A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Veranden
verankerter
Verankerung
veranlassen
veranschaulichen
Veranschaulichung
veranstalten
Veranstaltung
Veranstaltungskalender
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for veranschaulichen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
(
Die
senkrechten
und
waagerechten
Linien
veranschaulichen
die
Form
der
Lichtsignaleinrichtung
. [EU]
(As
linhas
verticais
e
horizontais
esquematizam
a
forma
do
dispositivo
de
sinalização
luminosa
.
Diese
Überlegung
einer
"Opportunitäts-Reduzierung"
kann
die
Marktverzerrung
einer
Kapitalzuführung
veranschaulichen
und
daher
auch
einen
groben
Anhaltspunkt
für
Gegenleistungen
bieten
. [EU]
Esta
consideração
de
uma
redução
de
«conveniência»
poderá
servir
para
ilustrar
a
distorção
da
concorrência
que
advém
de
um
suprimento
de
capital
e,
por
esse
motivo
,
servir
de
termo
de
referência
aproximado
para
a
apreciação
de
contrapartidas
.
Die
spanische
Regierung
hat
die
Verträge
einiger
Elektrizitätsunternehmen
,
die
über
Kohlekraftwerke
verfügen
,
vorgelegt
,
um
zu
veranschaulichen
,
welcher
Preis
den
Bergbauunternehmen
gezahlt
wird
. [EU]
As
autoridades
espanholas
forneceram
os
contratos
celebrados
entre
algumas
companhias
de
electricidade
,
que
têm
centrais
alimentadas
a
carvão
, e
as
empresas
mineiras
para
ilustrar
os
preços
que
têm
sido
pagos
a
estas
últimas
.
Die
Tabellen
in
Anhang
I
veranschaulichen
die
Steuervergütungen
und
die
finanziellen
Auswirkungen
der
Steuervergütung
für
den
Unterglasanbau
im
Vergleich
zum
übrigen
Agrarsektor
. [EU]
Os
quadros
constantes
do
anexo
I
apresentam
as
taxas
de
reembolso
e o
impacto
financeiro
do
reembolso
do
imposto
concedido
às
estufas
,
comparativamente
com
o
resto
do
sector
da
agricultura
.
Die
von
BNFL
vorgelegten
Berichte
,
die
zu
dieser
Zeit
abgefasst
wurden
,
veranschaulichen
die
besondere
Lage
von
BNFL
als
Gläubiger
und
Lieferant
von
BE
und
gehen
auf
die
Auswirkungen
einer
Insolvenz
von
BE
für
BNFL
ein
. [EU]
Os
relatórios
apresentados
pela
BNFL
,
redigidos
nessa
altura
,
ilustram
a
situação
especial
da
BNFL
enquanto
credor
e
fornecedor
da
BE
e
analisam
o
impacto
da
insolvência
da
BE
na
BNFL
.
Es
sei
angemerkt
,
dass
die
SIDE
der
Kommission
einige
Zahlenangaben
übermittelt
hat
,
um
die
"beherrschende
Stellung"
der
CELF
auf
dem
betreffenden
Teilmarkt
zu
veranschaulichen
. [EU]
Salienta-se
que
a
SIDE
comunicou
à
Comissão
certos
dados
destinados
a
ilustrar
a
«posição
dominante»
ocupada
pela
CELF
[54]
no
submercado
em
causa
.
Frankreich
hat
in
seinen
Antworten
auf
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
erklärt
,
dass
die
Maßnahmen
des
FPAP
zweckdienlichen
Maßnahmen
vorgegriffen
haben
,
welche
die
Rettungs-
und
Umstrukturierungspläne
nach
ihrer
Annahme
nur
noch
veranschaulichen
und
bestätigen
müssen
("...
les
actions
du
FPAP
ont
anticipé
des
mesures
utiles
que
les
plans
de
sauvetage
et
de
restructuration
,
une
fois
entérinés
,
ne
feront
qu'illustrer
et
confirmer"
.). [EU]
É
certo
que
a
França
indicou
,
nas
suas
respostas
à
abertura
do
procedimento
formal
de
investigação
,
que
«as
acções
do
FPAP
anteciparam
medidas
úteis
que
os
planos
de
emergência
e
reestruturação
,
uma
vez
ratificados
,
virão
apenas
ilustrar
e
confirmar»
.
In
seiner
Stellungnahme
legte
der
Verband
Zahlen
und
Beispiele
vor
,
die
die
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
Einführer
veranschaulichen
sollten
,
die
auch
als
Einzelhändler
tätig
sind
. [EU]
No
seu
contributo
, a
associação
forneceu
números
e
exemplos
que
demonstravam
o
impacto
das
medidas
sobre
os
importadores
que
também
têm
actividades
de
retalho
.
Laut
der
Beschwerdeführerin
lässt
sich
die
wettbewerbsverzerrende
Wirkung
der
Umlagezahlungen
anhand
des
Verlaufs
der
öffentlichen
Ausschreibung
für
Nordhessen
veranschaulichen
:
[EU]
O
autor
da
denúncia
alega
que
o
efeito
de
distorção
dos
pagamentos
das
contribuições
anuais
pode
ser
ilustrado
pela
forma
como
o
concurso
público
se
processou
no
Hesse
do
Norte
.
TvDanmark
hat
Zahlen
vorgelegt
,
die
veranschaulichen
sollen
,
dass
TvDanmark
zwischen
1997
und
2002
Verluste
erlitt
,
und
machte
den
unlauteren
Wettbewerb
seitens
TV2
dafür
verantwortlich
,
dass
TvDanmark
keine
ausreichenden
Einnahmen
erzielen
könne
,
um
bessere
Programme
finanzieren
und
damit
mehr
Werbekunden
gewinnen
zu
können
. [EU]
A
TVDanmark
apresentou
dados
que
ilustram
que
as
suas
operações
registaram
prejuízos
a
partir
de
1997-2002
,
alegando
que
a
concorrência
desleal
da
TV2
impede
a
TVDanmark
de
gerar
receitas
suficientes
.
Verschiedene
Unternehmensdokumente
und
Gesellschafterentscheidungen
veranschaulichen
die
Entwicklung
von
Sovello
. [EU]
Vários
documentos
da
empresa
e
decisões
dos
accionistas
ilustram
a
evolução
da
Sovello
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veranschaulichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners