A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for verglich
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Aufgrund
dieser
Methodenwahl
verglich
die
Kommission
Preise
auf
der
Ebene
der
Fahrzeughersteller
,
womit
sie
eine
größere
Vergleichbarkeit
erreichte
und
gleichzeitig
sicherstellte
,
dass
die
Schadensbeseitigungsschwelle
nicht
zu
hoch
angesetzt
wurde
. [EU]
Esta
opção
levou
a
Comissão
a
comparar
preços
ao
nível
do
fabricante
de
veículos
automóveis
,
obtendo
assim
um
maior
nível
de
comparabilidade
e,
ao
mesmo
tempo
,
evitando
que
se
sobrestime
o
nível
de
eliminação
do
prejuízo
.
Außerdem
verglich
die
Kommission
die
verlangten
Zinssätze
mit
den
Inter-Bank-Swap-Sätzen
für
20
Jahre
zu
den
relevanten
Daten
. [EU]
A
Comissão
comparou
ainda
as
taxas
cobradas
com
as
taxas
swap
interbancárias
a
20
anos
nas
datas
pertinentes
.
Beim
Teilprojekt
TP
05
verglich
der
Empfänger
die
technischen
Eigenschaften
der
alten
Bohranlage
mit
denen
der
neuen
(
vgl
.
Randnummer
7). [EU]
No
caso
do
subprojecto
SP
05
, o
beneficiário
forneceu
uma
comparação
das
características
técnicas
da
antiga
perfuradora
e
da
nova
,
tal
como
descrito
no
ponto
7.
Dazu
verglich
sie
die
anhand
der
Eurostat-Statistiken
nach
der
unter
Erwägungsgrund
81
dargelegten
Methode
ermittelten
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
Para
o
efeito
,
procedeu
a
uma
comparação
entre
as
importações
totais
do
produto
em
causa
originárias
da
RPC
,
calculadas
com
base
nos
dados
do
Eurostat
segundo
o
método
indicado
no
considerando
80
, e
as
respostas
efectivamente
dadas
pelos
exportadores
chineses
ao
questionário
.
Dazu
verglich
sie
die
Eurostat-Statistiken
über
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Angaben
zum
Ausfuhrvolumen
,
die
die
chinesischen
Ausführer
in
den
Fragebogen
gemacht
hatten
. [EU]
Para
o
efeito
,
procedeu-se
a
uma
comparação
entre
o
total
das
importações
do
produto
em
causa
originário
da
RPC
,
calculado
com
base
nos
dados
do
Eurostat
, e o
volume
de
exportações
indicado
nas
respostas
ao
questionário
apresentadas
pelos
exportadores
da
RPC
.
Dazu
verglich
sie
die
Eurostat-Statistiken
über
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
Para
o
efeito
,
procedeu
a
uma
comparação
entre
os
dados
do
Eurostat
relativos
às
importações
totais
do
produto
em
causa
originárias
da
RPC
e
as
respostas
dadas
pelos
exportadores
chineses
ao
questionário
.
Dazu
verglich
sie
die
Eurostat-Statistiken
über
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
Para
o
efeito
,
procedeu
a
uma
comparação
entre
os
dados
do
Eurostat
relativos
às
importações
totais
do
produto
em
causa
originário
da
RPC
e
as
respostas
dadas
pelos
exportadores
chineses
ao
questionário
.
Dazu
verglich
sie
die
Eurostat-Statistiken
über
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
Para
o
efeito
,
procedeu
a
uma
comparação
entre
o
total
das
importações
do
produto
em
causa
originário
da
RPC
,
calculado
com
base
no
dados
do
Eurostat
, e o
número
de
respostas
efectivamente
recebidas
dos
exportadores
da
RPC
que
não
beneficiaram
do
tratamento
de
economia
de
mercado
.
Dazu
verglich
sie
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
,
die
anhand
der
im
Antrag
enthaltenen
grundlegenden
Angaben
ermittelt
wurden
,
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
Para
o
efeito
,
procedeu-se
a
uma
comparação
entre
as
importações
totais
do
produto
em
causa
originárias
da
RPC
calculadas
com
base
nas
informações
constantes
da
denúncia
e
as
respostas
ao
questionário
recebidas
dos
exportadores
chineses
.
Dessen
ungeachtet
verglich
die
Kommission
die
effektiv
angewandten
Preise
der
PPA
mit
den
Preisen
desjenigen
Großhandelsmarktsegments
,
das
nicht
von
den
PPA
betroffen
war
,
um
eine
vollumfängliche
Antwort
auf
die
ihr
vorgelegten
Stellungnahmen
geben
zu
können
,
bzw
.
die
Folgen
der
PPA
besser
zu
verstehen
. [EU]
Todavia
,
de
modo
a
garantir
a
exaustividade
das
respostas
da
Comissão
às
observações
apresentadas
e a
melhor
compreender
as
consequências
dos
CAE
neste
contexto
, a
Comissão
comparou
os
preços
efectivamente
aplicados
ao
abrigo
dos
CAE
com
os
preços
aplicados
pela
parte
do
mercado
grossista
não
abrangida
por
CAE
.
Die
Kommission
nahm
die
Förderwirkung
für
die
Entwicklung
zur
Kenntnis
,
die
durch
den
Betrieb
der
Schiffe
entstanden
ist
,
und
verglich
diese
mit
den
ursprünglich
angestrebten
Zielen
. [EU]
A
Comissão
apreciou
os
efeitos
de
desenvolvimento
da
utilização
dos
navios
e
comparou-os
com
o
que
estava
previsto
inicialmente
.
Die
Kommission
stützte
sich
auf
Fakten
,
die
zu
dem
verbundenen
Unternehmen
in
Japan
vorlagen
,
indem
sie
die
über
das
Unternehmen
verfügbaren
Daten
verwendete
,
diese
nach
oben
korrigierte
und
sie
mit
anderen
überprüfbaren
Quellen
verglich
. [EU]
A
Comissão
aplicou
os
dados
disponíveis
em
relação
à
empresa
japonesa
coligada
ao
utilizar
os
dados
disponíveis
da
empresa
,
ajustados
em
alta
e
comparados
com
outras
fontes
verificáveis
.
Die
Kommission
verglich
den
vom
Vereinigten
Königreich
vorgelegten
Wert
mit
dem
Wert
,
der
sich
aus
der
Beurteilung
der
wirtschaftlichen
Lage
von
BNFL
im
Falle
von
SMP
ergab
. [EU]
A
Comissão
comparou
o
valor
apresentado
pelas
autoridades
do
Reino
Unido
com
o
valor
resultante
do
processo
de
avaliação
da
fundamentação
económica
da
BNFL
relativamente
à
unidade
de
fabrico
de
MOX
de
Sellafield
.
Die
Kommission
verglich
die
chinesischen
Preise
der
Ausfuhren
in
Drittländer
mit
den
in
der
Union
vorherrschenden
Preisen
,
um
zu
ermitteln
,
ob
ein
Anreiz
bestehe
,
Ausfuhren
in
die
Union
umzuleiten
,
falls
die
Maßnahmen
eingestellt
werden
sollten
. [EU]
A
Comissão
comparou
os
preços
de
exportação
chineses
para
países
terceiros
com
os
preços
prevalecentes
na
União
,
de
molde
a
determinar
se
os
exportadores
poderiam
ser
incitados
a
reorientar
as
exportações
para
a
União
,
caso
as
medidas
viessem
a
terminar
.
Die
Kommission
verglich
die
in
den
PPA
festgelegte
Abnahmepflicht
mit
den
wichtigsten
Charakteristiken
der
Termin-
und
Spotgeschäfte
,
der
Geschäfte
mit
"Abrufbefugnissen"
,
der
langfristigen
Verträge
der
Großkunden
und
der
Verträge
zwischen
den
Erzeugern
und
den
Übertragungsnetzbetreibern
zur
Lieferung
von
Ausgleichsenergie
. [EU]
A
Comissão
comparou
a
obrigação
de
compra
prevista
nos
CAE
com
as
principais
características
dos
contratos
normalizados
a
prazo
e à
vista
,
dos
contratos
de
«direitos
de
saque»
,
dos
contratos
a
longo
prazo
celebrados
com
grandes
consumidores
finais
e
dos
contratos
celebrados
entre
produtores
e
ORT
para
o
fornecimento
de
serviços
de
compensação
.
Die
Kommission
verglich
überprüfte
chinesische
Preise
für
Ausfuhren
in
Drittländer
mit
überprüften
chinesischen
Inlandspreisen
,
um
das
Preisverhalten
der
chinesischen
Ausführer
,
sollten
die
Maßnahmen
eingestellt
werden
,
genauer
untersuchen
zu
können
. [EU]
A
Comissão
comparou
os
preços
de
exportação
chineses
verificados
para
países
terceiros
com
os
preços
verificados
no
mercado
interno
chinês
, a
fim
de
analisar
de
forma
mais
circunstanciada
o
comportamento
de
preços
dos
exportadores
chineses
,
caso
as
medidas
viessem
a
terminar
.
Die
Regierung
ist
ebenfalls
der
Meinung
,
dass
die
Kommission
den
Staat
fälschlicherweise
mit
externen
Gläubigern
verglich
;
indessen
hätte
sie
den
Staat
mit
einem
privaten
Aktionär
gleichstellen
sollen
,
vom
dem
eine
langfristige
Perspektive
seiner
Investitionen
angenommen
werden
kann
. [EU]
Na
opinião
do
Governo
, a
Comissão
também
se
equivocou
quando
comparou
o
Estado
com
um
credor
externo
,
devendo
tê-lo
comparado
com
um
accionista
privado
,
que
adoptará
presumivelmente
uma
abordagem
a
longo
prazo
no
que
respeita
ao
seu
investimento
.
Die
Straßenverwaltung
untersuchte
daher
die
Preisangebote
von
Tieliikelaitos
für
die
ausgehandelten
Verträge
und
verglich
sie
mit
den
Preisen
der
wettbewerbsorientierten
Ausschreibungen
. [EU]
A
Administração
Rodoviária
examinou
assim
as
ofertas
de
preços
da
Tieliikelaitos
relativas
aos
contratos
por
ajuste
directo
e
comparou-as
com
os
preços
das
ofertas
apresentadas
em
resposta
a
concursos
.
Die
zweite
Methode
ergebe
sich
nach
Angaben
Frankreichs
aus
der
Entscheidung
der
Kommission
über
die
staatliche
Beihilfe
,
die
Belgien
zugunsten
von
ABX
Logistics
gewährt
hat
,
in
der
die
Kommission
einen
negativen
Kaufpreis
,
der
wie
im
vorliegenden
Fall
ein
Marktpreis
gewesen
sei
,
geprüft
habe
,
indem
sie
ihn
mit
den
Kosten
verglich
,
die
der
Staat
als
Anteilseigner
einem
Gutachten
eines
unabhängigen
Dritten
zufolge
im
Rahmen
eines
Vergleichs
oder
einer
gerichtlichen
Liquidation
hätte
übernehmen
müssen
. [EU]
Relativamente
ao
segundo
método
,
as
autoridades
francesas
assinalam
que
o
mesmo
decorre
da
decisão
da
Comissão
relativa
ao
auxílio
estatal
concedido
pela
Bélgica
à
ABX
Logistics
,
na
qual
a
Comissão
analisou
um
preço
de
cessão
negativo
,
que
revestia
,
como
no
caso
vertente
, o
carácter
de
preço
de
mercado
,
comparando-o
com
os
custos
que
o
Estado
accionista
teria
efectivamente
suportado
no
quadro
de
uma
liquidação
amigável
ou
judicial
,
avaliados
por
um
terceiro
independente
.
Es
sei
an
dieser
Stelle
daran
erinnert
,
dass
die
Kommission
für
die
vorläufigen
Feststellungen
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
der
Stufe
ab
Werk
mit
jenen
der
ausführenden
Hersteller
in
den
betroffenen
Ländern
auf
der
Stufe
cif
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
verglich
und
dabei
sowohl
die
entrichteten
Zölle
berücksichtigte
und
Berichtigungen
für
Unterschiede
bei
den
Bereitstellungskosten
und
in
der
Handelsstufe
vornahm
(
vgl
.
Erwägungsgründe
112
bis
114
der
vorläufigen
Verordnung
). [EU]
Recorda-se
que
,
na
elaboração
das
conclusões
provisórias
,
tal
como
estabelecido
nos
considerandos
112
a
114
do
regulamento
que
instituiu
um
direito
provisório
, a
Comissão
havia
comparado
os
preços
à
saída
da
fábrica
praticados
pela
indústria
comunitária
com
os
preços
praticados
pelos
produtores
exportadores
nos
países
em
questão
no
nível
CIF-fronteira
comunitária
,
tendo
em
conta
os
direitos
aduaneiros
,
bem
como
os
ajustamentos
relativos
às
despesas
de
movimentação
e
aos
diferentes
níveis
de
comercialização
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verglich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners