DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for umschrieben
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Portuguese

Angabe des Charakters der zuschussfähigen Ausgaben, die mit dem Ausdruck "et cetera" umschrieben wurden, und Gewähr für die Einhaltung der Obergrenze von 12 % der anderen zuschussfähigen Ausgaben für die Planung [EU] A precisão da natureza das despesas elegíveis indicadas sob «et caetera» e a garantia do respeito do limite de 12 % das outras rubricas de despesas elegíveis para a percentagem das despesas de concepção

Diese Mängelbezeichnung soll möglichst wenig verwendet und auf die Fälle beschränkt werden, in denen der Geschmacksmangel nicht genauer umschrieben werden kann. [EU] Esta designação ocasionalmente deve ser utilizada, quando não seja possível uma descrição mais precisa do defeito.

Die Umstände, unter denen ein ersuchter Mitgliedstaat die Übermittlung von Informationen ablehnen kann, sollten eindeutig umschrieben und abgegrenzt sein, wobei bestimmten schützenswerten privaten Interessen ebenso Rechnung zu tragen ist wie dem öffentlichen Interesse. [EU] As situações em que um Estado-Membro requerido pode recusar a prestação de informações deverão ser claramente definidas e limitadas, tendo em conta determinados interesses privados que devam ser protegidos e bem assim o interesse público.

Gilt für Leuchtkörper, die mit einem Rechteck mit b ; 3h umschrieben werden können, wobei k < 2h sein muss. [EU] Aplicável apenas a filamentos que possam inscrever-se num rectângulo com b ; 3h, sendo, no entanto, k < 2h.

Gilt nur für Leuchtkörper, die mit einem Rechteck mit b > 3h umschrieben werden können. [EU] Aplicável apenas a filamentos que possam inscrever-se num rectângulo com b > 3h.

Im Rahmen dieser Ausgabenposten deckt die Beihilfe Planung, Ausführung und Kauf des Materials sowie "sonstige Kosten" (im Text mit dem Ausdruck "et cetera" umschrieben). [EU] No âmbito destas rubricas de despesas, o auxílio cobrirá as despesas de concepção e execução, a aquisição de materiais e «outras despesas» (denominadas «et caetera» no texto da notificação).

Ist die Überwachungsbehörde der Auffassung, dass bestimmte Informationen nicht preisgegeben werden können, kann sie eine Fußnote einfügen, in der diese Information umschrieben oder eine Größenangabe aufgenommen wird, wenn dies für das Verständnis und die Kohärenz der Entscheidung zweckmäßig ist. [EU] Quando o Órgão de Fiscalização considera que uma determinada informação não pode ser divulgada, pode ser introduzida uma nota de pé-de-página parafraseando a informação não divulgada ou que indique um intervalo de variação em termos de importância ou dimensão, se tal for útil para garantir a compreensão e coerência da decisão.

Zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens war es unmöglich, den Charakter bestimmter Kosten, die in der Notifizierung mit "et cetera" umschrieben waren, festzustellen. [EU] Aquando do início do procedimento era impossível determinar a natureza de certas despesas denominadas «et caetera» na notificação.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners