A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7 results for unvermeidliche
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Die
Kommission
vertritt
grundsätzlich
die
Auffassung
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Privatinvestor
,
der
zwischen
der
Finanzierung
der
Umstrukturierung
seiner
Tochtergesellschaft
und
deren
Konkurs
zu
entscheiden
hat
,
veranlasst
sein
kann
,
die
Kosten
für
den
Personalabbau
zu
berücksichtigen
,
wenn
dieser
Personalabbau
eine
direkte
und
unvermeidliche
Folge
des
Konkurses
der
Tochtergesellschaft
ist
. [EU]
A
Comissão
considera
que
,
em
princípio
,
um
investidor
privado
a
operar
em
economia
de
mercado
que
tenha
de
decidir
entre
o
financiamento
da
reestruturação
da
sua
afiliada
e a
declaração
de
falência
da
mesma
pode
ser
levado
a
ter
em
consideração
o
custo
da
redução
de
pessoal
,
se
essa
redução
de
pessoal
for
consequência
directa
e
inevitável
da
declaração
de
falência
da
afiliada
.
Dokumentenprüfung
bei
allen
Sendungen
innerhalb
von
zwei
Arbeitstagen
ab
dem
Eintreffen
am
benannten
Eingangsort
,
sofern
nicht
außergewöhnliche
und
unvermeidliche
Umstände
dem
entgegenstehen
[EU]
Controlos
documentais
a
todas
as
remessas
,
no
prazo
de
dois
dias
úteis
a
contar
da
sua
chegada
ao
PED
,
salvo
se
surgirem
circunstância
excepcionais
e
inevitáveis
In
mechanischer
und
geometrischer
Hinsicht
gilt
die
Forderung
nach
Übereinstimmung
als
erfüllt
,
wenn
die
Abweichungen
unvermeidliche
Fertigungstoleranzen
im
Rahmen
der
Vorschriften
dieser
Regelung
nicht
übersteigen
. [EU]
As
prescrições
de
conformidade
são
consideradas
cumpridas
,
dos
pontos
de
vista
mecânico
e
geométrico
,
se
as
diferenças
não
ultrapassarem
desvios
inevitáveis
de
fabrico
nos
limites
das
prescrições
do
presente
regulamento
.
In
mechanischer
und
geometrischer
Hinsicht
gilt
die
Forderung
nach
Übereinstimmung
als
erfüllt
,
wenn
die
Abweichungen
unvermeidliche
Fertigungstoleranzen
im
Rahmen
der
Vorschriften
dieser
Regelung
nicht
übersteigen
. [EU]
Consideram-se
cumpridas
as
prescrições
de
conformidade
dos
pontos
de
vista
mecânico
e
geométrico
de
acordo
com
eventuais
disposições
do
presente
regulamento
,
se
as
diferenças
não
ultrapassarem
os
inevitáveis
desvios
de
fabrico
.
Ist
es
bei
einem
Fahrzeug
mit
besonderer
Zweckbestimmung
wegen
dessen
besonderen
Konstruktionsmerkmalen
nicht
möglich
,
diese
Anforderung
zu
erfüllen
,
so
kann
die
durch
diese
Merkmale
bedingte
Verminderung
des
Sichtfelds
eines
Spiegels
der
Gruppe
VI
mehr
als
10
%
betragen
,
darf
aber
das
unvermeidliche
Maß
nicht
überschreiten
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
projectado
e
construído
para
fins
especiais
que
,
devido
às
suas
características
especiais
,
não
possa
cumprir
este
requisito
, a
obstrução
do
campo
de
visão
de
um
espelho
da
classe
VI
devido
a
essas
características
pode
ser
superior
a
10
%,
mas
não
mais
do
que
o
necessário
para
cumprir
a
sua
função
especial
.
Nach
Einleitung
der
Prüfung
der
Rechtmäßigkeit
der
Hilfe
müsste
ein
umsichtiger
Unternehmer
in
jedem
Fall
gewahr
sein
,
dass
die
Forderung
nach
Rückzahlung
der
Hilfe
durch
die
Kommission
die
unvermeidliche
Folge
ist
,
sofern
die
Beihilfe
für
mit
dem
EG-Vertrag
nicht
vereinbar
erklärt
wird
. [EU]
De
qualquer
modo
,
um
«operador
prudente»
devia
saber
que
uma
vez
iniciada
uma
investigação
sobre
um
auxílio
ilegal
,
se
a
Comissão
chegar
à
conclusão
de
que
o
auxílio
é
incompatível
com
o
Tratado
, é
quase
inevitável
que
ordene
seguidamente
a
sua
recuperação
.
Zwar
trifft
es
zu
,
dass
sich
durch
die
Maßnahme
die
normale
Verteilung
der
Ressourcen
auf
dem
Markt
verändert
,
da
die
Nachfrage
nach
Decodern
angeregt
wird
,
doch
ist
dieses
Ergebnis
eine
unvermeidliche
Wirkung
jeder
öffentlichen
Maßnahme
zugunsten
des
Übergangs
zum
Digitalfernsehen
-
auch
der
technologisch
neutralsten
. [EU]
Embora
seja
verdade
que
a
medida
irá
alterar
a
atribuição
normal
dos
recursos
no
mercado
incentivando
a
procura
de
descodificadores
,
tal
é
um
efeito
inerente
e
inevitável
de
qualquer
política
pública
a
favor
da
digitalização
-
mesmo
a
mais
tecnologicamente
neutra
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unvermeidliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners