A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for tocada
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Der
Zweck
dieser
Regelung
ist
,
die
Gefahr
oder
Schwere
der
Verletzung
von
Personen
zu
verhindern
,
die
sich
bei
einem
Zusammenstoß
am
Aufbau
stoßen
oder
von
diesem
gestreift
werden
. [EU]
A
finalidade
do
presente
regulamento
é
reduzir
o
risco
ou
a
gravidade
das
lesões
corporais
sofridas
por
uma
pessoa
atingida
ou
tocada
pela
carroçaria
em
caso
de
colisão
.
Der
Zweck
dieser
Regelung
ist
,
die
Gefahr
oder
Schwere
der
Verletzung
von
Personen
zu
verringern
,
die
sich
bei
einem
Zusammenstoß
am
Aufbau
stoßen
oder
von
diesem
gestreift
werden
. [EU]
O
objectivo
do
presente
regulamento
é
reduzir
o
risco
ou
a
gravidade
das
lesões
corporais
sofridas
por
uma
pessoa
atingida
ou
tocada
pela
carroçaria
em
caso
de
colisão
.
Die
Außenfläche
des
Fahrzeugs
darf
keine
nach
außen
gerichteten
spitzen
oder
scharfen
Teile
oder
nach
außen
vorstehende
Teile
aufweisen
,
deren
Form
,
Abmessungen
,
Richtung
oder
Gestaltfestigkeit
die
Gefahr
oder
die
Schwere
der
Verletzung
von
Personen
vergrößern
können
,
die
sich
bei
einem
Zusammenstoß
am
Aufbau
stoßen
oder
von
diesem
gestreift
werden
. [EU]
A
superfície
exterior
dos
veículos
não
deve
possuir
nem
partes
pontiagudas
ou
cortantes
,
nem
saliências
dirigidas
para
o
exterior
que
,
devido
às
formas
,
dimensões
,
orientação
ou
dureza
,
sejam
susceptíveis
de
aumentar
o
risco
ou
a
gravidade
das
lesões
corporais
sofridas
por
uma
pessoa
atingida
ou
tocada
pela
carroçaria
em
caso
de
colisão
.
Die
in
Absatz
6
genannten
Fahrzeugteile
dürfen
keine
nach
außen
gerichteten
spitzen
,
scharfen
oder
vorstehenden
Teile
aufweisen
,
die
aufgrund
ihrer
Form
,
Abmessungen
,
Ausrichtungen
oder
Härte
die
Gefahr
oder
die
Schwere
der
Verletzung
von
Personen
vergrößern
können
,
die
bei
einem
Zusammenstoß
auf
die
Außenfläche
prallen
oder
von
ihr
gestreift
werden
. [EU]
Os
componentes
especificados
no
ponto
6 a
seguir
não
devem
apresentar
partes
pontiagudas
ou
cortantes
nem
saliências
dirigidas
para
o
exterior
que
,
devido
às
formas
,
dimensões
,
orientação
ou
dureza
,
sejam
susceptíveis
de
aumentar
o
risco
ou
a
gravidade
das
lesões
sofridas
por
uma
pessoa
atingida
ou
tocada
pela
carroçaria
em
caso
de
colisão
.
Die
Oberkante
der
Schutzeinrichtung
darf
nicht
mehr
als
350
mm
unterhalb
des
Teils
des
Fahrzeugaufbaus
liegen
,
der
durch
eine
senkrechte
Ebene
tangential
zur
Außenfläche
der
Reifen
ohne
Ausbuchtungen
in
der
Nähe
der
Aufstandsflächen
geschnitten
oder
berührt
wird
.
Ausgenommen
sind
folgende
Fälle:
[EU]
A
aresta
superior
da
guarda
não
deve
estar
mais
do
que
350
mm
abaixo
da
parte
da
estrutura
do
veículo
que
é
intersectada
ou
tocada
por
um
plano
vertical
tangente
à
superfície
externa
dos
pneumáticos
,
excluindo
qualquer
abaulamento
próximo
do
solo
,
excepto
nos
seguintes
casos:
Die
Oberkante
der
seitlichen
Schutzeinrichtung
darf
nicht
mehr
als
350
mm
unterhalb
des
Teils
des
Fahrzeugaufbaus
liegen
,
der
durch
eine
senkrechte
Ebene
tangential
zur
Außenfläche
der
Reifen
ohne
Ausbuchtungen
in
der
Nähe
der
Aufstandsflächen
geschnitten
oder
berührt
wird
.
Ausgenommen
sind
folgende
Fälle:
[EU]
A
aresta
superior
do
LPD
não
deve
estar
mais
do
que
350
mm
abaixo
da
parte
da
estrutura
do
veículo
que
é
intersetada
ou
tocada
por
um
plano
vertical
tangente
à
superfície
externa
dos
pneus
,
excluindo
qualquer
abaulamento
próximo
do
solo
,
exceto
nos
seguintes
casos:
Diese
Vorschrift
gilt
als
eingehalten
,
wenn
die
Stoßstange
zurückgesetzt
oder
in
den
Aufbau
integriert
ist
oder
aber
das
Ende
der
Stoßstange
so
nach
innen
gebogen
ist
,
dass
sie
von
einer
Kugel
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
nicht
berührt
werden
kann
und
der
Zwischenraum
zwischen
dem
Ende
der
Stoßstange
und
den
sie
umgebenden
Teilen
des
Aufbaus
nicht
größer
als
20
mm
ist
. [EU]
Esta
prescrição
é
considerada
como
cumprida
,
quer
se
o
pára-choques
se
encontrar
num
alvéolo
ou
estiver
incorporado
na
carroçaria
,
quer
se
a
extremidade
lateral
dos
pára-choques
estiver
rebatida
de
maneira
a
não
poder
ser
tocada
por
uma
esfera
de
100
mm
e
se
a
distância
entre
a
extremidade
dos
pára-choques
e a
parte
mais
próxima
da
carroçaria
não
ultrapassar
20
mm
.
In
Fällen
,
in
denen
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
einen
Teil
des
äußeren
Umrisses
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
nicht
berühren
kann
,
gilt
als
Oberflächenumriss
in
diesem
Bereich
der
Umriss
,
der
gebildet
wird
durch
den
Umfang
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
zwischen
seinen
Berührungspunkten
mit
dem
Außenumriss
(
siehe
Abb
. 2). [EU]
Quando
a
saliência
tiver
uma
forma
tal
que
uma
porção
do
contorno
exterior
da
superfície
exterior
da
parte
examinada
não
puder
ser
tocada
do
exterior
por
um
círculo
com
100
mm
de
diâmetro
,
assume-se
que
o
contorno
da
superfície
neste
local
corresponde
à
porção
da
circunferência
do
círculo
com
100
mm
de
diâmetro
compreendida
entre
os
pontos
de
tangência
com
o
contorno
exterior
(ver
Figura
2).
In
Fällen
,
in
denen
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
einen
Teil
des
äußeren
Umrisses
der
Außenfläche
des
zu
prüfenden
Bereichs
nicht
berühren
kann
,
gilt
als
Oberflächenumriss
in
diesem
Bereich
der
Umriss
,
der
gebildet
wird
durch
den
Umfang
des
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
100
mm
zwischen
seinen
Berührungspunkten
mit
dem
Außenumriss
(
siehe
Abbildung
2). [EU]
Quando
a
saliência
tiver
uma
forma
tal
que
uma
porção
do
contorno
exterior
da
superfície
exterior
da
parte
examinada
não
puder
ser
tocada
do
exterior
por
um
círculo
com
100
mm
de
diâmetro
,
assume-se
que
o
contorno
da
superfície
neste
local
corresponde
à
porção
da
circunferência
do
círculo
com
100
mm
de
diâmetro
compreendida
entre
os
pontos
de
tangência
com
o
contorno
exterior
(ver
Figura
2).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tocada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners