram transmitidas no ano anterior?

Hat es Fälle gegeben, die unter Artikel 10 fielen und in denen die Anwendung der besten verfügbaren Techniken nicht ausreichend war, um einer in Rechtsvorschriften der Gemeinschaft festgelegten Umweltqualitätsnorm (im Sinne von Artikel 2 Absatz 7) zu genügen? [EU] Verificaram-se casos em que o artigo 10.o se aplica e em que a utilização das melhores técnicas disponíveis é insuficiente para satisfazer uma norma de qualidade ambiental estabelecida pela legislação comunitária (conforme definida no n.o 7 do artigo 2.o)?

Hat es Fälle gegeben, die unter Artikel 10 fielen und in denen die Anwendung der besten verfügbaren Techniken nicht ausreichend war, um einer Umweltqualitätsnorm (im Sinne von Artikel 2 Nummer 7) zu genügen? [EU] Verificaram-se casos de aplicação do artigo 10.o em que a utilização das melhores técnicas disponíveis mostrou ser insuficiente para respeitar uma norma de qualidade ambiental (na acepção do artigo 2.o, ponto 7)?

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners