A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
60 results for typgenehmigten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Ab
dem
1.
Oktober
2005
muss
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
Motoren
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
Typgenehmigungen
für
alle
Fahrzeugtypen
und
Motoren
der
Hersteller
eines
auf
der
Grundlage
der
Grenzwerte
in
Zeile
B1
,
B2
oder
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotors
oder
Gasmotors
nachweisen
,
dass
der
Motor
diese
Grenzwerte
während
folgender
Einsatzdauer
nicht
überschreitet:
[EU]
A
partir
de
1
de
Outubro
de
2005
,
para
as
novas
homologações
, e a
partir
de
1
de
Outubro
de
2006
,
para
todas
as
homologações
, o
fabricante
deve
demonstrar
que
os
motores
de
ignição
por
compressão
ou
os
motores
a
gás
que
tenham
sido
homologados
em
conformidade
com
os
valores-limite
estabelecidos
nas
linhas
B1
,
B2
ou
C
dos
quadros
do
ponto
6.2.1
do
anexo
I
continuarão
a
respeitar
esses
mesmos
valores-limite
durante
os
seguintes
períodos
de
vida
útil:
Ab
dem
1.
Oktober
2005
müssen
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
allen
Typgenehmigungen
die
gemäß
den
Emissionsgrenzwerten
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotoren
bzw
.
mit
einem
solchen
Motor
angetriebenen
Fahrzeuge
mit
einem
On-Board-Diagnose-(
OBD
)-System
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrer
eine
Fehlermeldung
anzeigt
,
wenn
die
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabelle
in
Absatz
3
aufgeführten
OBD-Schwellenwerte
überschritten
werden
. [EU]
A
partir
de
1
de
Outubro
de
2005
,
para
as
novas
homologações
de
veículos
, e a
partir
de
1
de
Outubro
de
2006
,
para
todas
as
homologações
,
os
motores
de
ignição
por
compressão
homologados
em
conformidade
com
os
valores-limite
de
emissão
estabelecidos
na
linha
B1
ou
na
linha
C
dos
quadros
do
ponto
6.2.1
do
anexo
I,
ou
os
veículos
movidos
por
esse
tipo
de
motor
,
devem
ter
instalado
um
sistema
de
diagnóstico
a
bordo
(OBD)
que
assinale
ao
condutor
a
existência
de
uma
anomalia
se
forem
excedidos
os
limiares
relativos
aos
OBD
estabelecidos
na
linha
B1
ou
na
linha
C
do
quadro
constante
do
n.o 3.
Allgemeine
Vorschriften
für
die
Genehmigung
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
[EU]
Prescrições
gerais
relativas
à
homologação
de
um
módulo
de
almofada
de
ar
para
um
sistema
de
almofada
de
ar
de
substituição
,
de
um
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
ou
de
um
sistema
de
almofada
de
ar
de
substituição
diferente
do
instalado
no
volante:
ÄNDERUNGEN
DES
TYPS
EINES
AIRBAGMODULS
FÜR
EIN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEM
ODER
DES
TYPS
EINES
MIT
EINEM
TYPGENEHMIGTEN
AIRBAGMODUL
AUSGERÜSTETEN
AUSTAUSCHLENKRADS
ODER
DES
TYPS
EINES
NICHT
IN
EIN
LENKRAD
EINGEBAUTEN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEMS
[EU]
MODIFICAÇÕES
DO
TIPO
DE
MÓDULO
DE
ALMOFADA
DE
AR
PARA
UM
SISTEMA
DE
ALMOFADA
DE
AR
DE
SUBSTITUIÇÃO
,
DO
TIPO
DE
VOLANTE
DE
SUBSTITUIÇÃO
EQUIPADO
COM
UM
MÓDULO
DE
ALMOFADA
DE
AR
DE
TIPO
HOMOLOGADO
OU
DO
TIPO
DE
SISTEMA
DE
ALMOFADA
DE
AR
DE
SUBSTITUIÇÃO
DIFERENTE
DO
INSTALADO
NO
VOLANTE
Anscheinend
wird
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
dem
EG-Verfahren
typgenehmigten
Fahrzeug
nicht
die
Zulassung
in
den
Niederlanden
verweigert
,
und
Fahrzeuge
,
die
die
Anforderungen
der
Richtlinie
70/220/EWG
in
der
Fassung
der
Richtlinie
98/69/EG
erfüllen
,
sollten
weiterhin
in
den
Niederlanden
typgenehmigt
werden
. [EU]
Ao
que
parece
,
as
autoridades
neerlandesas
não
recusariam
o
registo
de
veículos
com
homologação
CE
obtida
num
outro
Estado-Membro
e
continuariam
a
conceder
a
homologação
a
veículos
que
cumpram
o
disposto
na
Directiva
70/220/CEE
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
Directiva
98/69/CE
.
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
ein
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstetes
Austauschlenkrad
[EU]
Pedido
de
homologação
de
um
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado:
Artikel
1.08 -
Änderungen
an
typgenehmigten
Anlagen
[EU]
Artigo
1.08
–
;
Modificações
dos
equipamentos
homologados
Artikel
14a
.10
Nichtübereinstimmung
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
[EU]
Artigo
14a
.10
Desconformidade
com
o
tipo
homologado
de
estação
de
bordo
de
tratamento
de
águas
residuais
Artikel
9 -
Änderungen
an
typgenehmigten
Anlagen
[EU]
Artigo
9. o
–
;
Modificações
dos
equipamentos
homologados
Außerdem
muss
die
Liste
besondere
Informationen
enthalten
,
wenn
der
Hersteller
die
Produktion
eines
typgenehmigten
Bordkläranlagentyps
einstellt
. [EU]
Se
o
construtor
deixar
de
construir
ETAR
de
bordo
de
um
tipo
homologado
,
da
relação
devem
igualmente
constar
os
dados
específicos
correspondentes
.
'Austauschkatalysator'
einen
Katalysator
oder
eine
Katalysatorgruppe
,
der
(
die
)
zum
Austausch
von
Katalysatoren
für
die
Erstausrüstung
in
einem
nach
diesem
Kapitel
typgenehmigten
Fahrzeug
vorgesehen
ist
und
der
als
selbstständige
technische
Einheit
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
der
Richtlinie
2002/24/EG
genehmigt
werden
kann
. [EU]
"Catalisador
de
substituição"
,
um
catalisador
ou
conjunto
de
catalisadores
destinado
a
substituir
um
catalisador
de
origem
num
veículo
homologado
de
acordo
com
o
presente
capítulo
,
que
pode
ser
homologado
enquanto
unidade
técnica
conforme
definido
no
n.o 5
do
artigo
2.o
da
Directiva
2002/24/CE
.
BEISPIEL
EINES
GENEHMIGUNGSZEICHENS
FÜR
EIN
MIT
EINEM
TYPGENEHMIGTEN
AIRBAGMODUL
AUSGERÜSTETES
AUSTAUSCHLENKRAD
[EU]
EXEMPLO
DE
MARCA
DE
HOMOLOGAÇÃO
PARA
UM
VOLANTE
DE
SUBSTITUIÇÃO
EQUIPADO
COM
UM
MÓDULO
DE
ALMOFADA
DE
AR
DE
TIPO
HOMOLOGADO
Das
Prüffahrzeug
ist
mit
dem
Tagfahrleuchtensystem
auszustatten
,
das
unter
den
Tagfahrleuchtenanlagen
,
die
der
Hersteller
in
Fahrzeuge
der
vom
typgenehmigten
Fahrzeug
repräsentierten
Gruppe
einbaut
,
den
höchsten
Stromverbrauch
hat
. [EU]
O
veículo
a
ensaiar
deve
estar
equipado
com
o
sistema
de
luzes
de
circulação
diurna
que
apresente
o
mais
elevado
consumo
de
electricidade
de
entre
os
sistemas
de
luzes
de
circulação
diurna
montados
pelo
fabricante
nos
veículos
que
pertencem
ao
grupo
representado
pelo
veículos
homologado
.
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
ein
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstetes
Austauschlenkrad
ist
vom
Warenzeicheninhaber
des
Austauschlenkrads
oder
vom
Hersteller
oder
von
ihrem
bevollmächtigten
Vertreter
einzureichen
. [EU]
O
pedido
de
homologação
de
um
volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
deve
ser
apresentado
pelo
titular
da
designação
comercial
ou
marca
do
volante
de
substituição
pelo
fabricante
ou
pelos
respectivos
mandatários
devidamente
acreditados
.
Die
Hersteller
stellen
nach
den
Bestimmungen
des
Artikels
9
sicher
,
dass
in
Verkehr
gebrachte
Fahrzeuge
mit
einem
nach
Anhang
I
Abschnitt
4
typgenehmigten
Bremsassistenzsystem
ausgerüstet
sind
und
dass
solche
Fahrzeuge
die
Anforderungen
in
Anhang
I
Abschnitt
2
oder
3
erfüllen
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
9.o,
os
fabricantes
devem
garantir
que
os
veículos
colocados
no
mercado
estejam
equipados
com
um
sistema
de
assistência
à
travagem
homologado
em
conformidade
com
os
requisitos
do
ponto
4
do
anexo
I e
cumpram
os
requisitos
dos
pontos
2
ou
3
do
anexo
I.
Die
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
für
einen
Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
für
einen
Typ
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
für
einen
Typ
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
kann
entzogen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nach
Nummer
8
nicht
eingehalten
sind
. [EU]
A
homologação
concedida
,
nos
termos
do
presente
regulamento
, a
um
tipo
de
módulo
de
almofada
de
ar
para
um
sistema
de
almofada
de
ar
de
substituição
, a
um
tipo
de
volante
de
substituição
equipado
com
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
ou
a
um
tipo
de
sistema
de
almofada
de
ar
de
substituição
diferente
do
instalado
no
volante
pode
ser
revogada
se
os
requisitos
constantes
do
n.o 8
anterior
não
forem
cumpridos
.
Die
zuständige
Behörde
,
die
eine
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
vergewissert
sich
-
erforderlichenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
den
anderen
zuständigen
Behörden
-
dass
die
in
Nummer
1
genannten
Vorkehrungen
hinsichtlich
der
Bestimmungen
der
Anlage
VI
Teil
I
weiterhin
ausreichen
und
jede
nach
den
Anforderungen
dieses
Kapitels
mit
einer
Typgenehmigungsnummer
ausgestattete
Bordkläranlage
weiterhin
der
Beschreibung
im
Typgenehmigungsbogen
und
seinen
Beilagen
für
den
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
entspricht
. [EU]
A
autoridade
competente
homologadora
deve
certificar-se
–
;
se
necessário
em
articulação
com
as
outras
autoridades
competentes
–
;
de
que
as
disposições
referidas
no
n.o 1,
no
que
respeita
às
prescrições
do
apêndice
VI
,
parte
I,
continuam
a
ser
suficientes
e
de
que
cada
ETAR
de
bordo
a
que
foi
atribuído
um
número
de
homologação
,
conforme
prescrito
no
presente
capítulo
,
continua
a
corresponder
à
descrição
constante
do
correspondente
certificado
de
homologação
e
seus
apêndices
.
Die
zuständige
Behörde
teilt
die
von
ihr
typgenehmigten
Geräte
der
Europäischen
Kommission
mit
. [EU]
A
autoridade
competente
notifica
à
Comissão
Europeia
os
equipamentos
que
tenha
homologado
.
Eine
Nichtübereinstimmung
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
liegt
vor
,
wenn
Abweichungen
von
den
Merkmalen
im
Typgenehmigungsbogen
oder
gegebenenfalls
von
den
Beschreibungsunterlagen
festgestellt
werden
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
nicht
nach
Artikel
14a
.05
Nummer
3
genehmigt
worden
sind
. [EU]
Não
há
conformidade
com
o
tipo
homologado
de
ETAR
de
bordo
quando
se
observem
,
relativamente
às
características
descritas
no
certificado
de
homologação
ou
,
se
for
o
caso
,
no
pacote
informativo
,
divergências
que
a
autoridade
competente
homologadora
não
tenha
sancionado
conforme
previsto
no
artigo
14a
.05, n.o 3.
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
[EU]
Volante
de
substituição
equipado
com
um
módulo
de
almofada
de
ar
de
tipo
homologado
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "typgenehmigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners