A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tempo de semi-desintegração
tempo de voo
tempo improdutivo
tempo livre
temporal
tempos de escola
tempos livres
temura
tenacidade
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
329 results for
temporal
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
15
Wird
die
Höhe
einer
Rückerstattung
als
voller
Betrag
oder
Teil
des
Überschusses
und
nicht
als
fester
Betrag
bestimmt
,
hat
das
Unternehmen
keine
Abzinsung
für
den
Zeitwert
des
Geldes
vorzunehmen
,
selbst
wenn
die
Erstattung
erst
zu
einem
künftigen
Zeitpunkt
realisiert
werden
kann
. [EU]
15
Se
a
quantia
de
uma
restituição
for
determinada
como
a
quantia
total
ou
como
uma
proporção
do
excedente
,
em
vez
de
uma
quantia
fixa
,
uma
entidade
não
deverá
fazer
qualquer
ajustamento
para
o
valor
temporal
do
dinheiro
,
mesmo
que
a
restituição
apenas
seja
realizável
numa
data
futura
.
A110A
Nach
Paragraph
74(a)
kann
ein
Unternehmen
inneren
Wert
und
Zeitwert
eines
Optionskontrakts
voneinander
trennen
und
nur
die
Änderung
des
inneren
Werts
des
Optionskontrakts
als
Sicherungsinstrument
designieren
. [EU]
AG110A
O
parágrafo
74
(a)
permite
a
uma
entidade
separar
o
valor
intrínseco
e o
valor
temporal
de
um
contrato
de
opção
e
designar
como
instrumento
de
cobertura
apenas
a
alteração
no
valor
intrínseco
do
contrato
de
opção
.
"Aktualität"
bezeichnet
die
Zeitspanne
zwischen
der
Verfügbarkeit
der
Informationen
und
dem
darin
beschriebenen
Ereignis
oder
Phänomen
[EU]
«Actualidade»:
refere-se
ao
intervalo
temporal
entre
a
disponibilidade
da
informação
e o
acontecimento
ou
fenómeno
que
esta
descreve
"Aktualität"
bezieht
sich
auf
die
Zeitspanne
zwischen
dem
Vorliegen
der
Information
und
dem
von
ihr
beschriebenen
Ereignis
oder
Phänomen
[EU]
«Actualidade»
refere-se
ao
desfasamento
temporal
entre
a
disponibilidade
da
informação
e o
acontecimento
ou
fenómeno
que
tal
informação
descreve
"Aktualität"
bezieht
sich
auf
die
Zeitspanne
zwischen
dem
Vorliegen
der
Information
und
dem
von
ihr
beschriebenen
Ereignis
oder
Phänomen
[EU]
«Actualidade»:
refere-se
ao
intervalo
temporal
entre
a
disponibilidade
da
informação
e o
acontecimento
ou
fenómeno
que
esta
descreve
"Aktualität":
diese
bezieht
sich
auf
die
Zeitspanne
zwischen
dem
Vorliegen
der
Information
und
dem
von
ihr
beschriebenen
Ereignis
oder
Phänomen
[EU]
«Actualidade»
,
refere-se
ao
desfasamento
temporal
entre
a
disponibilidade
da
informação
e o
acontecimento
ou
fenómeno
que
tal
informação
descreve
Aktualität
steht
für
die
Zeitspanne
zwischen
dem
Vorliegen
der
Information
und
dem
von
ihr
beschriebenen
Ereignis
oder
Phänomen
. [EU]
Entende-se
por
actualidade
o
desfasamento
temporal
entre
a
disponibilidade
da
informação
e o
acontecimento
ou
fenómeno
que
tal
informação
descreve
.
"Aktualität"
und
"Pünktlichkeit"
beziehen
sich
auf
die
Zeitspanne
zwischen
Bezugszeitraum
und
Verfügbarkeit
der
Ergebnisse
[EU]
«Actualidade»
e
«Pontualidade»
referem-se
ao
intervalo
temporal
entre
o
período
de
referência
e a
disponibilidade
dos
resultados
Alle
analogen
Signale
sind
mit
Filtern
zu
verarbeiten
,
deren
Phaseneigenschaften
ausreichend
ähnlich
sind
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Unterschiede
bei
der
Zeitverzögerung
aufgrund
der
Filterung
im
Rahmen
der
für
Zeitmessungen
erforderlichen
Genauigkeit
liegen
. [EU]
Todos
os
sinais
analógicos
devem
ser
tratados
com
filtros
com
características
de
fase
similares
de
modo
a
assegurar
que
as
diferenças
de
atraso
temporal
devidas
à
filtragem
respeitem
a
exactidão
requerida
para
a
medição
do
tempo
.
Alle
Attribute
von
CAdES
,
die
in
der
Hashberechnung
für
Archivzeitstempel
(
ETSI
TS
101
733
V1
.8.1,
Anhang
K)
enthalten
sind
,
MÜSSEN
DER-codiert
sein
;
alle
anderen
können
BER-codiert
sein
,
um
die
Einwegverarbeitung
von
CAdES
zu
vereinfachen
. [EU]
Todos
os
atributos
da
CAdES
incluídos
nos
cálculos
de
hash
da
marca
temporal
do
ficheiro
(ETSI
TS
101
733
V1
.8.1,
Anexo
K)
DEVEM
estar
em
código
DER
e
os
restantes
podem
ser
em
BER
para
simplificar
o
processamento
da
CAdES
com
uma
única
passagem
.
alle
einschlägigen
Schlüsselattribute
und
die
Beziehung
zwischen
Geo-Objekten
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1089/2010
,
insbesondere
der
eindeutige
Bezeichner
des
Geo-Objekts
und
die
Merkmale
der
Zeitdimension
,
einschließlich
des
Zeitpunkts
der
letzten
Aktualisierung
[EU]
Todos
os
atributos
essenciais
pertinentes
e a
relação
entre
os
objectos
geográficos
,
como
estabelecido
no
Regulamento
(UE) n.o
1089/2010
;
em
especial
, o
identificador
único
de
objecto
geográfico
e
as
características
da
dimensão
temporal
,
incluindo
a
data
de
actualização
Als
ersten
Schritt
hält
es
die
Kommission
für
erforderlich
,
den
in
den
Entscheidungen
zur
Einleitung
des
Verfahrens
definierten
zeitlichen
und
materiellen
Rahmen
der
Untersuchung
zu
klären
. [EU]
Numa
primeira
fase
, a
Comissão
considera
necessário
precisar
o
âmbito
temporal
e
material
da
investigação
,
tal
como
definido
nas
decisões
de
início
do
procedimento
.
Analyse
des
Einschleppungspfads
,
der
Übertragungswege
,
des
Ursprungs
der
Epidemie
und
seiner
zeitlichen
Entwicklung
in
Deutschland
. [EU]
Análise
da
via
de
entrada
,
das
vias
de
transmissão
,
da
fonte
da
epidemia
e
do
seu
desenvolvimento
temporal
na
Alemanha
.
Analysedienst
für
zeitbezogene
Nachbarschaftsbeziehungen
(
temporal
ProximityAnalysisService
) [EU]
Serviço
de
análise
de
proximidade
temporal
(temporalProximityAnalysisService)
An
den
Terminmärkten
ist
die
Unsicherheit
in
Verbindung
mit
der
Auslastung
der
Erzeugungskapazitäten
dank
der
längeren
Zeitdauer
der
Geschäfte
geringer
als
an
den
Spotmärkten
. [EU]
Nos
mercados
a
prazo
, o
risco
associado
à
utilização
das
capacidades
de
produção
é
menor
do
que
no
caso
dos
produtos
à
vista
devido
ao
horizonte
temporal
mais
alargado
dos
contratos
a
prazo
.
Andererseits
gab
es
für
die
Anwendung
einer
Maßnahme
keine
zeitliche
Begrenzung
. [EU]
Em
contrapartida
, a
medida
em
questão
não
prevê
um
limite
temporal
para
a
sua
aplicação
.
Angabe
des
Zeithorizonts
,
auf
den
die
Ratingskala
Bezug
nimmt
. [EU]
Identifica
o
horizonte
temporal
da
notação
,
conforme
referido
na
escala
de
notação
.
Angabe
des
Zeithorizonts
,
auf
den
in
der
Ratingskala
Bezug
genommen
wird
. [EU]
Identifica
o
horizonte
temporal
a
que
se
refere
a
escala
de
notação
.
Angesichts
der
Risiko
mindernden
Gründe
und
der
zeitlichen
Begrenzung
wegen
des
zu
erwartenden
Verkaufs
der
Bank
in
naher
Zukunft
erscheine
die
Ausfallwahrscheinlichkeit
von
B2
als
realistisch
und
fair
. [EU]
Tendo
em
conta
os
motivos
que
conduzem
a
uma
redução
do
risco
,
bem
como
a
limitação
temporal
devido
à
prevista
venda
do
banco
num
futuro
próximo
, a
Áustria
é
de
opinião
que
a
probabilidade
de
incumprimento
de
B2
parece
ser
realista
e
justa
.
Angesichts
des
dynamischen
Charakters
und
der
Funktionsweise
der
Märkte
der
elektronischen
Kommunikation
ist
jedoch
bei
der
Erstellung
einer
vorausschauenden
Analyse
zur
Ermittlung
der
relevanten
Märkte
,
die
für
eine
etwaige
Vorabregulierung
in
Betracht
kommen
,
zu
berücksichtigen
,
dass
Hindernisse
möglicherweise
in
einem
relevanten
Zeitraum
abgebaut
werden
können
. [EU]
No
entanto
,
dada
a
natureza
e o
funcionamento
dinâmicos
dos
mercados
das
comunicações
electrónicas
,
devem
igualmente
ser
tomadas
em
consideração
,
quando
se
efectua
uma
análise
prospectiva
para
identificar
os
mercados
relevantes
para
eventual
sujeição
a
regulamentação
ex
ante
,
as
possibilidades
de
superar
os
obstáculos
à
entrada
no
horizonte
temporal
pertinente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "temporal":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners