A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1121 results for verglichen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Anmerkung:
Es
gibt
keine
Methode
zur
Bestimmung
der
brandfördernden
Eigenschaften
von
Gasgemischen
.
Sie
müssen
durch
Schätzung
nach
einer
Methode
ermittelt
werden
,
bei
der
das
Oxidationspotenzial
eines
Gasgemischs
mit
dem
des
Luftsauerstoffs
verglichen
wird
. [EU]
De
notar
que
,
uma
vez
que
não
existe
um
método
de
ensaio
para
a
determinação
das
propriedades
oxidantes
das
misturas
gasosas
, a
avaliação
dessas
propriedades
terá
de
ser
efectuada
por
um
método
de
estimativa
,
baseado
na
comparação
do
poder
oxidante
dos
gases
da
mistura
com
o
poder
oxidante
do
oxigénio
no
ar
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Inlandsverkäufe
von
AN
als
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
konnten
,
indem
der
Nettoverkaufspreis
mit
den
errechneten
Produktionskosten
verglichen
wurde
. [EU]
Em
seguida
, a
Comissão
averiguou
se
se
poderia
considerar
que
as
vendas
de
NA
no
mercado
interno
tinham
sido
efectuadas
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
,
em
conformidade
com
o n.o 4
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
comparando
,
para
tal
, o
preço
de
venda
líquido
no
mercado
interno
com
o
custo
de
produção
calculado
.
Anschließend
werden
die
gemessenen
Werte
mit
den
interpolierten
Werten
gemäß
Absatz
4.6.3
verglichen
. [EU]
Comparam-se
então
os
valores
medidos
com
os
valores
interpolados
de
acordo
com
o
ponto
4.6.3.
Anschließend
werden
die
gemessenen
Werte
nach
Nummer
5.6.3
mit
den
interpolierten
Werten
verglichen
. [EU]
Comparam-se
então
os
valores
medidos
com
os
valores
interpolados
em
conformidade
com
o
ponto
5.6.3.
Auch
bei
der
Schadens-
und
Dumpinganalyse
muss
sichergestellt
sein
,
dass
gleichartige
Tätigkeiten
verglichen
werden
, d. h.
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
untersuchten
Ware
. [EU]
Por
outro
lado
, a
fim
de
efectuar
uma
análise
do
prejuízo
e
do
dumping
, é
necessário
garantir
que
sejam
comparadas
actividades
similares
,
ou
seja
,
actividades
relacionadas
com
o
produto
objecto
do
inquérito
.
Auch
das
von
Caremar
betriebene
Streckennetz
kann
,
insbesondere
was
den
Golf
von
Neapel
angeht
,
im
Hinblick
auf
Verkehrsfrequenz
und
Fahrpläne
mit
einem
städtischen
Nahverkehrsnetz
verglichen
werden
. [EU]
A
rede
de
linhas
servidas
pela
Caremar
pode
também
ser
comparada
a
uma
rede
de
transporte
suburbano
,
em
termos
de
frequência
e
de
horários
,
em
especial
no
que
se
refere
à
baía
de
Nápoles
.
Auch
gehe
das
BdB-Gutachten
von
Bruttoerträgen
aus
,
während
richtigerweise
Nettoerträge
verglichen
werden
müssten
. [EU]
Além
disso
, o
estudo
da
BdB
compara
receitas
brutas
quando
,
correctamente
,
deveriam
ser
comparadas
receitas
líquidas
.
Auch
in
diesem
Fall
hat
diese
Vorgehensweise
verglichen
mit
der
Verwendung
von
Daten
der
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
Analyse
von
Schädigung
und
Schadensursache
. [EU]
Também
neste
caso
, a
abordagem
não
teve
um
impacto
importante
na
análise
do
prejuízo
e
do
nexo
de
causalidade
,
quando
comparada
com
a
possibilidade
de
usar
os
dados
provenientes
dos
produtores-exportadores
colaborantes
.
Auf
der
Strecke
Timisoara
-
Malpensa
belief
sich
der
Preisunterschied
zu
Austrian
Airlines
(
0S
)
auf
128
EUR
.
Allerdings
schien
der
Preis
von
OS
(
390
EUR
)
ohnehin
recht
hoch
verglichen
mit
den
Preisen
,
die
diese
Gesellschaft
ausgehend
von
der
gleichen
Stadt
in
Richtung
Amsterdam
,
Göteborg
,
Genf
,
Helsinki
oder
Luxemburg
praktiziert
(
249
EUR
gegenüber
250
EUR
bei
Alitalia
nach
Malpensa
). [EU]
Na
rota
Timisoara-Malpensa
, a
diferença
com
a
Austrian
Airlines
(OS) é
de
128
EUR
.
Todavia
, o
preço
da
OS
(390
EUR
)
parece
elevado
em
relação
ao
praticado
pela
mesma
companhia
com
partida
da
mesma
cidade
e
destino
a
Amesterdão
,
Gotemburgo
,
Genebra
,
Helsínquia
ou
Luxemburgo
(249
EUR
,
contra
250
da
Alitalia
em
Malpensa
).
Auf
die
Frage
,
ob
das
Verhältnis
von
drei
indirekten
Arbeitsplätzen
auf
einen
direkten
Arbeitsplatz
das
Investitionsvorhaben
und
die
Methode
rechtfertige
,
antwortete
Portugal
,
dass
diese
Zahl
mit
anderen
Investitionsvorhaben
im
gleichen
Sektor
verglichen
werden
müsse
. [EU]
No
que
se
refere
ao
facto
de
se
justificar
ou
não
o
rácio
de
três
postos
de
trabalho
indiretos
para
cada
posto
de
trabalho
direto
,
apresentado
para
o
projeto
de
investimento
, e a
respetiva
metodologia
,
Portugal
replicou
que
este
rácio
deve
ser
comparado
com
o
de
outros
projetos
de
investimento
no
mesmo
setor
.
Auf
dieser
Grundlage
kann
verglichen
werden
.
Ist
die
Toxizität
deutlich
höher
,
so
müssen
zwei
für
die
vorgesehene
Verwendung
relevante
Arten
untersucht
werden
. [EU]
Tal
permitirá
uma
comparação
;
se
se
verificar
uma
toxicidade
significativamente
mais
elevada
,
devem
ser
testadas
duas
espécies
relevantes
para
esta
utilização
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
der
für
das
Vergleichsland
ermittelte
Normalwert
mit
dem
vom
Antragsteller
angegebenen
Ausfuhrpreis
verglichen
. [EU]
Assim
,
procedeu-se
a
uma
comparação
entre
o
valor
normal
determinado
para
o
país
análogo
e o
preço
de
exportação
indicado
no
pedido
de
reexame
do
requerente
.
Auf
dieser
Grundlage
wurden
die
gewogenen
durchschnittlichen
Ausfuhrpreise
für
diesen
Warentyp
im
UZ
,
auf
der
Stufe
cif
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
,
mit
den
gewogenen
durchschnittlichen
Gesamtproduktionskosten
der
Gemeinschaftshersteller
,
zuzüglich
einer
Gewinnspanne
von
5 %,
verglichen
. [EU]
Nesta
base
, a
média
ponderada
dos
preços
de
exportação
para
este
tipo
do
produto
no
PI
,
ao
nível
CIF
fronteira
comunitária
,
foi
comparada
com
a
média
ponderada
do
total
do
custo
de
produção
dos
produtores
comunitários
,
acrescida
de
uma
margem
de
lucro
de
5 %.
Auf
diese
Weise
wurden
die
gewogenen
durchschnittlichen
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
der
gewogene
durchschnittliche
Preis
der
betroffenen
Einfuhren
auf
der
Basis
des
gleichen
Ausgangsstoffes
,
nämlich
Raps
,
verglichen
. [EU]
Deste
modo
,
tanto
os
preços
de
venda
médios
ponderados
da
indústria
comunitária
como
os
preços
médios
ponderados
das
importações
em
causa
foram
comparados
com
base
na
mesma
matéria-prima
,
designadamente
,
colza
.
Aufgrund
der
besagten
Runderlasse
können
Ausführer
langfristige
Kredite
zu
Zinssätzen
aufnehmen
,
bei
denen
es
sich
verglichen
mit
den
marktbestimmten
Zinsätzen
für
normale
Geschäftskredite
(
Barkredite
)
um
Vorzugszinssätze
handelt
. [EU]
Por
força
da
circular
de
base
do
RBI
,
os
exportadores
podem
obter
créditos
à
exportação
a
taxas
de
juro
preferenciais
,
em
comparação
com
as
taxas
de
juro
dos
créditos
comerciais
normais
(«créditos
para
fundo
de
maneio»
),
que
são
fixadas
exclusivamente
com
base
nas
condições
do
mercado
.
Aufgrund
der
besagten
Runderlasse
können
Ausführer
langfristige
Kredite
zu
Zinssätzen
aufnehmen
,
bei
denen
es
sich
verglichen
mit
den
marktbestimmten
Zinsätzen
für
normale
Geschäftskredite
um
Vorzugszinssätze
handelt
. [EU]
Por
força
da
circular
de
base
do
RBI
,
os
exportadores
podem
obter
créditos
à
exportação
a
taxas
de
juro
preferenciais
,
em
comparação
com
as
taxas
de
juro
dos
créditos
comerciais
normais
(«créditos
para
fundo
de
maneio»
),
que
são
fixadas
exclusivamente
com
base
nas
condições
do
mercado
.
Aufgrund
der
Billigeinfuhren
von
Glyphosat
mit
Ursprung
in
der
VR
China
könnten
die
Einführer/Formulierer
ihren
Marktanteil
zwar
vergrößern
,
aber
verglichen
mit
den
Verlusten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wäre
der
wirtschaftliche
Nutzen
für
diese
Einführer/Formulierer
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
sie
die
Preissenkungen
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
müssten
,
gering
. [EU]
Os
importadores/formuladores
poderão
beneficiar
do
aumento
da
parte
de
mercado
devido
a
uma
oferta
mais
barata
do
glifosato
originário
da
RPC
,
mas
,
comparativamente
às
perdas
da
indústria
comunitária
, o
efeito
económico
para
os
importadores/formuladores
não
será
significativo
devido
à
necessidade
de
repercutir
a
redução
dos
preços
nos
respectivos
clientes
.
Aufgrund
der
mangelnden
Mitarbeit
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
konnte
die
genaue
Zusammensetzung
ihrer
Ausfuhrverkäufe
in
die
EU
nicht
ermittelt
und
mit
der
Produktpalette
der
thailändischen
ausführenden
Hersteller
verglichen
werden
. [EU]
Devido
à
ausência
de
colaboração
dos
produtores-exportadores
da
RPC
, a
composição
exacta
das
respectivas
vendas
de
exportação
para
a
UE
não
pôde
ser
estabelecida
e
comparada
com
a
gama
de
produtos
dos
produtores-exportadores
tailandeses
.
Aufgrund
des
besagten
Runderlasses
der
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Zinssätzen
aufnehmen
,
bei
denen
es
sich
verglichen
mit
den
rein
marktbestimmten
Zinssätzen
für
normale
Geschäftskredite
(
"Barkredite"
)
um
Vorzugszinssätze
handelt
. [EU]
Por
força
da
circular
de
base
do
RBI
,
os
exportadores
podem
obter
créditos
à
exportação
a
taxas
de
juro
preferenciais
,
em
comparação
com
as
taxas
de
juro
dos
créditos
comerciais
normais
(«créditos
para
fundo
de
maneio»
),
que
são
fixadas
exclusivamente
com
base
nas
condições
do
mercado
.
Aus
den
Nummern
96
bis
102
des
Beschlusses
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geht
hervor
,
dass
nach
Auffassung
der
Kommission
die
vom
Verkehrsverbund
Tirol
gewählte
Methode
zur
Gewährleistung
der
Nichtexistenz
der
Überkompensation
,
und
zwar
die
Überprüfung
des
vom
Busunternehmen
verlangten
Preises
unter
Zugrundelegung
von
drei
unterschiedlichen
Methoden
,
mit
denen
die
im
besagten
Sektor
festgestellten
Durchschnittswerte
verglichen
werden
,
als
Beweis
einer
nicht
vorhandenen
Überkompensation
akzeptiert
werden
kann
. [EU]
Segundo
a
Comissão
,
decorre
dos
pontos
96
a
102
da
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
que
o
método
escolhido
pela
Verkehrsverbund
Tirol
para
garantir
a
inexistência
da
sobrecompensação
,
ou
seja
, a
verificação
do
preço
solicitado
pela
empresa
de
transportes
em
autocarro
recorrendo
a
três
métodos
diferentes
de
comparação
com
os
valores
médios
observados
no
sector
em
causa
,
pode
ser
aceite
como
prova
da
inexistência
de
uma
sobrecompensação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verglichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners