A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
84 results for unentgeltliche
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Absätze
1
und
2
gelten
sinngemäß
für
die
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
oder
Überlassung
von
Ersatzteilen
,
Bestandteilen
oder
spezifischen
Zubehörteilen
von
wissenschaftlichen
Instrumenten
oder
Apparaten
sowie
von
Werkzeugen
für
die
Instandhaltung
,
Prüfung
,
Einstellung
oder
Instandsetzung
wissenschaftlicher
Instrumente
oder
Apparate
,
die
nach
Artikel
45
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1186/2009
abgabenfrei
eingeführt
worden
sind
. [EU]
Os
n.os 1 e 2
aplicar-se-ão
«mutatis
mutandis»
ao
empréstimo
,
ao
aluguer
ou
à
cessão
das
peças
sobresselentes
,
elementos
ou
acessórios
específicos
para
instrumentos
ou
aparelhos
científicos
,
assim
como
das
ferramentas
a
utilizar
na
manutenção
,
controlo
,
calibragem
ou
reparação
de
instrumentos
ou
aparelhos
científicos
que
tenham
sido
importados
com
franquia
ao
abrigo
do
artigo
45
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1186/2009
.
Als
Ausgleich
für
die
unentgeltliche
Übereignung
von
Grundstücken
durch
die
Gemeinde
(
Maßnahme
2)
ist
in
der
Vereinbarung
die
Übereignung
einer
größeren
Fläche
an
die
Gemeinde
(
Maßnahme
2a
)
vorgesehen
. [EU]
A
transferência
gratuita
de
terrenos
pelo
município
(medida 2) é
compensada
pela
transferência
na
direcção
oposta
de
uma
superfície
maior
(medida
2a
),
tal
como
está
estipulado
no
mesmo
acordo
.
als
Sachleistungen
gelten
nur
die
Bereitstellung
von
Ausrüstungen
oder
Material
,
die
Tätigkeit
von
Forschern
und
Fachkräften
oder
unentgeltliche
gemeinnützige
Tätigkeiten
;
die
Kosten
von
Grundstücken
oder
Immobilien
gelten
unter
keinen
Umständen
als
Sachleistung
[EU]
as
contribuições
em
espécie
consistem
unicamente
no
fornecimento
de
equipamento
ou
materiais
,
actividades
de
investigação
ou
profissionais
ou
trabalho
voluntário
não
remunerado
;
em
caso
algum
o
custo
de
terrenos
ou
imóveis
pode
ser
considerado
uma
contribuição
em
espécie
Anträgen
gemäß
Artikel
10
Absatz
1
Buchstaben
a, b, d
und
f
und
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
Buchstaben
a
und
c
des
Übereinkommens
,
die
keine
Unterhaltsansprüche
für
Kinder
(
im
Sinne
des
Artikels
15
des
Übereinkommens
)
betreffen
,
wird
ein
Begleitdokument
beigefügt
,
das
angibt
,
in
welchem
Umfang
der
Antragsteller
unentgeltliche
juristische
Unterstützung
im
Ursprungsstaat
erhalten
hat
,
sowie
Angaben
zu
Art
und
Umfang
der
bereits
in
Anspruch
genommenen
juristischen
Unterstützung
und
zur
weiterhin
benötigten
juristischen
Unterstützung
enthält
. [EU]
Os
pedidos
a
que
se
refere
o
artigo
10
.o, n.o 1,
alíneas
a), b), d) e f) e n.o 2,
alíneas
a) e c)
da
Convenção
que
não
digam
respeito
a
pedidos
de
alimentos
destinados
a
filhos
(na
acepção
do
artigo
15
.o
da
Convenção
)
são
acompanhados
de
um
documento
que
comprova
em
que
medida
o
requerente
beneficiou
de
apoio
judiciário
gratuito
no
Estado
de
origem
,
contendo
informações
sobre
o
tipo
e o
montante
do
apoio
judiciário
que
já
solicitou
e
indicando
qual
o
apoio
judiciário
que
ainda
será
necessário
.
Auch
die
unentgeltliche
Bereitstellung
technischer
Leistungen
und
Einrichtungen
durch
die
NOB
sollte
bei
der
Bewertung
der
Möglichkeit
überhöhter
Bezuschussungen
grundsätzlich
berücksichtigt
werden
. [EU]
No
que
se
refere
ao
fornecimento
gratuito
de
equipamentos
e
meios
técnicos
por
parte
da
NOB
, a
medida
deve
,
em
princípio
,
ser
tomada
em
consideração
para
efeitos
de
avaliação
da
sobrecompensação
.
"auf
dem
Markt
bereitgestellt"
bezeichnet
die
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Produkts
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
im
Rahmen
einer
Geschäftstätigkeit
. [EU]
«Disponibilizado
no
mercado»
,
fornecido
para
distribuição
,
consumo
ou
utilização
no
mercado
comunitário
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
.
"Beförderungsvertrag"
einen
Vertrag
über
die
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Beförderung
zwischen
einem
Eisenbahnunternehmen
oder
einem
Fahrkartenverkäufer
und
dem
Fahrgast
über
die
Durchführung
einer
oder
mehrerer
Beförderungsleistungen
[EU]
«Contrato
de
transporte»
,
um
contrato
de
transporte
a
título
oneroso
ou
gratuito
celebrado
entre
uma
empresa
ferroviária
ou
um
vendedor
de
bilhetes
e o
passageiro
para
prestação
de
um
ou
mais
serviços
de
transporte
bei
Bedarf
ein
Schriftstück
,
aus
dem
hervorgeht
,
in
welchem
Umfang
der
Antragsteller
im
Ursprungsstaat
unentgeltliche
juristische
Unterstützung
erhalten
hat
. [EU]
Se
necessário
,
um
documento
que
comprove
em
que
medida
o
requerente
beneficiou
de
apoio
judiciário
gratuito
no
Estado
de
origem
.
'Bereitstellung
auf
dem
Markt'
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
einer
Zugmaschine
oder
eines
Motors
zum
Vertrieb
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Markt
der
Union
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
[EU]
"disponibilização
no
mercado"
,
qualquer
oferta
de
um
tractor
ou
motor
para
distribuição
ou
utilização
no
mercado
da
União
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt"
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Bauprodukts
zum
Vertrieb
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Markt
der
Union
im
Rahmen
einer
Geschäftstätigkeit
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
,
qualquer
oferta
de
um
produto
de
construção
para
distribuição
ou
utilização
no
mercado
da
União
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt"
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Biozidprodukts
oder
einer
behandelten
Ware
zum
Vertrieb
oder
zur
Verwendung
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
qualquer
fornecimento
,
no
âmbito
de
uma
atividade
comercial
,
de
um
produto
biocida
,
ou
de
um
artigo
tratado
,
para
distribuição
ou
utilização
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt"
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Elektro-
oder
Elektronikgeräts
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Unionsmarkt
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
, a
oferta
de
um
EEE
para
distribuição
,
consumo
ou
utilização
no
mercado
da
União
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt":
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
kosmetischen
Mittels
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
, a
oferta
de
um
produto
cosmético
para
distribuição
,
consumo
ou
utilização
no
mercado
comunitário
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt":
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Magnetspielzeugs
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
[EU]
«disponibilização
no
mercado»
,
qualquer
fornecimento
de
um
brinquedo
magnético
para
distribuição
,
consumo
ou
utilização
no
mercado
comunitário
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt"
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Produkts
zum
Vertrieb
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
, a
oferta
de
um
produto
para
distribuição
ou
utilização
no
mercado
comunitário
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt":
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Produkts
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
im
Rahmen
einer
Geschäftstätigkeit
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
, a
oferta
de
um
produto
para
distribuição
,
consumo
ou
utilização
no
mercado
comunitário
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt"
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Produkts
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Markt
eines
Mitgliedstaats
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
, a
oferta
de
um
produto
para
distribuição
,
consumo
ou
utilização
no
mercado
de
um
Estado-Membro
no
âmbito
de
uma
atividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
"Bereitstellung
auf
dem
Markt"
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
ortsbeweglicher
Druckgeräte
zum
Vertrieb
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Unionsmarkt
im
Rahmen
einer
Geschäftstätigkeit
oder
öffentlichen
Dienstleistung
[EU]
«Disponibilização
no
mercado»
, a
oferta
de
equipamentos
sob
pressão
transportáveis
para
distribuição
ou
utilização
no
mercado
da
União
no
âmbito
de
uma
actividade
comercial
ou
de
serviço
público
, a
título
oneroso
ou
gratuito
'Bereitstellung
auf
dem
Markt'
jede
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Unionsmarkt
im
Rahmen
einer
gewerblichen
Tätigkeit
;". [EU]
"Disponibilização
no
mercado"
,
qualquer
oferta
de
um
produto
para
distribuição
,
consumo
ou
utilização
no
mercado
da
União
no
âmbito
de
uma
atividade
comercial
, a
título
oneroso
ou
gratuito
;».
Dabei
sollte
die
zuständige
Behörde
des
ersuchten
Mitgliedstaats
befugt
sein
,
in
Ausnahmefällen
die
Kosten
bei
einem
unterlegenen
Antragsteller
,
der
eine
unentgeltliche
Prozesskostenhilfe
bezieht
,
beizutreiben
,
sofern
seine
finanziellen
Verhältnisse
dies
zulassen
. [EU]
Neste
contexto
, a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
requerido
deverá
poder
, a
título
excepcional
,
cobrar
as
custas
junto
de
um
requerente
beneficiário
de
apoio
judiciário
gratuito
que
seja
vencido
,
desde
que
a
sua
situação
financeira
o
permita
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unentgeltliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners