A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vergasung
vergeben
vergebens
vergeblich
Vergehen
vergehen
vergelten
vergent
Vergenz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for
vergehen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
(9)
Bis
zur
Anwendung
der
nach
diesem
Beschluss
vorgeschriebenen
Maßnahmen
sollte
möglichst
wenig
Zeit
vergehen
,
damit
weitere
Unfälle
verhütet
werden
können
. [EU]
Deve
ser
previsto
um
período
de
aplicação
o
mais
curto
possível
para
as
medidas
requeridas
na
presente
decisão
,
de
forma
a
impedir
novos
acidentes
.
Bei
Bremsen
mit
pneumatischer
Bremskraftregulierung
ist
die
Bremslösezeit
die
Zeit
,
die
vergehen
muss
,
bis
am
Relaisventil
ein
Steuerdruck
von
0,4
bar
anliegt
. [EU]
No
caso
dos
freios
com
dispositivos
de
comando
pneumático
para
modulação
da
potência
de
frenagem
, o
tempo
de
desaperto
corresponde
ao
período
que
decorre
até
se
atingir
uma
pressão
de
0,4
bar
na
câmara
de
comando
do
relé
(pressão
piloto
)
Beim
Ankreuzen
des
jeweiligen
Feldes
muss
der
Antragsteller
eindeutig
angeben
,
ob
sich
der
Antrag
auf
eine
einzelne
Verbringung
in
einem
bestimmten
Zeitraum
(z. B.
05/2010
,
2009
oder
2010-2011
)
bezieht
oder
auf
mehrere
Verbringungen
in
einem
bestimmten
Zeitraum
,
wobei
aber
nach
dem
Datum
der
Genehmigung
nicht
mehr
als
drei
Jahre
vergehen
dürfen
. [EU]
Ao
assinalar
a
casa
adequada
, o
requerente
deve
indicar
claramente
se
o
pedido
abrange
a
realização
de
apenas
uma
transferência
,
num
determinado
período
(exemplo:
05/2010
,
2009
ou
2010-2011
)
ou
mais
do
que
uma
transferência
,
num
determinado
período
,
não
excedendo
um
prazo
de
três
anos
a
contar
da
data
da
autorização
.
Bei
Versuchen
mit
peripherem
Blut
sollte
zwischen
der
letzten
Exposition
und
der
Zellgewinnung
möglichst
wenig
Zeit
vergehen
. [EU]
Nos
estudos
com
sangue
periférico
,
as
amostras
de
célula
devem
ser
colhidas
tão
cedo
quanto
possível
após
a
última
exposição
à
substância
em
estudo
.
Damit
das
Kissen
seine
ursprüngliche
Form
wieder
erhalten
kann
,
müssen
zwischen
zwei
Prüfungen
,
bei
denen
dasselbe
Kissen
verwendet
wird
,
mindestens
20
Minuten
vergehen
. [EU]
Para
permitir
que
a
almofada
recupere
, o
intervalo
mínimo
entre
dois
ensaios
com
a
mesma
almofada
deve
ser
de
20
minutos
.
Der
Zeitrahmen
des
Notifizierungsverfahrens
verlängert
sich
um
die
Zahl
der
Tage
,
die
bis
zum
Eingang
der
Antwort
auf
das
Auskunftsersuchen
vergehen
. [EU]
O
prazo
para
o
procedimento
de
notificação
será
prolongado
pelo
número
de
dias
decorridos
até
à
receção
da
resposta
ao
pedido
de
informações
.
Die
durchschnittliche
Druckanstiegszeit
ist
der
Durchschnitt
der
gemessenen
Zeiten
,
die
vergehen
,
bis
ein
Gemisch
bei
einem
Test
einen
Druckanstieg
von
690
kPa
auf
2070
kPa
über
atmosphärischem
Druck
erzeugt
. [EU]
O
tempo
médio
necessário
para
o
aumento
da
pressão
é a
média
dos
tempos
determinados
necessários
para
que
a
pressão
da
mistura
em
estudo
aumente
de
690
kPa
para
2070
kPa
acima
da
pressão
atmosférica
.
Die
Stromstärke
beträgt
10
A.
Zwischen
dem
Beginn
des
Mischens
und
dem
Anschalten
des
Stroms
sollten
nicht
mehr
als
10
Minuten
vergehen
. [EU]
A
fonte
de
alimentação
é
ligada
aos
terminais
externos
do
obturador
de
ignição
,
aplicando-se
uma
corrente
de
10
A. O
tempo
decorrido
entre
o
início
da
mistura
e o
estabelecimento
da
corrente
eléctrica
não
deve
exceder
10
minutos
.
Für
das
DVB-Projekt
wurde
daher
eine
neue
Übertragungsnorm
entwickelt
(
DVB-Handheld
,
DVB-H
),
aber
nach
jüngsten
Informationen
werden
bis
zur
Marktreife
noch
mehr
als
drei
Jahre
vergehen
(
siehe
Analysys
Study
,
August
2005
). [EU]
Foi
elaborada
uma
nova
norma
de
transmissão
para
o
projecto
DVB
(DVB-Handheld,
DVB-H
),
mas
,
segundo
informações
recentes
,
será
necessário
esperar
mais
de
três
anos
antes
da
sua
concretização
(ver
Analysys
Study
,
Agosto
de
2005
).
Gewährleistung
der
Ermittlung
und
strafrechtlichen
Verfolgung
von
Vergehen
in
diesem
Bereich
. [EU]
Garantir
que
os
delitos
praticados
em
matéria
de
contratos
públicos
sejam
alvo
de
inquérito
e
de
eventual
acção
penal
.
Gewährleistung
der
Untersuchung
und
strafrechtlichen
Verfolgung
von
Vergehen
im
Beschaffungswesen
. [EU]
Garantir
que
os
delitos
praticados
em
matéria
de
contratos
públicos
são
alvo
de
inquérito
e
de
eventual
acção
penal
.
Mit
dieser
Auskunft
waren
die
Fragen
der
Kommission
aber
nicht
beantwortet
,
da
sich
nicht
feststellen
ließ
,
welche
neuen
Anforderungen
noch
eingeführt
werden
konnten
und
wie
viel
Zeit
bis
zu
deren
Anwendung
vergehen
würde
. [EU]
Essa
informação
não
respondia
porém
às
questões
da
Comissão
,
pois
não
permitia
determinar
quais
as
novas
normas
que
poderiam
ser
introduzidas
nem
os
respectivos
prazos
de
aplicação
.
Nach
dem
ersten
Fehlversuch
ist
eine
Wartezeit
von
30
Tagen
notwendig
,
nach
dem
zweiten
Fehlversuch
müssen
60
Tage
vergehen
,
bis
ein
erneuter
Versuch
unternommen
werden
kann
. [EU]
O
intervalo
entre
a
primeira
e a
segunda
tentativas
de
uma
série
será
de
30
dias
e
entre
a
segunda
e
terceira
tentativas
de
60
dias
.
Nach
der
Tötung
betroffener
Laufvögel
und
der
Desinfektion
verseuchter
Betriebe
sollten
mindestens
sechs
Monate
vergehen
,
bevor
Gemeinschaftseinfuhren
von
Fleisch
und
Bruteiern
von
Laufvögeln
aus
Südafrika
wieder
aufgenommen
werden
. [EU]
Devem
passar
pelo
menos
seis
meses
desde
a
destruição
das
ratites
e a
desinfecção
das
explorações
infectadas
antes
de
poderem
ser
autorizadas
de
novo
importações
de
carne
de
ratites
e
seus
ovos
da
África
do
Sul
para
a
Comunidade
.
Nach
Vorlage
des
Entwurfs
des
e-VD
dürfen
bis
zu
diesem
Datum
nicht
mehr
als
sieben
Tage
vergehen
. [EU]
Esta
data
não
pode
ser
posterior
a
sete
dias
após
a
data
de
apresentação
do
projecto
de
e-AD
.
Nach
Vorlage
des
Entwurfs
des
e-VD
dürfen
bis
zu
diesem
Datum
nicht
mehr
als
sieben
Tage
vergehen
. [EU]
Esta
data
não
pode
ser
posterior
a
sete
dias
após
a
data
de
apresentação
do
projeto
de
e-AD
.
Sie
sollen
dafür
sorgen
,
dass
die
bei
Verstößen
gegen
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
338/97
verhängten
Sanktionen
im
Einklang
mit
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
vom
weiteren
Handel
mit
Tieren
und
Pflanzen
wildlebender
Arten
abschrecken
,
konsequent
verhängt
werden
und
insbesondere
unter
anderem
den
Marktwert
der
Arten
,
den
Naturschutzwert
der
von
dem
Vergehen
betroffenen
Art
und
die
entstandenen
Kosten
berücksichtigen
. [EU]
Assegurar
que
as
sanções
por
infracções
ao
Regulamento
(CE) n.o
338/97
tenham
um
efeito
dissuasor
no
comércio
ilegal
da
fauna
e
da
flora
selvagens
,
de
acordo
com
jurisprudência
assente
do
Tribunal
de
Justiça
,
sejam
coerentes
no
tocante
à
sua
aplicação
e,
em
especial
,
tenham
em
conta
,
designadamente
, o
valor
de
mercado
dos
espécimes
, o
valor
das
espécies
objecto
de
infracção
em
termos
de
conservação
e
os
custos
suportados
.
Vergehen
zwischen
der
Schlachtung
und
der
Ankunft
im
Schlachthof
mehr
als
zwei
Stunden
,
so
muss
das
Tier
gekühlt
werden
. [EU]
Se
decorrerem
mais
de
duas
horas
entre
o
abate
e a
chegada
ao
matadouro
, o
animal
tem
de
ser
refrigerado
.
Zwischen
dem
Anwärmen
des
Rollenprüfstands
und
dem
Beginn
der
Emissionsprüfung
dürfen
nicht
mehr
als
zehn
Minuten
vergehen
,
wenn
die
Lager
des
Rollenprüfstands
nicht
einzeln
beheizbar
sind
. [EU]
O
período
entre
o
aquecimento
do
banco
de
rolos
e o
início
da
medição
das
emissões
não
deve
ser
superior
a
10
minutos
se
os
rolamentos
do
banco
de
rolos
não
forem
aquecidos
de
forma
independente
.
Zwischen
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
zur
Eröffnung
des
Ausschreibungsverfahrens
bzw
.
der
Veröffentlichung
der
Ausschreibungsbekanntmachung
und
dem
ersten
Zeitpunkt
für
die
Einreichung
der
Angebote
müssen
mindestens
sechs
Tage
vergehen
. [EU]
Entre
a
entrada
em
vigor
do
regulamento
que
abre
o
procedimento
de
concurso
ou
a
publicação
do
convite
à
apresentação
de
propostas
e a
primeira
data
fixada
para
a
apresentação
das
propostas
deve
ser
respeitado
um
prazo
de
,
pelo
menos
,
seis
dias
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vergehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners