DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

129 results for unterstrichen
Tip: You may adjust several search options.

 German  Portuguese

Die portugiesischen Behörden haben unterstrichen, dass der Gesamtbetrag des oben genannten Steuervorteils auf keinen Fall überschritten werden soll. [EU] As autoridades portuguesas sublinharam que o montante total do incentivo fiscal acima referido não seria de modo algum excedido.

Die rückläufige Entwicklung wird noch dadurch unterstrichen, dass der Gesamtverbrauch im selben Zeitraum um 9 % zunahm (s. Tabelle 1). [EU] Esta situação é ainda empolada pelo facto de o consumo total, tal como indicado no quadro 1, ter aumentado 9 % ao longo do mesmo período.

Diese Schlussfolgerung wird noch durch die Tatsache unterstrichen, dass diese Preisunterbietung der bei der letzten Überprüfung festgestellten Preisunterbietung entspricht. [EU] Esta conclusão é reforçada pelo facto de a subcotação apurada estar ao mesmo nível que no último inquérito de reexame.

Dies kam auch in den Bedingungen der Genehmigungsentscheidung der Kommission zum Ausdruck und wurde im Weiteren in Artikel 5 Absatz 1 zweiter Unterabsatz erster Gedankenstrich der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 unterstrichen, der festlegt, dass einem Unternehmen, das derartige Beihilfen bereits gemäß Verordnung (EG) Nr. 1013/97 empfangen hat, keine Beihilfen zur Rettung oder Umstrukturierung gewährt werden dürfen. [EU] Esse compromisso reflectiu-se nas condições estabelecidas na decisão da Comissão que aprovou o auxílio, sendo corroborado no n.o 1, primeiro travessão do segundo parágrafo, do artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1540/98, segundo o qual a empresa não pode beneficiar de novo auxílio desse tipo nos termos do Regulamento (CE) n.o 1013/97.

Dies wird durch die Tatsache unterstrichen, dass die durchschnittliche Finanzierungshöhe (in allen Investitionsphasen) kontinuierlich ansteigt und 2003 einen Wert von 4,3 Mio. GBP (6 Mio. EUR) erreicht hat. [EU] Esta situação é igualmente ilustrada pelo facto de o montante médio por operação de investimento (em todas as fases de investimento) ter continuado a aumentar, tendo alcançado os 4,3 milhões de libras esterlinas (6 milhões de euros) em 2003.

Dies wird durch die von Enova vorgenommene Beurteilung ihrer Funktion auf ihrer Website unterstrichen, auf der ausgeführt wird: "Enova SF hat bei der Auswahl und Zusammensetzung ihrer strategischen Schwerpunkte und politischen Maßnahmen weit gehenden Handlungsspielraum." [EU] Esta posição é apoiada pela avaliação que o próprio Enova faz do seu papel na sua página web, onde declara que: «O Enova SF goza de liberdade suficiente relativamente à escolha e composição do seu enfoque estratégico e medidas políticas».

Die übergeordnete Bedeutung des Unionsmarktes wurde noch dadurch unterstrichen, dass die Verkäufe in die Unionrund 33 % des Gesamtumsatzes dieses Unternehmens ausmachten. [EU] A importância global do mercado da UE foi igualmente confirmada pelo facto de as vendas para a União representarem cerca de 33 % das vendas totais desta empresa.

Erstens unterstrichen die polnischen Behörden in der Frage der Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität des Unternehmens, dass das Unternehmen seine Produktion gesteigert und es sich auf den profitableren Verkauf von Großmaschinen (insbesondere großer Bulldozer und Rohrverlegemaschinen) umspezialisiert hat. [EU] Primeiro, em relação à recuperação da viabilidade a longo prazo, as autoridades polacas assinalaram o facto de a empresa ter aumentado a sua produção e se ter concentrado nas vendas, mais rentáveis, de equipamento pesado (em especial, grandes buldózeres e assentadores de tubagens).

Es muss jedoch unterstrichen werden, dass sich die oben genannten Beispiele auf Länder beziehen, die direkt verwickelt waren (das Vereinigte Königreich bei BSE beziehungsweise Belgien bei Dioxin), und nicht wie in dem geprüften Fall um ein Land, in dem der Markt aufgrund der Sorgen der Verbraucher in Bezug auf das Dioxin gestört wurde. [EU] Importa todavia salientar que os exemplos supracitados se referem a países directamente afectados pelo fenómeno (respectivamente o Reino Unido no que se refere à BSE e a Bélgica no que respeita à dioxina) e não, como no caso em apreço, a um país cujo mercado foi perturbado devido às preocupações dos consumidores relacionadas com a dioxina.

Es sollte deshalb unterstrichen werden, dass der Betrag von 2,50 EUR wohl doch eher auf Spekulationen beruht. [EU] Importa todavia salientar que este valor de 2,5 euros pode ser considerado quase especulativo.

Es werden insbesondere die technologischen Leistungen des Unternehmens und sein Engagement für Forschung und Entwicklung unterstrichen. [EU] Insistem nomeadamente na capacidade tecnológica da empresa e no seu peso em termos de investigação e desenvolvimento.

Ferner hat Rumänien unterstrichen, dass im Angebot von Ford der Erwerb der Produktionseinheit (derzeit DWAR) vorgesehen war; im Gegenzug bot Ford ein Paket aus einem Kaufpreis von 57 Mio. EUR und den nicht zum Kerngeschäft gehörenden Vermögenswerten, die Eigentum des Staates bleiben sollten. [EU] Em contrapartida, a proposta da Ford compreendia um preço de venda de 57 milhões de EUR acrescido de activos conexos que devem permanecer na posse do Estado.

Ferner unterstrichen sie die Notwendigkeit eines stabilen Marktes. [EU] Ademais, salientaram a necessidade de o mercado se manter estável.

Fünftens wird die Repräsentativität der Stichprobe auch dadurch unterstrichen, dass die Regierungen der Ausfuhrländer selbst den überwiegenden Teil der dafür ausgewählten Unternehmen vorgeschlagen haben. [EU] Em quinto lugar, a representatividade da amostra é ainda mais acentuada pelo facto de os próprios governos dos países de exportação terem proposto a esmagadora maioria das empresas escolhidas para a amostra.

Gleichzeitig wird in diesem Protokoll unterstrichen, dass weitere Umstrukturierungsbeihilfen für die polnische Stahlindustrie nicht zulässig sind. [EU] Por outro lado, o Protocolo n.o 8 sublinha que a Polónia não pode conceder quaisquer outros auxílios à reestruturação da sua indústria siderúrgica.

Im Entscheidung über die Verfahrensausdehnung wird unterstrichen, dass im Verkaufsabkommen bezüglich der HSY-Firmenanteile (nachstehend "VA der HSY"), das zwischen ETVA und HDW/Ferrostaal am 11. Oktober 2001 geschlossen wurde, ETVA, die damals noch unter staatlicher Kontrolle stand, HDW/Ferrostaal bereits zugesagt hatte, diese Bürgschaft zu übernehmen. [EU] A decisão de extensão sublinha que, no contrato de compra e venda de acções da HSY (a seguir designado por «CCVA da HSY») celebrado entre o ETVA e a HDW/Ferrostaal em 11 de Outubro de 2001, o ETVA, que naquela altura ainda se encontrava sob o controlo do Estado, se tinha comprometido a conceder esta garantia à HDW/Ferrostaal.

Im Gegenteil hat die französische Regierung eine Einstufung von FT als Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien stets zurückgewiesen und die gesunden Geschäftsgrundlagen des Unternehmens unterstrichen. [EU] Pelo contrário, as Autoridades francesas negaram sempre que a FT pudesse ser qualificada como empresa em dificuldade na acepção das Orientações e salientaram a solidez da exploração da empresa.

Im Hinblick auf den geplanten Verkauf von ABX-WW hat die Kommission die Notwendigkeit unterstrichen, alle erforderlichen Informationen vorzulegen, anhand derer überprüft werden kann, ob dieser Verkauf auch tatsächlich zum Marktpreis erfolgt. [EU] No que respeita à venda prevista da ABX-WW, a Comissão lembrou a necessidade de lhe serem prestadas todas as informações necessárias para verificar se tal venda se efectuaria realmente ao preço de mercado.

Im Hinblick auf die Gesellschaften mit geringer oder mittlerer Kapitalisierung hat die Kommission unterstrichen, dass diejenigen von ihnen, deren Anteile von spezialisierten Investmentgesellschaften gehalten werden, durch die Maßnahme indirekt bevorzugt werden, da sie leichter Zugang zu Kapital erhalten und somit ihre Liquidität erhöhen können. [EU] No que diz respeito às sociedades de pequena e média capitalização, a Comissão sublinhou que a medida confere uma vantagem indirecta às sociedades cujas acções são detidas pelos instrumentos de investimento especializados, que tem como efeito aumentar a sua liquidez facilitando o seu acesso ao capital.

Im Juni 2009 hat der Europäische Rat zudem die Notwendigkeit von Regeln für die Ausschiffung geretteter Personen unterstrichen. [EU] O Conselho Europeu de Junho salientou igualmente a necessidade de estabelecer regras relativas ao desembarque das pessoas socorridas.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners