DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
veranschaulichen
Search for:
Mini search box
 

31 results for veranschaulichen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

(Die senkrechten und waagerechten Linien veranschaulichen die Form der Lichtsignaleinrichtung. [EU] (As linhas verticais e horizontais esquematizam a forma do dispositivo de sinalização luminosa.

Diese Überlegung einer "Opportunitäts-Reduzierung" kann die Marktverzerrung einer Kapitalzuführung veranschaulichen und daher auch einen groben Anhaltspunkt für Gegenleistungen bieten. [EU] Esta consideração de uma redução de «conveniência» poderá servir para ilustrar a distorção da concorrência que advém de um suprimento de capital e, por esse motivo, servir de termo de referência aproximado para a apreciação de contrapartidas.

Die spanische Regierung hat die Verträge einiger Elektrizitätsunternehmen, die über Kohlekraftwerke verfügen, vorgelegt, um zu veranschaulichen, welcher Preis den Bergbauunternehmen gezahlt wird. [EU] As autoridades espanholas forneceram os contratos celebrados entre algumas companhias de electricidade, que têm centrais alimentadas a carvão, e as empresas mineiras para ilustrar os preços que têm sido pagos a estas últimas.

Die Tabellen in Anhang I veranschaulichen die Steuervergütungen und die finanziellen Auswirkungen der Steuervergütung für den Unterglasanbau im Vergleich zum übrigen Agrarsektor. [EU] Os quadros constantes do anexo I apresentam as taxas de reembolso e o impacto financeiro do reembolso do imposto concedido às estufas, comparativamente com o resto do sector da agricultura.

Die von BNFL vorgelegten Berichte, die zu dieser Zeit abgefasst wurden, veranschaulichen die besondere Lage von BNFL als Gläubiger und Lieferant von BE und gehen auf die Auswirkungen einer Insolvenz von BE für BNFL ein. [EU] Os relatórios apresentados pela BNFL, redigidos nessa altura, ilustram a situação especial da BNFL enquanto credor e fornecedor da BE e analisam o impacto da insolvência da BE na BNFL.

Es sei angemerkt, dass die SIDE der Kommission einige Zahlenangaben übermittelt hat, um die "beherrschende Stellung" der CELF auf dem betreffenden Teilmarkt zu veranschaulichen. [EU] Salienta-se que a SIDE comunicou à Comissão certos dados destinados a ilustrar a «posição dominante» ocupada pela CELF [54] no submercado em causa.

Frankreich hat in seinen Antworten auf die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens erklärt, dass die Maßnahmen des FPAP zweckdienlichen Maßnahmen vorgegriffen haben, welche die Rettungs- und Umstrukturierungspläne nach ihrer Annahme nur noch veranschaulichen und bestätigen müssen ("... les actions du FPAP ont anticipé des mesures utiles que les plans de sauvetage et de restructuration, une fois entérinés, ne feront qu'illustrer et confirmer".). [EU] É certo que a França indicou, nas suas respostas à abertura do procedimento formal de investigação, que «as acções do FPAP anteciparam medidas úteis que os planos de emergência e reestruturação, uma vez ratificados, virão apenas ilustrar e confirmar».

In seiner Stellungnahme legte der Verband Zahlen und Beispiele vor, die die Auswirkungen der Maßnahmen auf Einführer veranschaulichen sollten, die auch als Einzelhändler tätig sind. [EU] No seu contributo, a associação forneceu números e exemplos que demonstravam o impacto das medidas sobre os importadores que também têm actividades de retalho.

Laut der Beschwerdeführerin lässt sich die wettbewerbsverzerrende Wirkung der Umlagezahlungen anhand des Verlaufs der öffentlichen Ausschreibung für Nordhessen veranschaulichen: [EU] O autor da denúncia alega que o efeito de distorção dos pagamentos das contribuições anuais pode ser ilustrado pela forma como o concurso público se processou no Hesse do Norte.

TvDanmark hat Zahlen vorgelegt, die veranschaulichen sollen, dass TvDanmark zwischen 1997 und 2002 Verluste erlitt, und machte den unlauteren Wettbewerb seitens TV2 dafür verantwortlich, dass TvDanmark keine ausreichenden Einnahmen erzielen könne, um bessere Programme finanzieren und damit mehr Werbekunden gewinnen zu können. [EU] A TVDanmark apresentou dados que ilustram que as suas operações registaram prejuízos a partir de 1997-2002, alegando que a concorrência desleal da TV2 impede a TVDanmark de gerar receitas suficientes.

Verschiedene Unternehmensdokumente und Gesellschafterentscheidungen veranschaulichen die Entwicklung von Sovello. [EU] Vários documentos da empresa e decisões dos accionistas ilustram a evolução da Sovello.

← More results

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners