A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
103 results for ultrapassagem
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
(
50
):
Bei
der
Verwendung
von
Aspartam-Acesulfamsalz
allein
oder
gemeinsam
mit
E
950
oder
E
951
dürfen
die
für
E
950
oder
E
951
vorgeschriebenen
Höchstmengen
nicht
überschritten
werden
. [EU]
(50): A
utilização
do
sal
de
aspartame-acessulfame
,
quer
estreme
quer
combinado
com
E
950
ou
E
951
,
não
pode
ter
por
consequência
a
ultrapassagem
dos
teores
máximos
quer
de
E
950
quer
de
E
951
Ab
dem
1.
September
2011
muss
abweichend
von
den
Bestimmungen
von
Anhang
11
Nummer
3.3.5
der
UN/ECE-Regelung
Nr
.
83
ein
Partikelfilter
,
der
-
als
selbstständige
Einheit
oder
in
eine
kombinierte
emissionsmindernde
Einrichtung
integriert
-
im
Fahrzeug
eingebaut
ist
,
stets
zumindest
im
Hinblick
auf
einen
Totalausfall
oder
Ausbau
überwacht
werden
,
falls
Letzterer
zu
einem
Überschreiten
der
zulässigen
Emissionsgrenzwerte
führte
. [EU]
A
partir
de
1
de
Setembro
de
2011
,
em
alternativa
às
disposições
do
ponto
3.3.5
do
anexo
11
do
Regulamento
UNECE
n.o
83
,
um
colector
de
partículas
,
se
instalado
como
unidade
autónoma
ou
integrada
num
dispositivo
combinado
de
controlo
das
emissões
,
deve
ser
sempre
monitorizado
,
pelo
menos
para
detectar
uma
anomalia
total
ou
para
ser
retirado
,
se
esta
última
ocorrência
tiver
implicado
a
ultrapassagem
dos
valores-limite
de
emissão
aplicáveis
.
Abschaltung
oder
Außerkraftsetzen
von
fahrzeugseitigen
Zugsteuerungs-
bzw
.
Zugsicherungssystemen
bzw
.
der
Führerraumssignalisierung
[EU]
Qualquer
isolamento
ou
ultrapassagem
dos
sistemas
de
comando
da
composição
instalados
a
bordo
(sinalização)
Abschaltung
oder
Außerkraftsetzen
von
fahrzeugseitigen
Zugsteuerungs-
bzw
.
Zugsicherungssystemen
bzw
.
der
Führerstandssignalisierung
[EU]
Qualquer
isolamento
ou
ultrapassagem
dos
sistemas
de
comando
da
composição
instalados
a
bordo
(sinalização)
Änderung
der
Überholmöglichkeiten
[EU]
modificação
das
vias
de
ultrapassagem
Ankunfts-
,
Abfahrts-
und
Durchfahrtszeit
an
diesen
Punkten
. [EU]
O
horário
(partida/chegada/ultrapassagem) a
respeitar
em
cada
um
desses
pontos
.
Artikel
7
Absatz
3
der
Richtlinie
96/62/EG
bestimmt:
"Die
Mitgliedstaaten
erstellen
Aktionspläne
,
in
denen
die
Maßnahmen
angegeben
werden
,
die
im
Fall
der
Gefahr
einer
Überschreitung
der
Grenzwerte
und/oder
der
Alarmschwellen
kurzfristig
zu
ergreifen
sind
,
um
die
Gefahr
der
Überschreitung
zu
verringern
und
deren
Dauer
zu
beschränken
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
7.o
da
Directiva
96/62/CE
prevê
que
«os
Estados-Membros
devem
estabelecer
planos
de
acções
a
tomar
de
imediato
para
os
casos
de
risco
de
ultrapassagem
dos
valores-limite
e/ou
dos
limiares
de
alerta
, a
fim
de
reduzir
o
risco
de
ultrapassagem
e
limitar
a
sua
duração
.
Auf
Kreditverträge
in
Form
von
Überschreitung
finden
lediglich
die
Artikel
1
bis
3,
18
,
20
sowie
22
bis
32
Anwendung
. [EU]
No
caso
de
contratos
de
crédito
sob
a
forma
de
ultrapassagem
de
crédito
,
apenas
são
aplicáveis
os
artigos
1.o a 3.o,
os
artigos
18
.o,
20
.o e
os
artigos
22
.o a
32
.o.
Ausgehend
von
dieser
Prognose
konnte
der
Referenzwert
im
Sinne
des
Vertrags
und
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
weder
als
ausnahmsweise
noch
als
vorübergehend
überschritten
angesehen
werden
,
obgleich
das
Defizit
in
der
Nähe
des
Referenzwerts
liegt
. [EU]
Com
base
nestas
projecções
, a
ultrapassagem
do
valor
de
referência
não
pode
ser
considerada
excepcional
ou
temporária
,
na
acepção
do
Tratado
e
do
Pacto
de
Estabilidade
e
Crescimento
,
embora
o
défice
esteja
próximo
do
valor
de
referência
.
Bei
allen
für
den
Bezugszeitraum
geltenden
wesentlichen
Leistungsindikatoren
ist
die
Warnschwelle
,
bei
deren
Überschreiten
das
in
Artikel
18
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
691/2010
genannte
Warnverfahren
ausgelöst
werden
kann
,
erreicht
,
wenn
das
vom
Leistungsüberprüfungsgremium
registrierte
tatsächliche
Verkehrsaufkommen
über
ein
Kalenderjahr
um
mindestens
10
%
von
den
Verkehrsannahmen
in
Artikel
3
abweicht
. [EU]
Para
todos
os
indicadores
de
desempenho
fundamentais
aplicáveis
no
período
de
referência
, o
limiar
de
alerta
cuja
ultrapassagem
pode
desencadear
a
activação
do
mecanismo
de
alerta
referido
no
artigo
18
.o
do
Regulamento
(UE) n.o
691/2010
corresponde
a
um
desvio
,
num
ano
civil
,
do
volume
real
de
tráfego
,
apurado
pelo
órgão
de
análise
do
desempenho
,
de
pelo
menos
10
%
relativamente
às
previsões
do
tráfego
mencionadas
no
artigo
3.o.
Bei
Anwendung
von
Artikel
9
Absatz
2
Buchstabe
f
setzt
die
Kommission
gemäß
dem
Verfahren
nach
Artikel
195
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
einen
Koeffizienten
fest
,
der
auf
die
eingegangenen
Angebote
,
die
auf
den
Beihilfehöchstbetrag
lauten
,
anzuwenden
ist
,
wenn
die
Zuschlagserteilung
für
sämtliche
Mengen
,
für
die
dieser
Betrag
geboten
wurde
,
zur
Überschreitung
der
Gesamtmenge
führen
würde
. [EU]
Nos
casos
em
que
seja
aplicável
o n.o 2,
alínea
f),
do
artigo
9.o, a
Comissão
,
em
conformidade
com
o
procedimento
referido
no
n.o 2
do
artigo
195
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
,
define
um
coeficiente
a
aplicar
às
propostas
apresentadas
ao
nível
máximo
das
ajudas
nos
casos
em
que
a
concessão
de
ajudas
para
a
totalidade
das
quantidades
oferecidas
resultaria
na
ultrapassagem
da
quantidade
global
.
Bei
bestimmten
Tätigkeiten
,
wie
Abbruch-
,
Asbestsanierungs-
,
Reparatur-
oder
Instandhaltungsarbeiten
,
bei
denen
trotz
der
technischen
Vorbeugungsmaßnahmen
zur
Begrenzung
der
Asbestkonzentration
in
der
Luft
eine
Überschreitung
des
in
Artikel
8
festgelegten
Grenzwerts
vorherzusehen
ist
,
beschließt
der
Arbeitgeber
die
zum
Schutz
der
Arbeitnehmer
bei
diesen
Tätigkeiten
zu
ergreifenden
Maßnahmen
,
die
insbesondere
Folgendes
umfassen:
[EU]
Para
certas
actividades
,
como
os
trabalhos
de
demolição
,
remoção
de
amianto
,
reparação
e
manutenção
,
relativamente
às
quais
seja
previsível
a
ultrapassagem
do
valor-limite
estabelecido
no
artigo
8.o
apesar
do
recurso
a
medidas
técnicas
preventivas
destinadas
a
limitar
o
teor
de
amianto
na
atmosfera
, o
empregador
determina
as
medidas
destinadas
a
assegurar
a
protecção
dos
trabalhadores
durante
o
exercício
dessas
actividades
,
nomeadamente
as
seguintes:
Bei
einem
simulierten
Überholmanöver
,
das
entsprechend
der
Beschreibung
in
der
Anlage
bei
einer
progressiv
bis
auf
80
km/h
ansteigenden
Geschwindigkeit
durchgeführt
wird
,
darf
es
für
den
Fahrzeugführer
nicht
schwierig
sein
,
die
miteinander
verbundenen
Fahrzeuge
zu
beherrschen
. [EU]
Uma
manobra
de
ultrapassagem
simulada
,
tal
como
definida
no
apêndice
,
realizada
a
uma
velocidade
progressivamente
crescente
até
atingir
os
80
km/h
,
não
deve
causar
qualquer
dificuldade
ao
condutor
de
controlar
o
conjunto
de
veículos
.
Beim
Kosteneffizienzindikator
ist
die
Warnschwelle
der
Kostenentwicklung
,
bei
deren
Überschreiten
das
in
Artikel
18
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
691/2010
genannte
Warnverfahren
ausgelöst
werden
kann
,
erreicht
,
wenn
die
vom
Leistungsüberprüfungsgremium
registrierten
tatsächlichen
Kosten
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
über
ein
Kalenderjahr
um
mindestens
10
%
von
den
festgestellten
Referenzkosten
in
Artikel
3
abweichen
. [EU]
Para
o
indicador
de
custo-eficácia
, o
limiar
de
alerta
da
evolução
dos
custos
,
cuja
ultrapassagem
pode
desencadear
a
activação
do
mecanismo
de
alerta
referido
no
artigo
18
.o
do
Regulamento
(UE) n.o
691/2010
,
corresponde
a
um
desvio
,
num
ano
civil
,
dos
custos
reais
a
nível
da
União
Europeia
,
apurados
pelo
órgão
de
análise
do
desempenho
,
de
pelo
menos
10
%
relativamente
aos
custos
fixados
de
referência
mencionados
no
artigo
3.o.
Bei
Überschreitung
der
Frist
von
60
Tagen
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
und
der
Frist
von
28
Tagen
gemäß
Buchstabe
a
entspricht
die
Kürzung
der
Erstattung
bzw
.
die
Einbehaltung
der
Sicherheit
dem
Betrag
des
Verlustes
infolge
der
höchsten
Überschreitung
. [EU]
Nos
casos
de
ultrapassagem
do
prazo
de
sessenta
dias
referido
no
n.o 1
do
artigo
7.o e
do
prazo
de
vinte
e
oito
dias
referido
na
alínea
a), a
redução
da
restituição
ou
a
execução
da
garantia
será
igual
ao
montante
da
perda
devida
à
ultrapassagem
mais
elevada
.
Bei
Überschreitung
der
Frist
von
60
Tagen
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
und
der
Frist
von
28
Tagen
gemäß
diesem
Buchstaben
b
entspricht
die
Kürzung
der
Erstattung
bzw
.
die
Einbehaltung
der
Sicherheit
dem
Betrag
des
Verlustes
infolge
der
höchsten
Überschreitung
. [EU]
Nos
casos
de
ultrapassagem
do
prazo
de
sessenta
dias
referido
no
n.o 1
do
artigo
7.o e
do
prazo
de
vinte
e
oito
dias
referido
na
presente
alínea
, a
redução
da
restituição
ou
a
execução
da
garantia
será
igual
ao
montante
da
perda
devida
à
ultrapassagem
mais
elevada
.
Bezieht
sich
auf
den
Wert
,
bei
dessen
Überschreiten
die
Gleisgeometrie
untersucht
und
in
die
regelmäßig
geplanten
Instandhaltungsarbeiten
einbezogen
werden
muss
. [EU]
Valor
cuja
ultrapassagem
exige
a
análise
e a
consideração
da
geometria
da
via
no
quadro
das
operações
de
manutenção
programadas
.
Da
die
Kommissionsdienststellen
in
ihrer
Prognose
unter
der
Annahme
einer
unveränderten
Politik
davon
ausgehen
,
dass
die
Defizitquote
auch
2009/10
über
3 %
liegen
wird
(3,3 %),
wird
der
Referenzwert
auch
nicht
nur
vorübergehend
überschritten
. [EU]
Não
se
considera
que
a
ultrapassagem
do
valor
de
referência
de
3 %
do
PIB
seja
temporária
,
uma
vez
que
os
serviços
da
Comissão
prevêem
,
com
base
em
políticas
inalteradas
,
um
rácio
do
défice
em
2009/10
ainda
mais
elevado
do
que
3 % (3,3 %).
damit
-
sofern
die
Ergebnisse
den
in
Artikel
8
festgelegten
Grenzwert
überschreiten
-
die
betroffenen
Arbeitnehmer
sowie
ihre
Vertreter
im
Unternehmen
oder
Betrieb
so
rasch
wie
möglich
von
diesen
Überschreitungen
und
ihrer
Ursache
unterrichtet
werden
;
die
Arbeitnehmer
und/oder
ihre
Vertreter
im
Unternehmen
oder
Betrieb
werden
zu
den
zu
treffenden
Maßnahmen
gehört
oder
in
dringenden
Fällen
über
die
getroffenen
Maßnahmen
unterrichtet
. [EU]
Se
os
resultados
ultrapassarem
o
valor-limite
estabelecido
no
artigo
8.o,
os
trabalhadores
em
causa
,
assim
como
os
seus
representantes
na
empresa
ou
no
estabelecimento
,
sejam
informados
o
mais
rapidamente
possível
dessa
ultrapassagem
e
das
suas
causas
e
sejam
consultados
quanto
às
medidas
a
tomar
ou
,
em
caso
de
emergência
,
informados
das
medidas
tomadas
.
Das
CITL
lehnt
jeden
Antrag
auf
Abgabe
von
CER
und
ERU
ab
,
der
dazu
führen
würde
,
dass
die
für
die
Abgabe
vorgesehene
Höchstmenge
CER
und
ERU
überschritten
wird
. [EU]
O
DIOC
rejeita
qualquer
pedido
de
devolução
de
RCE
e
URE
que
possa
resultar
na
ultrapassagem
da
quantidade
máxima
permitida
de
RCE
e
URE
a
devolver
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ultrapassagem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners