A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
60 results for typgenehmigten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
dem
entsprechenden
Originalgerätehersteller-Bauteil
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
. [EU]
Os
SCE
que
são
introduzidos
no
mercado
enquanto
peças
sobressalentes
não
necessitam
de
homologação
,
caso
estejam
marcados
,
de
forma
clara
,
por
um
número
de
identificação
enquanto
peça
sobressalente
e
caso
sejam
idênticos
e
do
mesmo
fabricante
que
a
peça
correspondente
do
fabricante
do
equipamento
de
origem
(OEM)
para
um
veículo
já
homologado
.
Entspricht
ein
zur
Genehmigung
vorgeführter
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteter
Austauschlenkradtyp
den
Vorschriften
in
den
relevanten
Nummern
5
und
6,
so
ist
die
Genehmigung
für
diesen
Typ
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
zu
erteilen
. [EU]
Se
um
tipo
de
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
um
tipo
homologado
apresentado
para
homologação
cumprir
as
disposições
aplicáveis
constantes
dos
n.os 5 e 6
seguintes
,
deve
ser
concedida
a
homologação
desse
tipo
de
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
.
EUB
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
wie
der
entsprechende
Originalgerätehersteller
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
. [EU]
Os
SCE
que
são
introduzidos
no
mercado
enquanto
peças
sobressalentes
não
necessitam
de
homologação
,
caso
estejam
marcados
,
de
forma
clara
,
por
um
número
de
identificação
enquanto
peça
sobressalente
e
caso
sejam
idênticos
e
do
mesmo
fabricante
que
a
peça
correspondente
do
fabricante
do
equipamento
de
origem
(OEM)
para
um
veículo
já
homologado
.
EUBs
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
dem
entsprechenden
Bauteil
des
Originalgeräteherstellers
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
. [EU]
Os
SCE
que
são
introduzidos
no
mercado
enquanto
peças
sobressalentes
não
necessitam
de
homologação
,
caso
estejam
marcados
,
de
forma
clara
,
por
um
número
de
identificação
enquanto
peça
sobressalente
e
caso
sejam
idênticos
e
do
mesmo
fabricante
que
a
peça
correspondente
do
fabricante
do
equipamento
de
origem
(OEM)
para
um
veículo
já
homologado
.
Fahrzeugen
hinsichtlich
des
Anbaus
einer
nach
Teil
II
dieser
Regelung
typgenehmigten
seitlichen
Schutzeinrichtung
[EU]
Veículos
no
que
diz
respeito
à
instalação
de
um
tipo
homologado
de
LPD
em
conformidade
com
a
parte
II
do
presente
regulamento
Frontalaufprallprüfungen
mit
Fahrzeugen
für
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstete
Austauschlenkräder
[EU]
Ensaio
(s)
de
colisão
frontal
com
veículo
(s)
para
volante
(s)
de
substituição
equipado
(s)
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
.
für
Austauschlenkräder
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
,
die
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstet
sind
und
als
zusätzliche
Rückhalteeinrichtung
neben
Sicherheitsgurten
und
anderen
Rückhalteeinrichtungen
in
Kraftfahrzeuge
eingebaut
werden
sollen
, d. h.
als
eine
Einrichtung
,
bei
der
sich
bei
einem
starken
Aufprall
automatisch
ein
flexibles
Gebilde
entfaltet
,
das
die
Schwere
der
Verletzungen
des
Fahrzeuginsassen
abmildern
soll
[EU]
Volantes
de
substituição
para
veículos
das
categorias
M1
e
N1
,
equipados
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
e
destinados
a
serem
instalados
como
sistema
de
retenção
adicional
para
além
dos
cintos
de
segurança
e
de
outros
sistemas
de
retenção
em
veículos
de
comando
mecânico
,
ou
seja
,
um
sistema
que
,
na
eventualidade
de
impacto
forte
,
acciona
automaticamente
uma
estrutura
flexível
destinada
a
reduzir
a
gravidade
dos
ferimentos
nos
ocupantes
Für
die
einzelnen
Typen
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
ist
dem
Antrag
in
dreifacher
Ausfertigung
Folgendes
beizufügen:
[EU]
Para
cada
tipo
de
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
, o
pedido
deve
ser
acompanhado
dos
documentos
a
seguir
mencionados
,
em
triplicado
, e
dos
seguintes
elementos:
Für
die
Zwecke
der
Zulassung
und
Inbetriebnahme
von
gemäß
dieser
Verordnung
typgenehmigten
Fahrzeugen
legen
die
nationalen
Behörden
für
jede
Variante
und
Version
innerhalb
eines
Fahrzeugtyps
die
folgenden
Massen
fest
,
die
gemäß
der
Richtlinie
96/53/EG
für
den
innerstaatlichen
Verkehr
oder
den
grenzüberschreitenden
Verkehr
zugelassen
sind:
[EU]
Para
efeitos
de
matrícula
e
de
entrada
em
circulação
de
veículos
homologados
ao
abrigo
do
presente
regulamento
,
as
autoridades
nacionais
devem
determinar
,
para
cada
variante
e
versão
de
um
modelo
de
veículo
,
todas
as
seguintes
massas
,
autorizadas
para
o
tráfego
nacional
ou
para
o
tráfego
internacional
no
âmbito
da
Diretiva
96/53/CE:
für
einen
Typ
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
nach
der
Regelung
Nr
.
114
. [EU]
de
um
tipo
de
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
nos
termos
do
Regulamento
n.o
114
.
Für
jeden
typgenehmigten
Motor
müssen
folgende
Dokumente
oder
Kopien
dieser
Dokumente
an
Bord
vorhanden
sein:
[EU]
Para
cada
motor
homologado
,
devem
estar
disponíveis
a
bordo
os
seguintes
documentos
ou
cópias
dos
mesmos:
für
nicht
in
Lenkrädern
eingebaute
Austausch-Airbagsysteme
,
die
mit
typgenehmigten
Airbagmodulen
ausgerüstet
sind
,
als
zusätzliche
Rückhalteeinrichtung
neben
Sicherheitsgurten
und
anderen
Rückhalteeinrichtungen
in
Kraftfahrzeugen
der
Klassen
M1
und
N1
, d. h.
als
eine
Einrichtung
,
bei
der
sich
bei
einem
starken
Aufprall
automatisch
ein
flexibles
Gebilde
entfaltet
,
das
die
Schwere
der
Verletzungen
des
Fahrzeuginsassen
abmildern
soll
. [EU]
Sistemas
de
almofada
de
ar
de
substituição
diferentes
dos
instalados
nos
volantes
e
equipados
com
módulos
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
como
sistema
de
retenção
adicional
para
além
dos
cintos
de
segurança
e
de
outros
sistemas
de
retenção
em
veículos
de
comando
mecânico
das
categorias
M1
e
N1
,
ou
seja
,
um
sistema
que
,
na
eventualidade
de
impacto
forte
,
acciona
automaticamente
uma
estrutura
flexível
destinada
a
reduzir
a
gravidade
dos
ferimentos
nos
ocupantes
.
"Genehmigung
eines
Fahrzeuges"
die
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
hinsichtlich
des
Einbaus
von
typgenehmigten
Motoren
für
die
Begrenzung
sichtbarer
luftverunreinigender
Stoffe
aus
dem
Motor
; [EU]
«Homologação
de
um
veículo»
, a
homologação
de
um
modelo
de
veículo
no
que
se
refere
à
instalação
de
motores
homologados
quanto
à
limitação
da
emissão
de
poluentes
visíveis
pelo
motor
.
Genehmigung
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
[EU]
Homologação
de
um
volante
de
substituição
equipado
com
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado:
Herstellung
und
Verkauf
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
[EU]
Fabrico
e
venda
do
veículo
homologado
Herstellung
und
Verkauf
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
oder
Motors
[EU]
Fabrico
e
venda
do
modelo
de
veículo
ou
tipo
de
motor
homologados
Kann
eine
zuständige
Behörde
nachweisen
,
dass
Bordkläranlagen
,
die
mit
einer
Typgenehmigungsnummer
versehen
sind
,
nicht
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
übereinstimmen
,
so
kann
sie
von
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
verlangen
,
dass
der
in
Produktion
befindliche
Bordkläranlagentyp
auf
Übereinstimmung
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
geprüft
wird
. [EU]
Se
uma
autoridade
competente
puder
demonstrar
que
ETAR
de
bordo
a
que
foi
atribuído
um
número
de
homologação
não
são
conformes
com
o
tipo
homologado
,
essa
autoridade
pode
requerer
à
autoridade
competente
homologadora
que
verifique
a
conformidade
das
estações
em
construção
com
o
tipo
homologado
.
Klasse
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
[EU]
Categoria
de
veículo
homologado
Klasse
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
[EU]
Categoria
do
tipo
de
veículo
aprovado
Klasse
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
[EU]
Categoria
do
veículo
homologado
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "typgenehmigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners