A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for unerwarteter
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Angesichts
des
steigenden
Drucks
durch
die
Globalisierung
,
einschließlich
plötzlicher
und
unerwarteter
Handelsschocks
,
und
der
ständigen
Einführung
neuer
Technologien
muss
Europa
wirtschaftliche
und
soziale
Veränderungen
besser
antizipieren
,
auslösen
und
assimilieren
können
. [EU]
Tendo
em
conta
as
pressões
crescentes
resultantes
da
globalização
,
incluindo
as
crises
comerciais
repentinas
e
inesperadas
,
bem
como
a
renovação
tecnológica
constante
, a
Europa
tem
de
reforçar
a
sua
capacidade
de
prever
,
desencadear
e
absorver
as
transformações
económicas
e
sociais
.
Da
der
für
die
Gewinnbeteiligung
festgesetzte
Schwellenwert
nicht
indexiert
wird
,
ist
ein
unerwarteter
Gewinn
für
die
Stadt
(
Vermieterin
)
nach
Ansicht
des
Sachverständigen
durchaus
möglich
,
auch
wenn
der
Betreiber
(
Mieter
)
nicht
von
der
Investition
in
den
Komplex
profitiert
. [EU]
Uma
vez
que
os
limiares
fixados
no
mecanismo
de
participação
nos
lucros
não
estavam
sujeitos
a
indexação
, o
município
, (o
locador
),
poderia
obter
um
lucro
superior
ainda
que
o
operador
, (o
locatário
),
não
explorasse
o
investimento
no
complexo
.
Die
Abweichung
der
Ausgabenentwicklung
gilt
nicht
als
erheblich
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
sein
mittelfristiges
Haushaltsziel
übertroffen
hat
,
wobei
der
Möglichkeit
erheblicher
unerwarteter
Mehreinnahmen
Rechnung
getragen
wird
,
und
wenn
die
im
Konvergenzprogramm
dargelegten
Haushaltspläne
dieses
Ziel
im
Programmzeitraum
nicht
gefährden
. [EU]
O
desvio
da
evolução
da
despesa
não
é
considerado
significativo
se
o
Estado-Membro
em
causa
tiver
ultrapassado
o
objectivo
orçamental
de
médio
prazo
,
tendo
em
conta
a
possibilidade
de
receitas
excepcionais
significativas
, e
se
os
planos
orçamentais
estabelecidos
no
programa
de
convergência
não
colocarem
em
risco
aquele
objectivo
ao
longo
do
período
de
vigência
do
programa
.
Die
Abweichung
der
Ausgabenentwicklung
gilt
nicht
als
erheblich
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
sein
mittelfristiges
Haushaltsziel
übertroffen
hat
,
wobei
der
Möglichkeit
erheblicher
unerwarteter
Mehreinnahmen
Rechnung
getragen
wird
,
und
wenn
die
im
Stabilitätsprogramm
dargelegten
Haushaltspläne
dieses
Ziel
im
Programmzeitraum
nicht
gefährden
. [EU]
O
desvio
da
evolução
da
despesa
não
é
considerado
significativo
se
o
Estado-Membro
em
causa
tiver
ultrapassado
o
objectivo
orçamental
de
médio
prazo
,
tendo
em
conta
a
possibilidade
de
receitas
excepcionais
significativas
, e
se
os
planos
orçamentais
estabelecidos
no
programa
de
estabilidade
não
colocarem
em
risco
aquele
objectivo
ao
longo
do
período
de
vigência
do
programa
.
Die
digitale
Erfassung
hatte
sich
in
der
Praxis
aufgrund
unerwarteter
und
schwerwiegender
technischer
Probleme
erheblich
verzögert
. [EU]
A
execução
prática
da
identificação
digital
sofreu
atrasos
substanciais
devido
a
problemas
inesperados
,
decorrentes
de
graves
dificuldades
técnicas
.
Die
Entscheidung
,
ob
eine
zusätzliche
Überprüfung
aufgrund
unerwarteter
Faktoren
erforderlich
ist
,
bleibt
jedoch
dem
fachlichen
Urteil
des
Besichtigers
überlassen
. [EU]
No
entanto
, a
necessidade
de
efectuar
uma
inspecção
adicional
com
base
em
factores
imprevistos
fica
ao
critério
profissional
do
inspector
.
Die
Kommission
erlässt
Bestimmungen
zur
Mitteilung
nicht
schwerwiegender
vermuteter
unerwarteter
Nebenwirkungen
,
die
in
der
Gemeinschaft
oder
in
einem
Drittland
auftreten
. [EU]
A
Comissão
aprova
as
disposições
relativas
à
comunicação
das
suspeitas
de
reacções
adversas
inesperadas
sem
gravidade
,
ocorridas
na
Comunidade
ou
num
país
terceiro
.
Die
Nutzung
unerwarteter
Mehreinnahmen
und
die
Einstellung
ausreichender
Reserven
in
die
nächsten
Haushalte
müssen
noch
nachgewiesen
werden
. [EU]
O
recurso
às
receitas
extraordinárias
e a
incorporação
de
reservas
suficientes
nos
próximos
orçamentos
terão
ainda
de
ser
demonstrados
.
Diese
Anpassung
berücksichtigt
den
risikomindernden
Effekt
,
den
künftige
Überschussbeteiligungen
aus
Versicherungsverträgen
erzeugen
,
und
zwar
in
dem
Maße
,
wie
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
nachweisen
können
,
dass
eine
Reduzierung
dieser
Überschussbeteiligungen
zur
Deckung
unerwarteter
Verluste
,
wenn
diese
entstehen
,
verwendet
werden
können
. [EU]
Esse
ajustamento
deve
ter
em
conta
o
efeito
de
mitigação
do
risco
dos
benefícios
discricionários
futuros
de
contratos
de
seguro
,
na
medida
em
que
as
empresas
de
seguros
e
de
resseguros
possam
demonstrar
que
uma
redução
de
tais
benefícios
pode
ser
utilizada
para
cobrir
perdas
inesperadas
,
quando
ocorram
.
die
zu
unerwarteter
Fahrzeugbewegung
führen
. [EU]
Por
deslocação
intempestiva
do
veículo
.
Durch
diese
schwierige
Lage
könnten
nicht
nur
angeschlagene
Unternehmen
ohne
Kapitalreserven
,
sondern
auch
gesunde
Unternehmen
von
unerwarteter
Finanzknappheit
oder
Kreditverweigerung
getroffen
werden
. [EU]
Estas
dificuldades
poderão
afectar
não
apenas
as
empresas
mais
frágeis
sem
margem
em
matéria
de
solvabilidade
,
mas
também
empresas
sólidas
que
se
verão
confrontadas
com
uma
repentina
diminuição
ou
mesmo
indisponibilidade
do
crédito
.
Ein
unerwarteter
Anstieg
der
Verwendung
von
geregelten
Stoffen
als
Verarbeitungshilfsstoffe
in
den
vergangenen
Jahren
hat
die
Einhaltung
des
Beschlusses
X/14
durch
die
Union
in
Gefahr
gebracht
und
ein
strikteres
Management
der
Verwendungen
erforderlich
gemacht
. [EU]
Um
aumento
inesperado
na
utilização
de
substâncias
regulamentadas
como
agentes
de
transformação
nos
últimos
anos
ameaça
o
cumprimento
pela
União
da
Decisão
X/14
e
tornou
necessária
uma
gestão
mais
rigorosa
das
utilizações
.
Feinsteuerungsoperationen
werden
von
Fall
zu
Fall
zur
Steuerung
der
Marktliquidität
und
der
Zinssätze
durchgeführt
,
und
zwar
insbesondere
,
um
die
Auswirkungen
unerwarteter
marktmäßiger
Liquiditätsschwankungen
auf
die
Zinssätze
auszugleichen
. [EU]
As
operações
ocasionais
de
regularização
(fine-tuning)
são
realizadas
numa
base
ad
hoc
com
o
objectivo
de
gerir
a
situação
de
liquidez
no
mercado
e
de
controlar
as
taxas
de
juro
,
em
especial
para
neutralizar
os
efeitos
produzidos
sobre
estas
por
flutuações
inesperadas
da
liquidez
no
mercado
.
Feinsteuerungsoperationen
werden
zur
Steuerung
der
Marktliquidität
und
der
Zinssätze
genutzt
,
und
zwar
insbesondere
,
um
die
Auswirkungen
unerwarteter
Liquiditätsschwankungen
auf
die
Zinssätze
auszugleichen
. [EU]
As
operações
ocasionais
de
regularização
destinam-se
a
gerir
a
situação
de
liquidez
no
mercado
e a
controlar
as
taxas
de
juro
,
em
especial
com
o
objectivo
de
neutralizar
os
efeitos
produzidos
sobre
estas
por
flutuações
inesperadas
da
liquidez
no
mercado
.
Ferner
stellte
der
Sachverständige
fest
,
dass
ein
unerwarteter
Gewinn
für
die
Stadt
(
Vermieterin
)
angesichts
der
Tatsache
,
dass
keine
Indexierung
des
in
der
Gewinnbeteiligung
festgesetzten
Schwellenwertes
vorgesehen
ist
,
nicht
unwahrscheinlich
ist
,
auch
wenn
der
Betreiber
(
Mieter
)
nicht
von
der
Investition
in
den
Komplex
profitiert
. [EU]
Além
disso
,
salientou
que
uma
vez
que
os
limiares
fixados
no
mecanismo
de
participação
nos
lucros
não
estão
sujeitos
a
indexação
, o
município
, (o
locador
),
pode
obter
um
lucro
superior
ainda
que
o
operador
, (o
locatário
),
não
explore
o
investimento
no
complexo
.
Grund
für
die
zusätzlichen
Kapitalzuführungen
2001
und
2002
war
ein
unerwarteter
Anstieg
der
Kosten
für
diese
Vorruhestandsgehälter
. [EU]
As
novas
injecções
de
capital
,
realizadas
em
2001
e
2002
,
foram
motivadas
por
aumentos
inesperados
dos
custos
relativos
a
estas
pré-reformas
.
Im
Falle
unerwarteter
Mortalität
wären
Studien
mit
einer
Mortalitätsrate
von
weniger
als
etwa
10
%
bei
den
Elterntieren
(P)
normalerweise
immer
noch
annehmbar
. [EU]
Normalmente
,
consideram-se
aceitáveis
estudos
com
mortalidade
inesperada
,
desde
que
a
taxa
de
mortalidade
dos
animais
progenitores
(P)
seja
inferior
a
cerca
de
10
%.
Deve
seleccionar-se
uma
sequência
descendente
de
níveis
de
dose
que
permita
detectar
qualquer
efeito
relacionado
com
a
dosagem
e
determinar
o
nível
sem
efeitos
adversos
observáveis
(NSEAO).
Im
Sonderfall
bereits
ausgefallener
Forderungen
legt
das
Kreditinstitut
die
Gesamtsumme
der
besten
eigenen
Schätzung
der
erwarteten
Verluste
aus
jeder
einzelnen
Forderung
unter
Berücksichtigung
der
aktuellen
wirtschaftlichen
Situation
und
des
Forderungsstatus
und
der
Möglichkeit
zusätzlicher
unerwarteter
Verluste
während
des
Verwertungszeitraums
zugrunde
. [EU]
No
caso
específico
de
créditos
que
já
se
encontrem
em
situação
de
incumprimento
, a
instituição
de
crédito
utilizará
o
total
da
sua
melhor
estimativa
de
perdas
esperadas
em
relação
a
cada
posição
em
risco
,
atendendo
às
circunstâncias
económicas
prevalecentes
,
ao
estatuto
do
crédito
e à
possibilidade
de
outras
perdas
imprevistas
durante
o
período
de
recuperação
.
Jede
weitere
Beihilfe
in
dieser
Phase
wäre
für
Kronoply
ein
unerwarteter
Gewinn
. [EU]
Nesta
fase
,
qualquer
novo
auxílio
seria
para
a
Kronoply
um
lucro
não
esperado
.
"Kraftstoff
für
unvorhergesehenen
Mehrverbrauch"
(
contingency
fuel
):
Kraftstoff
,
der
zur
Berücksichtigung
unerwarteter
Einflüsse
erforderlich
ist
,
die
sich
auf
den
Kraftstoffverbrauch
bis
zum
Zielflugplatz
auswirken
könnten
. [EU]
«Avião
terrestre»
,
uma
aeronave
de
asa
fixa
concebida
para
descolar
e
aterrar
em
terra
,
incluindo
os
anfíbios
operados
como
aviões
terrestres
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unerwarteter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners