A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
um pouco
uma
uma da outra
uma vez
umas
umas vezes
umbigo
umbilical
umbo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88 results for umas
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Andere
Fluggesellschaften
seien
gezwungen
worden
,
die
zahlungsunfähige
nationale
Fluggesellschaft
durch
höhere
Flughafengebühren
zu
subventionieren
,
weil
Olympic
Airways
von
diesen
Gebühren
befreit
worden
sei
. [EU]
Outras
companhias
aéreas
tinham
sido
obrigadas
a
subsidiar
a
transportadora
nacional
falida
através
do
pagamento
de
taxas
aeroportuárias
mais
elevadas
,
pois
tinham
sido
concedidas
à
Olympic
Airways
umas
«férias»
desses
encargos
.
aufgemacht
in
Warenzusammenstellungen
für
den
Einzelverkauf
,
bestehend
aus
einem
Büstenhalter
und
einem
Slip
bzw
.
einer
anderen
Unterhose
[EU]
Apresentados
em
sortidos
acondicionados
para
a
venda
a
retalho
,
que
contenham
um
sutiã
ou
um
sutiã
de
cós
alto
e
umas
calcinhas
Aufwands-
und
Ertragsposten
,
anhand
deren
sich
gemäß
den
Anforderungen
der
Regulierungsstelle
feststellen
lässt
,
ob
zwischen
den
verschiedenen
Geschäftsbereichen
eine
Quersubvention
stattgefunden
hat
[EU]
Rubricas
de
despesa
e
receita
que
permitam
determinar
se
houve
subvenção
de
umas
atividades
por
outras
,
conforme
prescreve
a
entidade
reguladora
Außerdem
müssen
geeignete
Sanktionen
vorhanden
sein
,
um
einen
genügenden
Anreiz
zu
bieten
,
nicht
von
der
gemeinsamen
Politik
am
Markt
abzuweichen
.
Nicht
zuletzt
müssen
die
Marktzutrittsschranken
hoch
genug
sein
,
um
einen
Markteintritt
oder
eine
Marktausdehnung
Außenstehender
zu
begrenzen
. [EU]
Para
que
a
colusão
funcione
,
as
empresas
devem
também
poder
controlar
o
comportamento
de
mercado
umas
das
outras
e
devem
existir
elementos
dissuasores
para
impedir
desvios
das
políticas
comuns
no
mercado
,
embora
os
obstáculos
à
entrada
devam
ser
suficientemente
elevados
para
limitar
a
entrada
ou
expansão
de
estranhos
.
befinden
sich
ihre
Heimatorte
in
zwei
verschiedenen
Ländern
,
so
haben
beide
alle
zwei
Jahre
Anspruch
auf
einen
Heimaturlaub
in
diesen
Ländern
[EU]
se
tiverem
a
residência
em
dois
países
diferentes
,
cada
um
deles
tem
direito
,
de
dois
em
dois
anos
, a
umas
férias
no
respectivo
país
Befindet
sich
der
Heimatort
beider
Ehegatten
in
demselben
Land
,
so
haben
beide
alle
zwei
Jahre
Anspruch
auf
einen
Heimaturlaub
in
diesem
Land
. [EU]
Se
ambos
têm
a
residência
no
mesmo
país
,
cada
um
deles
tem
direito
,
de
dois
em
dois
anos
, a
umas
férias
nesse
país
,
Befindet
sich
der
Heimatort
beider
Ehegatten
oder
eingetragener
Partner
in
demselben
Land
,
so
haben
beide
alle
zwei
Jahre
Anspruch
auf
einen
Heimaturlaub
in
diesem
Land
[EU]
Se
ambos
tiverem
a
residência
no
mesmo
país
,
cada
um
deles
tem
direito
,
de
dois
em
dois
anos
, a
umas
férias
nesse
país
Bei
der
Folgebewertung
werden
aufgetretene
Änderungen
im
beizulegenden
Zeitwert
des
übertragenen
Vermögenswertes
und
der
damit
verbundenen
Verbindlichkeit
gemäß
Paragraph
55
gleichartig
erfasst
und
nicht
miteinander
saldiert
. [EU]
Para
a
finalidade
de
mensuração
subsequente
,
as
alterações
reconhecidas
no
justo
valor
do
activo
transferido
e
no
passivo
associado
são
contabilizadas
consistentemente
umas
com
as
outras
de
acordo
com
o
parágrafo
55
, e
não
devem
ser
compensadas
.
Bei
Mehrklang-Einrichtungen
,
bei
denen
jede
schallabgebende
Einheit
unabhängig
arbeiten
kann
,
müssen
die
oben
angegebenen
Mindestwerte
auch
erreicht
werden
,
wenn
jede
der
zugehörigen
Einrichtungen
einzeln
betätigt
wird
. [EU]
No
caso
dos
dispositivos
de
tonalidades
múltiplas
cujas
unidades
sonoras
possam
funcionar
de
modo
independente
umas
das
outras
,
devem
obter-se
os
valores
mínimos
acima
especificados
quando
cada
uma
dessas
unidades
for
posta
a
funcionar
isoladamente
.
bezüglich
der
rund
dreißig
Kapitalaufstockungsoperationen
,
die
seit
April
2003
an
den
meisten
europäischen
Börsen
durchgeführt
wurden
und
deren
Einzelheiten
in
den
vorstehend
genannten
Antworten
aufgeführt
sind
,
und
die
im
Durchschnitt
einen
Umfang
von
1240
Mio
.
EUR
bzw
.
43
,2 %
der
vorherigen
Kapitalausstattung
aufwiesen
,
sei
festzustellen
,
dass
die
Differenz
zwischen
dem
Zeichnungspreis
und
dem
theoretischen
Preis
ohne
Zeichnungsrecht
(
auch
TERP
genannt
)
im
Durchschnitt
22
,8 %
und
28
,1 %
für
die
zur
Umstrukturierung
anstehende
Gesellschaft
betragen
habe
[11]; [EU]
Em
relação
a
umas
trinta
operações
de
recapitalização
realizadas
desde
Abril
de
2003
sobre
a
maior
parte
das
praças
bolsistas
europeias
,
cujos
pormenores
são
fornecidos
nas
citadas
respostas
,
num
montante
médio
de
1240
milhões
de
EUR
,
equivalente
a
43
,2 %
da
sua
capitalização
precedente
, a
variação
média
entre
o
preço
de
subscrição
e o
preço
teórico
sem
direitos
de
subscrição
(ou
TERP
[10])
foi
de
22
,8 %, e
de
28
,1 %
para
as
empresas
em
reestruturação
[11].
D 5
Speziell
angelegte
Deponien
(z.B.
Ablagerung
in
abgedichteten
,
getrennten
Räumen
,
die
gegeneinander
und
gegen
die
Umwelt
verschlossen
und
isoliert
werden
,
usw
.) [EU]
D 5
Depósitos
subterrâneos
especialmente
concebidos
(por
exemplo
,
deposição
em
alinhamentos
de
células
que
são
seladas
e
isoladas
umas
das
outras
e
do
ambiente
,
etc
.)
Da
das
IMI
einen
sicheren
und
strukturierten
Informationsaustausch
auf
elektronischem
Wege
zwischen
den
zuständigen
Behörden
ermöglicht
und
es
diesen
darüber
hinaus
möglich
macht
,
den
jeweiligen
Ansprechpartner
in
anderen
Mitgliedstaaten
leicht
zu
ermitteln
und
schnell
und
effizient
miteinander
zu
kommunizieren
,
ist
es
sinnvoll
,
das
IMI
zum
Informationsaustausch
für
die
Zwecke
der
Richtlinie
2006/123/EG
zu
nutzen
. [EU]
Atendendo
a
que
o
IMI
possibilita
que
as
autoridades
competentes
troquem
informações
por
via
electrónica
de
forma
segura
e
estruturada
e
comuniquem
umas
com
as
outras
com
rapidez
e
eficiência
,
possibilitando
ainda
que
cada
uma
identifique
facilmente
o
seu
interlocutor
nos
outros
Estados-Membros
,
será
conveniente
fazer
uso
deste
sistema
no
intercâmbio
de
informações
para
os
fins
da
Directiva
2006/123/CE
.
Da
die
Regelung
symmetrisch
ist
und
sich
die
Steuerlast
nur
zwischen
den
Steuerpflichtigen
verschiebt
,
sind
die
Niederlande
der
Meinung
,
dass
manche
Unternehmen
einen
Vorteil
und
andere
einen
Nachteil
haben
werden
,
je
nachdem
,
ob
sie
objektiv
betrachtet
Schuldner
oder
Gläubiger
sind
. [EU]
As
autoridades
neerlandesas
consideram
que
,
por
a
medida
ser
simétrica
e
se
limitar
a
transferir
a
carga
fiscal
entre
contribuintes
,
umas
empresas
beneficiarão
de
uma
vantagem
enquanto
outras
sofrerão
uma
desvantagem
,
dependendo
da
sua
posição
objectiva
enquanto
devedor
ou
credor
.
Da
diese
Inseln
jedoch
weit
entfernt
voneinander
liegen
und
in
der
Praxis
getrennt
verwaltet
werden
,
haben
sie
beschlossen
,
getrennte
zuständige
Behörden
für
die
Sicherheit
von
Fischereierzeugnissen
einzurichten
. [EU]
No
entanto
,
estas
ilhas
são
distantes
umas
das
outras
e,
na
prática
,
são
governadas
separadamente
,
tendo
decidido
criar
autoridades
competentes
individuais
responsáveis
pela
segurança
dos
produtos
da
pesca
.
Das
Fleisch
von
Tieren
,
die
in
unterschiedlichen
Ländern
geboren
und/oder
aufgezogen
und/oder
geschlachtet
wurden
,
ist
,
wenn
es
zum
Verkauf
angeboten
wird
,
deutlich
voneinander
zu
trennen
. [EU]
As
carnes
provenientes
de
animais
cujos
países
de
nascimento
e/ou
criação
e/ou
abate
sejam
diferentes
devem
ser
claramente
separadas
umas
das
outras
aquando
da
sua
exposição
para
venda
.
Das
Internationale
Büro
übermittelt
eine
Kopie
der
Veröffentlichung
des
Hinweises
an
das
Amt
jeder
der
betroffenen
Vertragsparteien
. [EU]
Envia
uma
cópia
da
publicação
do
aviso
ao
instituto
de
cada
umas
das
partes
contratantes
em
questão
.
Das
tatsächliche
Wettbewerbsgefüge
und
andere
Merkmale
eines
jeden
Marktes
können
in
den
vorliegenden
Leitlinien
nicht
beschrieben
werden
,
da
hier
in
der
Regel
große
Unterschiede
bestehen
. [EU]
A
verdadeira
estrutura
competitiva
bem
como
outras
características
de
cada
um
dos
mercados
não
pode
ser
descrita
na
presente
comunicação
,
uma
vez
que
são
geralmente
bastante
diferentes
umas
das
outras
.
Der
FOGASA
und
SNIACE
brachten
daher
rasch
ihre
Verhandlungen
zum
Abschluss
,
die
den
Willen
der
Verhandlungspartner
zeigten
,
zu
einer
einvernehmlichen
Lösung
zu
gelangen
. [EU]
Por
este
motivo
, o
Fogasa
e a
Sniace
executaram
rapidamente
umas
negociações
que
permitiam
augurar
a
boa
vontade
das
partes
em
chegar
a
uma
solução
amigável
.
Der
Schutz
gegen
indirektes
Berühren
muss
durch
Isolierung
erfolgen
,
außerdem
müssen
die
freiliegenden
leitenden
Teile
der
eingebauten
Geräte
galvanisch
miteinander
verbunden
sein
. [EU]
A
protecção
contra
contactos
indirectos
deve
ser
assegurada
através
de
isolamento
e,
adicionalmente
,
as
peças
condutoras
expostas
do
equipamento
a
bordo
devem
ser
ligadas
galvanicamente
umas
às
outras
.
die
Anzahl
für
den
jeweiligen
Fünfjahreszeitraum
vergebener
und
im
Konto
der
Vertragspartei
verbuchter
Zertifikate
,
die
gemäß
dem
Eintrag
in
die
Tabelle
der
zurückgegebenen
Zertifikate
(
Einträge
zum
30
.
Juni
2009
,
ab
dem
1.
Januar
2008
,
und
Einträge
zum
30
.
Juni
jedes
Jahres
,
jeweils
ab
dem
30
.
Juni
des
Vorjahres
in
den
darauf
folgenden
Jahren
)
der
Gesamtzahl
der
gemäß
Artikel
52
zurückgegebenen
Zertifikate
entspricht
,
in
AAU
umwandelt
.
Dies
geschieht
durch
Entfernung
des
Zertifikat-Bestandteils
aus
der
eindeutigen
Einheitenkennung
,
die
die
in
Anhang
VI
genannten
Bestandteile
umfasst
;
und
[EU]
conversão
em
UQA
de
um
determinado
número
de
licenças
emitidas
para
o
período
de
cinco
anos
em
causa
e
depositadas
na
conta
de
depósito
da
Parte
,
igual
ao
número
total
de
licenças
devolvidas
nos
termos
do
artigo
52
.o,
conforme
indicado
na
tabela
«Licenças
devolvidas»
,
desde
1
de
Janeiro
de
2008
,
em
30
de
Junho
de
2009
, e
desde
30
de
Junho
do
ano
anterior
,
em
30
de
Junho
dos
anos
seguintes
,
através
da
remoção
do
elemento
«licença»
do
código
de
identificação
de
unidade
único
de
cada
umas
dessas
UQA
,
que
inclui
os
elementos
estabelecidos
no
anexo
VI
; e
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners