A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for ultrapassasse
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Das
Unionsregister
lehnt
Anträge
auf
Abgabe
von
CER
und
ERU
ab
,
die
über
die
Höchstmenge
CER
und
ERU
,
die
von
Anlagenbetreibern
eines
Mitgliedstaats
gemäß
dem
nationalen
Zuteilungsplan
dieses
Mitgliedstaats
abgegeben
werden
können
,
hinausgehen
würden
. [EU]
O
registo
da
União
deve
recusar
qualquer
pedido
de
devolução
de
RCE
e
URE
que
ultrapassasse
a
quantidade
máxima
de
RCE
e
URE
que
pode
ser
devolvida
pelos
operadores
de
um
Estado-Membro
em
conformidade
com
o
plano
nacional
de
atribuição
do
Estado-Membro
.
Der
Hersteller
eines
Gemisches
konnte
anstatt
einer
Verbrauchsteuergutschrift
auch
eine
auszahlbare
Einkommensteuergutschrift
oder
eine
direkte
Zahlung
beantragen
,
dies
war
jedoch
auf
den
Betrag
beschränkt
,
um
den
die
Verbrauchsteuergutschrift
die
gesamte
Verbrauchsteuerschuld
überstieg
, d. h.
den
Teil
der
höchstmöglichen
Subvention
des
Gemisches
,
der
über
die
mit
Formular
720
gewährte
Gutschrift
hinausging
. [EU]
O
misturador
podia
também
requerer
um
crédito
reembolsável
respeitante
ao
imposto
sobre
o
rendimento
ou
o
pagamento
direto
em
vez
de
um
crédito
respeitante
ao
imposto
especial
sobre
o
consumo
,
mas
apenas
pelo
montante
em
que
o
crédito
respeitante
ao
imposto
especial
sobre
o
consumo
ultrapassasse
o
total
do
montante
devido
por
esse
imposto
,
ou
seja
, o
montante
pelo
qual
a
subvenção
máxima
admissível
para
a
mistura
tivesse
ultrapassado
o
crédito
autorizado
no
formulário
720
.
Die
Behörde
kam
zu
dem
Schluss
,
das
keine
Gesundheitsgefährdung
besteht
,
sofern
der
Rückstandsgehalt
höchstens
9
μ
;g
Dimethylether/kg
extrahierter
Tierproteine
beträgt
. [EU]
A
Autoridade
concluiu
que
,
desde
que
o
limite
máximo
de
resíduos
de
éter
dimetílico
nas
proteínas
animais
extraídas
não
ultrapassasse
9
μ
;g/kg,
não
existia
uma
preocupação
de
segurança
.
Die
dänischen
Behörden
teilten
auch
mit
,
dass
für
diesen
Rückerstattungsmechanismus
zusätzlich
eine
Obergrenze
eingeführt
werde
,
die
sicherstellen
soll
,
dass
der
DSB
im
Zuge
der
Rückerstattung
kein
Gewinn
zugebilligt
wird
,
der
einen
angemessenen
Gewinn
übersteigt
. [EU]
As
autoridades
dinamarquesas
referiram
igualmente
que
este
mecanismo
de
restituição
seria
completado
pela
fixação
de
um
limite
superior
que
permitisse
garantir
que
a
DSB
não
obteria
um
lucro
cujo
montante
ultrapassasse
o
que
é
considerado
um
nível
razoável
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
argumentiert
,
während
des
Neuaushandlungsverfahrens
auf
ähnliche
Weise
wie
ein
rationaler
Wirtschaftsteilnehmer
gehandelt
zu
haben
.
Ihrer
Ansicht
nach
hätten
sie
es
Hurtigruten
lediglich
ermöglicht
,
ernsthafte
finanzielle
Schwierigkeiten
zu
überwinden
,
damit
sie
weiterhin
wichtige
öffentliche
Dienstleistungen
bereitstellen
können
,
die
kurz-
bis
mittelfristig
von
keinem
anderen
Unternehmen
erbracht
werden
könnten
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
argumentaram
que
,
no
processo
de
renegociação
,
procederam
de
forma
semelhante
à
de
um
operador
racional
de
mercado
, e
que
se
limitaram
a
possibilitar
que
a
Hurtigruten
ultrapassasse
as
suas
graves
dificuldades
financeiras
para
poder
continuar
a
prestar
os
importantes
serviços
públicos
que
nenhuma
outra
empresa
estava
em
condições
de
prestar
a
curto
ou
médio
prazo
.
Die
österreichischen
Behörden
sind
daher
der
Auffassung
,
dass
auch
ein
privater
Investor
einem
Tochterunternehmen
Kapital
bereitstellen
würde
,
wenn
das
Ausmaß
der
zu
erwartenden
Kursverluste
die
Kosten
überstiege
,
die
durch
die
Vermeidung
einer
Insolvenz
des
Tochterunternehmens
entstünden
. [EU]
As
autoridades
austríacas
consideram
,
por
isso
,
que
um
investidor
privado
também
disponibilizaria
capital
a
uma
subsidiária
,
se
o
volume
previsível
das
perdas
sofridas
em
bolsa
ultrapassasse
os
custos
de
evitar
a
insolvência
da
subsidiária
.
Dies
bedeutete
,
dass
auf
die
Managementtätigkeit
oder
die
verwalteten
Vermögenswerte
keine
Ertragssteuer
erhoben
wurde
;
Kapitalsteuer
fiel
nur
in
Höhe
von
1
‰
;
anstelle
von
2
‰
;
an
(
für
Unternehmen
mit
einem
Kapital
von
über
2
Mio
.
CHF
kam
der
zusätzlich
ermäßigte
Satz
gemäß
Artikel
85
Absatz
2
des
Steuergesetzes
zur
Anwendung
).
Zudem
wurde
keine
Couponsteuer
erhoben
. [EU]
Tal
significava
que
não
era
cobrado
qualquer
imposto
nem
relativamente
às
atividades
de
gestão
nem
no
que
diz
respeito
aos
ativos
geridos
; o
imposto
sobre
o
capital
estava
fixado
em
1
‰
;
em
vez
de
2
‰
;, (com
uma
redução
suplementar
em
relação
ao
capital
que
ultrapassasse
dois
milhões
de
CHF
nos
termos
do
artigo
85
.o, n.o 2,
da
Lei
Fiscal
) e
não
era
cobrado
qualquer
imposto
sobre
os
cupões
.
In
diesem
Zusammenhang
erinnert
die
Kommission
daran
,
dass
der
Staat
bereits
im
Juli
2002
seine
Absicht
bekannt
gegeben
hat
,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
damit
das
Unternehmen
seine
Finanzprobleme
überwinden
könne
. [EU]
Neste
contexto
, a
Comissão
recorda
que
o
Estado
tinha
declarado
,
já
em
Julho
de
2002
,
pretender
adoptar
as
medidas
necessárias
para
permitir
que
a
empresa
ultrapassasse
os
seus
problemas
de
financiamento
.
In
dieser
Phase
, d. h.
im
Monat
Oktober
2008
,
wurden
mehrere
Initiativen
ergriffen
,
um
der
Bank
die
Möglichkeit
zu
geben
,
ihre
Liquiditätsengpässe
zu
überwinden
und
Zahlungsverzug
zu
verhindern
.
Hierbei
bediente
man
sich
insbesondere
der
Stellung
besonderer
Liquiditätshilfen
in
Form
von
Darlehen
und
anderer
Dienste
der
BdP
und
der
staatlichen
CGD
. [EU]
Nessa
fase
,
ao
longo
de
outubro
de
2008
,
foram
tomadas
várias
iniciativas
para
permitir
que
o
banco
ultrapassasse
as
dificuldades
de
liquidez
que
enfrentava
e
impedir
o
incumprimento
das
suas
obrigações
em
matéria
de
pagamentos
,
nomeadamente
através
da
concessão
de
um
auxílio
especial
à
tesouraria
,
sob
a
forma
de
empréstimos
, e
através
de
outras
operações
a
levar
a
cabo
pelo
BdP
e
pela
instituição
estatal
Caixa
Geral
de
Depósitos
(«CGD») [7].
Sollte
jedoch
ein
Teil
der
Abgabe
die
normalerweise
geltende
Steuerbelastung
überschreiten
,
kann
dieser
nur
als
Abgeltung
des
Kapitals
berücksichtigt
werden
,
was
jede
Rechtsgrundlage
für
einen
Ausgleich
ausschließt
. [EU]
Porém
,
qualquer
parte
da
imposição
que
ultrapassasse
a
carga
fiscal
normal
aplicável
por
força
do
regime
normal
só
poderia
ser
considerada
como
uma
retribuição
do
capital
, o
que
exclui
qualquer
base
jurídica
para
se
proceder
a
uma
compensação
.
Soweit
darüber
hinaus
der
Barwert
der
Zweckrücklage
den
aufsichtsrechtlich
anerkannten
Wert
überstieg
,
wurde
der
Differenzbetrag
als
Rückstellung
passiviert
und
hat
somit
das
Eigenkapital
der
BayernLB
weder
handelsrechtlich
noch
aufsichtsrechtlich
vergrößert
. [EU]
Além
disso
,
se
o
valor
actual
da
reserva
especial
ultrapassasse
o
valor
reconhecido
para
efeitos
de
supervisão
, a
diferença
era
inscrita
no
passivo
como
provisão
,
pelo
que
não
aumentava
o
capital
próprio
do
BayernLB
quer
nos
termos
da
legislação
comercial
quer
para
efeitos
de
supervisão
.
Zum
Vergleich:
KUKE
hat
die
Bürgschaften
für
die
Stettiner
Werft
erweitert
-
gegen
eine
Jahresprämie
von
2 %
bei
einer
Bürgschaftssumme
unter
35
Mio
.
PLN
und
gegen
eine
Jahresprämie
von
1 %
bei
einer
höheren
Bürgschaftssumme
. [EU]
Em
comparação
, a
KUKE
concedeu
as
garantias
à
SSN
por
um
prémio
de
2 %
por
ano
,
se
a
garantia
não
ultrapassasse
35
milhões
PLN
e
por
um
prémio
de
1 %
por
ano
,
se
a
garantia
excedesse
esse
montante
.
Zum
Vergleich
wurden
die
Bürgschaften
für
die
Danziger
Werft
von
KUKE
unter
Anwendung
eines
Satzes
von
2 %
jährlich
im
Falle
von
Bürgschaften
über
nicht
mehr
als
35
Mio
.
PLN
und
eines
Satzes
von
1 %
pro
Jahr
im
Falle
von
Bürgschaften
,
die
diese
Summe
übersteigen
,
gewährt
. [EU]
Em
comparação
, a
Corporação
de
Seguros
de
Crédito
à
Exportação
concedeu
as
garantias
ao
estaleiro
Gdansk
por
um
prémio
de
2 %
por
ano
,
se
a
garantia
não
ultrapassasse
35
milhões
PLN
, e
por
um
prémio
de
1 %
por
ano
,
se
a
garantia
excedesse
esse
montante
.
Zum
Vergleich
wurden
die
Bürgschaften
für
die
Gdingener
Werft
von
KUKE
unter
Anwendung
eines
Satzes
von
2 %
jährlich
im
Falle
von
Bürgschaften
über
nicht
mehr
als
35
Mio
.
PLN
und
eines
Satzes
von
1 %
pro
Jahr
im
Falle
von
Bürgschaften
,
die
diese
Summe
übersteigen
,
gewährt
. [EU]
A
título
de
comparação
,
as
garantias
ao
estaleiro
Gdynia
foram
dadas
pela
agência
seguradora
de
crédito
à
exportação
com
um
prémio
de
2 %
ao
ano
desde
que
a
garantia
não
ultrapassasse
os
35
milhões
de
PLN
e
de
1 %
ao
ano
se
excedesse
este
montante
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ultrapassasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners