A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
107 results for torn
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Abgesehen
von
dieser
unbestreitbaren
finanziellen
Sanierung
in
den
letzten
Jahren
geht
aus
dem
beschreibenden
Teil
hervor
,
dass
die
ABX-Gruppe
ganz
eindeutig
ihre
Strukturen
umbaut
,
um
auf
Dauer
wieder
rentabel
zu
werden
. [EU]
Além
desta
inegável
recuperação
financeira
,
verificada
nos
últimos
anos
, o
grupo
ABX
,
como
ressalta
da
parte
descritiva
,
está
manifestamente
a
ser
objecto
de
uma
verdadeira
restruturação
orgânica
tendente
a
torn
á-lo
duradouramente
viável
.
Anhang
I
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
sollte
geändert
werden
,
um
ihn
in
Einklang
mit
den
internationalen
Verpflichtungen
der
Europäischen
Union
im
Rahmen
des
GATT-Abkommens
von
1994
zu
bringen
. [EU]
O
anexo
I
do
Regulamento
(CEE) n.o
2658/87
deve
ser
alterado
, a
fim
de
torn
á-lo
compatível
com
as
obrigações
internacionais
da
União
Europeia
no
âmbito
do
Acordo
do
GATT
de
1994
.
anzugeben
,
ob
und
ab
wann
sie
ihre
bestehenden
Beihilferegelungen
,
die
unter
den
TSE-Gemeinschaftsrahmen
fallende
staatliche
Beihilfen
vorsehen
,
geändert
haben
,
um
sie
mit
dem
Gemeinschaftsrahmen
in
Einklang
zu
bringen
,
und
gegebenenfalls
[EU]
Esclarecimentos
sobre
se
, e a
partir
de
que
data
,
tinham
procedido
à
alteração
de
todos
os
regimes
de
auxílios
existentes
que
previam
a
concessão
de
auxílios
estatais
abrangidos
pelas
orientações
TSE
,
de
modo
a
torn
á-los
conformes
com
essas
mesmas
orientações
e,
se
necessário
;
Aufrüstung
der
einzelstaatlichen
Kommunikationssysteme
,
um
ihre
Kompatibilität
untereinander
zu
gewährleisten
[EU]
Modernização
dos
sistemas
de
comunicação
nacionais
de
modo
a
torn
á-los
interoperáveis
com
outros
Estados-Membros
Außerdem
wurde
Deutschland
aufgefordert
,
zweckdienliche
Vorschläge
zu
unterbreiten
,
um
seine
Monopolgesetzgebung
so
abzuändern
,
dass
sie
mit
den
Bestimmungen
von
Artikel
87
EG-Vertrag
vereinbar
wird
. [EU]
A
Alemanha
era
também
convidada
a
apresentar
propostas
adequadas
com
vista
à
alteração
da
legislação
relativa
ao
monopólio
,
de
modo
a
torn
á-la
compatível
com
as
disposições
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Beabsichtigt
ein
Infrastrukturbetreiber
,
die
wesentlichen
Bestandteile
der
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Entgeltregelung
zu
ändern
,
veröffentlicht
er
diese
mindestens
drei
Monate
vor
Ablauf
der
in
Artikel
27
Absatz
4
genannten
Frist
für
die
Veröffentlichung
der
Schienennetz-Nutzungsbedingungen
. [EU]
Se
um
gestor
de
infraestrutura
tencionar
alterar
elementos
essenciais
do
regime
de
tarifação
referido
no
n.o 1
do
presente
artigo
,
deve
torn
á-los
públicos
pelo
menos
três
meses
antes
do
termo
do
prazo
de
publicação
das
especificações
da
rede
previsto
no
artigo
27
.o, n.o 4.
Bei
Annahme
des
neuen
Gemeinschaftsrahmens
hat
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
als
zweckdienliche
Maßnahme
vorgeschlagen
,
die
bestehenden
Beihilferegelungen
so
anzupassen
,
dass
sie
zum
1.
Januar
2002
mit
dem
neuen
Gemeinschaftsrahmen
vereinbar
sind
. [EU]
Quando
este
foi
adoptado
, a
Comissão
propôs
aos
Estados-Membros
, a
título
de
medidas
úteis
, a
adaptação
dos
regimes
de
auxílio
existentes
,
de
forma
a
torn
á-los
compatíveis
com
o
novo
Enquadramento
,
antes
de
1
de
Janeiro
de
2002
.
Bei
Entnahme
von
Mustern
oder
Proben
oder
bei
Verwendung
von
Abbildungen
oder
technischen
Beschreibungen
sichert
die
in
Absatz
1
genannte
Zollstelle
diese
durch
Anbringen
eines
Zollverschlusses
entweder
an
den
Waren
selbst
,
sofern
sich
diese
dazu
eignen
,
oder
an
der
Umschließung
,
die
auf
diese
Weise
verschlusssicher
gemacht
wird
. [EU]
No
caso
de
serem
recolhidas
amostras
ou
se
serem
utilizadas
ilustrações
ou
descrições
técnicas
, a
estância
aduaneira
referida
no
n.o 1
autenticará
as
amostras
,
as
ilustrações
ou
as
descrições
técnicas
em
causa
,
mediante
a
aposição
do
respectivo
selo
,
quer
nos
objectos
,
se
a
sua
natureza
o
permitir
,
quer
na
embalagem
,
por
forma
a
torn
á-la
inviolável
.
Bis
auf
internationaler
Ebene
spezifische
Leitlinien
anerkannt
sind
,
sind
die
verlangten
Angaben
nach
verfügbaren
Testleitlinien
zu
ermitteln
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
anerkannt
wurden
(z. B.
nach
den
USEPA-Leitlinien
).
Die
in
Teil
A
dieses
Anhangs
beschriebenen
Testleitlinien
sollten
gegebenenfalls
dahingehend
angepasst
werden
,
dass
sie
auch
für
Mikroorganismen
geeignet
sind
. [EU]
Na
pendência
da
aceitação
de
directrizes
específicas
a
nível
internacional
,
as
informações
exigidas
serão
obtidas
por
meio
dos
métodos
de
ensaio
existentes
aceites
pela
autoridade
competente
[por exemplo, método USEPA [16]];
se
for
caso
disso
,
os
métodos
de
ensaio
descritos
na
parte
A
devem
ser
adaptados
de
modo
a
torn
á-los
adequados
para
os
microrganismos
.
Da
das
bestehende
Sicherheitsdatenblatt
in
der
Lieferkette
von
Stoffen
und
Zubereitungen
bereits
als
Kommunikationsmittel
eingesetzt
wird
,
sollte
es
weiterentwickelt
und
in
das
durch
diese
Verordnung
einzurichtende
System
übernommen
werden
. [EU]
Uma
vez
que
a
ficha
de
dados
de
segurança
existente
já
está
a
ser
utilizada
como
ferramenta
de
comunicação
ao
longo
da
cadeia
de
abastecimento
de
substâncias
e
preparações
, é
adequado
desenvolvê-la
e
torn
á-la
parte
integrante
do
sistema
estabelecido
ao
abrigo
do
presente
regulamento
.
Da
die
Gründe
für
diese
Abweichung
,
nämlich
die
Tatsache
,
dass
Produktion
und
Ausfuhr
sich
kontinuierlich
über
das
gesamte
Wirtschaftsjahr
erstrecken
,
weiter
bestehen
,
ist
es
angezeigt
,
die
Abweichung
zu
einer
ständigen
Regelung
zu
machen
. [EU]
Atendendo
ao
facto
de
os
motivos
da
derrogação
-
isto
é, o
facto
de
a
produção
e a
exportação
serem
contínuas
ao
longo
de
toda
a
campanha
-
serem
persistentes
, é
necessário
torn
á-la
permanente
.
Daher
sollte
eine
Gemeinschaftsbeihilfe
auch
dann
in
Betracht
kommen
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
beabsichtigt
,
ein
schon
bestehendes
Programm
,
das
ansonsten
in
Betracht
käme
,
auszuweiten
oder
seine
Effizienz
zu
erhöhen
,
sofern
gewisse
Höchstsätze
für
die
Kofinanzierung
hinsichtlich
des
Anteils
der
Gemeinschaftsbeihilfe
am
gesamten
nationalen
Gesamtbeitrag
eingehalten
werden
. [EU]
Por
conseguinte
, a
um
Estado-Membro
que
já
dispuser
de
um
regime
que
seja
elegível
para
a
ajuda
comunitária
e
tencionar
alargá-lo
ou
torn
á-lo
mais
eficaz
poderá
ser
concedida
ajuda
comunitária
,
desde
que
sejam
respeitadas
as
taxas
de
co-financiamento
máximas
no
que
respeita
à
proporção
da
ajuda
comunitária
em
relação
à
totalidade
do
financiamento
nacional
.
Damit
der
Binnenmarkt
reibungsloser
funktioniert
,
sollte
die
Vermarktung
von
Fleisch
von
bis
zu
zwölf
Monate
alten
Rindern
so
transparent
wie
möglich
geregelt
werden
. [EU]
Com
vista
a
melhorar
o
funcionamento
do
mercado
interno
, é
conveniente
organizar
a
comercialização
da
carne
de
bovinos
de
idade
não
superior
a
doze
meses
de
forma
a
torn
á-la
tão
transparente
quanto
possível
.
Dank
der
Online-Zugänglichkeit
des
kulturellen
Materials
werden
die
Bürger
überall
in
Europa
die
Möglichkeit
haben
,
darauf
zuzugreifen
und
es
zu
Studien-
,
Freizeit-
und
Arbeitszwecken
zu
nutzen
. [EU]
A
disponibilização
em
linha
do
material
cultural
torn
á-lo-á
acessível
aos
cidadãos
em
toda
a
Europa
,
que
o
poderão
utilizar
para
fins
recreativos
,
educativos
ou
profissionais
.
Dank
der
Online-Zugänglichkeit
dieses
Materials
werden
die
Bürger
überall
in
Europa
die
Möglichkeit
erhalten
,
darauf
zuzugreifen
und
es
zu
Studien-
,
Freizeit-
und
Arbeitszwecken
zu
nutzen
. [EU]
A
disponibilização
em
linha
do
material
torn
á-lo-á
acessível
aos
cidadãos
em
toda
a
Europa
,
que
o
poderão
utilizar
para
fins
recreativos
,
educativos
ou
profissionais
.
Daraus
kann
geschlossen
werden
,
dass
die
Beihilfe
nur
durch
eine
Bestimmung
,
nach
der
die
vollständige
Rückzahlung
des
den
tatsächlichen
Verlust
übersteigenden
Zuschussteils
verlangt
wird
,
auf
das
unbedingt
Notwendige
beschränkt
werden
könnte
und
damit
verhältnismäßig
würde
. [EU]
Pode
portanto
concluir-se
que
apenas
uma
disposição
que
estipulasse
o
reembolso
na
íntegra
da
parte
do
subsídio
que
excede
as
perdas
efectivas
poderia
restringir
o
auxílio
ao
mínimo
necessário
e
torn
á-lo
assim
proporcional
.
Darüber
hinaus
traten
Probleme
bei
der
Lieferung
bestimmter
Medizinprodukte
auf
,
die
gemäß
der
Richtlinie
93/42/EWG
des
Rates
vom
14
.
Juni
1993
über
Medizinprodukte
aus
Tiergeweben
hergestellt
wurden
,
welche
so
behandelt
wurden
,
dass
sie
nicht
mehr
lebensfähig
sind
und
keine
Seuchen
übertragen
können
. [EU]
Além
disso
,
registaram-se
problemas
com
o
fornecimento
de
determinados
dispositivos
médicos
fabricados
em
conformidade
com
a
Directiva
93/42/CEE
do
Conselho
,
de
14
de
Junho
de
1993
,
relativa
aos
dispositivos
médicos
[5], a
partir
de
tecidos
de
origem
animal
que
foram
submetidos
a
tratamentos
destinados
a
torn
á-los
não
viáveis
e
incapazes
de
transmissão
de
doenças
.
Das
Bildungswesen
muss
effizienter
und
flexibler
werden
,
damit
es
sich
besser
auf
den
Qualifikationsbedarf
des
Arbeitsmarktes
einstellen
kann
. [EU]
É
importante
melhorar
a
eficácia
do
sistema
de
ensino
e
torn
á-lo
mais
flexível
a
fim
de
o
adaptar
às
qualificações
exigidas
pelo
mercado
de
trabalho
.
Das
Eisenbahnunternehmen
verfügt
über
Verfahren
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Ergebnisse
der
Risikobewertung
in
andere
Verfahren
der
Organisation
einfließen
und
für
das
betroffene
Personal
erkennbar
sind
. [EU]
Existem
procedimentos
para
incluir
os
resultados
da
avaliação
de
riscos
noutros
processos
dentro
da
organização
e
torn
á-los
visíveis
para
o
pessoal
pertinente
.
Das
System
ist
so
zu
konzipieren
,
dass
es
vom
Netzbetreiber
unabhängig
ist
. [EU]
O
sistema
foi
concebido
por
forma
a
torn
á-lo
independente
do
prestador
de
serviços
de
rede
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "torn":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners