A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for unterscheidende
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Auswuchs
ist
erst
dann
vorhanden
,
wenn
am
Keimling
deutlich
sichtbare
,
vom
Normalzustand
leicht
zu
unterscheidende
Veränderungen
eingetreten
sind
. [EU]
Só
se
trata
de
grãos
germinados
se
o
gérmen
tiver
sofrido
alterações
claramente
visíveis
,
que
permitam
distinguir
facilmente
os
grãos
germinados
dos
grãos
normais
.
Bei
Pflanzen
muss
es
sich
um
verschiedene
leicht
zu
unterscheidende
Sorten
handeln
. [EU]
No
tocante
às
plantas
, a
separação
deve
dizer
respeito
a
variedades
distintas
ou
que
possam
ser
facilmente
distinguidas
.
Das
Eurosystem
kann
für
sein
Engagement
gegenüber
Emittenten/Schuldnern
oder
Garanten
zusätzliche
,
von
den
für
die
Verwendung
unbesicherter
Schuldtitel
angewendeten
Obergrenzen
zu
unterscheidende
Obergrenzen
festlegen
. [EU]
Para
além
das
restrições
aplicáveis
à
utilização
de
instrumentos
de
dívida
não
garantidos
, o
Eurosistema
pode
impor
outros
limites
à
exposição
face
a
emitentes/devedores
ou
garantes
.
Das
Eurosystem
kann
für
sein
Engagement
gegenüber
Emittenten/Schuldnern
oder
Garanten
zusätzliche
,
von
den
für
ungedeckte
Bankschuldverschreibungen
angewendeten
Obergrenzen
zu
unterscheidende
Obergrenzen
festlegen
. [EU]
Para
além
das
aplicáveis
às
obrigações
não
garantidas
, o
Eurosistema
pode
impor
outras
limitações
.
Die
griechischen
Behörden
haben
geltend
gemacht
,
dass
die
Maßnahme
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
falle
,
weil
alle
in
Griechenland
betriebenen
Kasinos
einen
Beitrag
in
einheitlicher
Höhe
von
80
%
des
Werts
jeder
Eintrittskarte
an
den
Staat
entrichten
müssen
,
während
das
das
unterscheidende
Element
in
der
Behandlung
auf
die
1994
und
1995
in
den
Rechtsvorschriften
festgelegte
Preispolitik
zurückzuführen
sei
,
durch
die
der
Eintrittspreis
für
Kasinos
,
denen
nach
dem
Gesetz
2206/1994
eine
Lizenz
erteilt
wurde
,
auf
15
EUR
festgesetzt
wurde
. [EU]
As
autoridades
gregas
argumentaram
inicialmente
que
a
medida
não
é
abrangida
pelas
regras
relativas
aos
auxílios
estatais
porque
o
nível
da
contribuição
que
todos
os
casinos
em
funcionamento
na
Grécia
devem
pagar
ao
Estado
é
uniforme
,
ou
seja
,
80
%
do
valor
de
cada
bilhete
de
entrada
,
decorrendo
o
elemento
de
diferença
de
tratamento
da
política
de
preços
definida
em
1994
e
em
1995
pela
legislação
,
que
fixou
em
15
EUR
o
preço
de
entrada
de
nos
casinos
licenciados
ao
abrigo
da
Lei
2206/1994
.
Ein
solches
Korn
ist
nicht
als
Auswuchs
zu
bezeichnen
.
Auswuchs
ist
erst
dann
vorhanden
,
wenn
am
Keimling
deutlich
sichtbare
,
vom
Normalzustand
leicht
zu
unterscheidende
Veränderungen
eingetreten
sind
. [EU]
Só
se
trata
de
grãos
germinados
se
o
gérmen
tiver
sofrido
alterações
claramente
visíveis
,
que
permitam
distinguir
facilmente
os
grãos
germinados
dos
grãos
normais
.
Ihrer
Auffassung
nach
bildeten
diese
Gesellschaften
auch
schon
vor
der
rechtlichen
Gründung
dieser
Holding
innerhalb
des
SNCB-Konzerns
eine
eindeutig
zu
unterscheidende
wirtschaftliche
Einheit
(
im
Folgenden
"ABX-Gruppe"
),
die
für
die
folgende
Analyse
als
die
erhebliche
Einheit
zu
gelten
hat
. [EU]
A
Comissão
considera
que
,
antes
mesmo
da
constituição
jurídica
da
holding
,
essas
sociedades
já
formavam
,
no
âmbito
do
grupo
SNCB
,
uma
unidade
económica
claramente
distinta
(a
seguir
,
«o
grupo
ABX»
),
que
deverá
ser
considerada
a
entidade
relevante
para
efeitos
da
análise
que
se
segue
.
In
Bezug
auf
die
geltend
gemachten
Unterschiede
in
der
Kostenstruktur
ist
zu
bedenken
,
dass
dies
an
sich
kein
ausschlaggebendes
Kriterium
für
die
Entscheidung
darstellt
,
ob
es
sich
bei
HLMS
um
eine
von
anderen
HFG-Arten
zu
unterscheidende
Ware
handelt
. [EU]
Em
relação
às
alegadas
diferenças
na
estrutura
dos
custos
,
note-se
que
tal
não
constitui
em
si
um
critério
decisivo
para
determinar
se
os
HMLS
constituem
um
produto
distinto
de
outros
tipos
de
FAT
.
Mitgliedstaaten
,
in
denen
ein
bedeutender
Anteil
des
Schienenverkehrs
mit
Drittländern
abgewickelt
wird
,
die
über
die
gleiche
,
sich
vom
Haupteisenbahnnetz
der
Union
unterscheidende
Spurweite
verfügen
,
sollten
über
spezifische
Betriebsvorschriften
verfügen
können
,
mit
denen
sowohl
die
Koordinierung
zwischen
ihren
Infrastrukturbetreibern
und
denjenigen
der
betreffenden
Drittländer
als
auch
ein
fairer
Wettbewerb
zwischen
Eisenbahnunternehmen
gewährleistet
wird
. [EU]
Os
Estados-Membros
com
uma
parte
significativa
de
tráfego
ferroviário
com
países
terceiros
que
tenham
a
mesma
bitola
ferroviária
,
diferente
da
bitola
da
rede
ferroviária
principal
da
União
,
deverão
poder
ter
regras
operacionais
específicas
que
assegurem
a
coordenação
entre
os
seus
gestores
de
infraestrutura
e
os
dos
países
terceiros
em
questão
, e
também
a
lealdade
da
concorrência
entre
as
empresas
ferroviárias
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterscheidende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners