A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for surtir
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Aus
diesem
Grund
machen
die
dänischen
Behörden
geltend
,
dass
die
Kommission
die
freiwilligen
Vereinbarungen
und
Zusagen
im
Sinne
von
Erwägungsgrund
51
Absatz
1
Buchstabe
a
zu
eng
auslegen
würde
.
Dies
gälte
insbesondere
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
nach
dem
zweiten
Absatz
dieser
Randnummer
die
Bedingungen
auch
dann
anwendbar
sind
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
eine
Steuerermäßigung
Bedingungen
unterwirft
,
die
die
gleiche
Wirkung
haben
wie
die
genannten
Vereinbarungen
oder
Verpflichtungen
. [EU]
As
autoridades
dinamarquesas
,
por
conseguinte
,
consideram
demasiado
restritiva
a
interpretação
da
Comissão
relativamente
aos
compromissos
e
acordos
voluntários
contidos
no
número
51
,
primeiro
parágrafo
,
alínea
a),
particularmente
tendo
em
conta
que
o
segundo
parágrafo
desse
mesmo
número
estabelece
que
as
disposições
se
aplicam
igualmente
nos
casos
em
que
um
Estado-Membro
aprova
uma
redução
fiscal
sob
condições
que
surtir
ão
um
efeito
idêntico
ao
dos
acordos
ou
compromissos
que
assumam
uma
natureza
voluntária
.
Damit
die
durch
diesen
Beschluss
genehmigten
Beschränkungen
die
gewünschte
Wirkung
auf
den
spanischen
Arbeitsmarkt
haben
,
wird
es
derzeit
als
angezeigt
betrachtet
,
dass
diese
Beschränkungen
bis
zum
Ende
der
Übergangsphase
am
31
.
Dezember
2013
gelten
;
dieser
Zeitrahmen
kann
jedoch
verringert
werden
,
falls
die
Kommission
feststellt
,
dass
sich
die
relevanten
Angaben
,
die
zur
Annahme
dieses
Beschlusses
führten
,
geändert
haben
oder
dass
sich
seine
Wirkung
als
restriktiver
erweist
,
als
es
sein
Zweck
erfordert
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
embora
se
justifique
aplicar
as
restrições
autorizadas
pela
presente
decisão
até
o
termo
do
período
transitório
em
31
de
dezembro
de
2013
,
para
que
possam
surtir
os
efeitos
previstos
no
mercado
de
trabalho
espanhol
,
este
prazo
pode
ser
encurtado
se
a
Comissão
entender
que
as
informações
pertinentes
que
motivaram
a
adoção
da
presente
decisão
se
alteraram
ou
que
os
seus
efeitos
são
mais
restritivos
do
que
aquilo
que
o
seu
objetivo
exige
.
Damit
die
durch
diesen
Beschluss
genehmigten
Beschränkungen
die
gewünschte
Wirkung
auf
den
spanischen
Arbeitsmarkt
haben
,
wird
es
derzeit
ebenso
als
angezeigt
betrachtet
,
dass
diese
Beschränkungen
bis
zum
31
.
Dezember
2012
gelten
;
dieser
Zeitrahmen
kann
jedoch
verringert
werden
,
falls
die
Kommission
feststellt
,
dass
sich
die
relevanten
Angaben
,
die
zur
Annahme
dieses
Beschlusses
führten
,
geändert
haben
oder
dass
sich
seine
Wirkung
als
restriktiver
erweist
,
als
es
sein
Zweck
erfordert
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
embora
se
justifique
aplicar
as
restrições
autorizadas
pela
presente
decisão
até
31
de
Dezembro
de
2012
,
para
que
possam
surtir
os
efeitos
previstos
no
mercado
de
trabalho
espanhol
,
este
prazo
pode
ser
encurtado
se
a
Comissão
entender
que
as
informações
pertinentes
que
motivaram
a
adopção
da
presente
decisão
se
alteraram
ou
que
os
seus
efeitos
são
mais
restritivos
do
que
aquilo
que
o
seu
objectivo
exige
.
Das
gesamte
Neugeschäft
der
IBAG
bewege
sich
damit
bei
ca
.*
EUR
.
Auf
das
Neugeschäft
der
IBAG
könne
sich
die
Risikoabschirmung
höchstens
bis
zum
Abschluss
der
Restrukturierungsphase
Ende
2006
auswirken
. [EU]
O
dispositivo
de
protecção
contra
riscos
poderia
surtir
os
seus
efeitos
sobre
as
actividades
recentes
da
IBAG
,
no
máximo
,
até
à
conclusão
da
fase
de
reestruturação
,
no
final
de
2006
.
Deutschland
gibt
zu
bedenken
,
dass
sich
die
Förderung
von
DVB-T
bei
einer
derart
hohen
Marktdurchdringung
von
Kabel-
und
Satellitenfernsehen
und
dem
geringen
Marktanteil
der
Terrestrik
kaum
nachteilig
auf
die
Marktstellung
der
anderen
Übertragungswege
auswirken
dürfte
. [EU]
A
Alemanha
chama
a
atenção
para
o
facto
de
o
apoio
à
DVB-T
,
face
à
elevadíssima
penetração
de
mercado
da
televisão
por
cabo
e
satélite
e à
reduzida
quota
de
mercado
da
televisão
terrestre
,
dificilmente
poder
surtir
um
efeito
negativo
sobre
a
posição
de
mercado
das
outras
plataformas
.
Indem
Werbekunden
von
anderen
Medien
abgeworben
würden
,
könnte
sich
die
Förderung
von
DVB-T
nachteilig
auf
eine
Reihe
von
Unternehmen
in
anderen
Medienbranchen
auswirken
. [EU]
Na
medida
em
que
esses
clientes
seriam
desviados
de
outros
meios
de
comunicação
social
, o
apoio
à
DVB-T
poderia
surtir
efeitos
negativos
sobre
uma
série
de
empresas
noutros
ramos
da
comunicação
social
.
Unter
diesen
Umständen
hätte
eine
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
über
die
Einstufung
der
fraglichen
Maßnahmen
als
Beihilfen
und
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
EWR-Abkommen
keine
praktischen
Auswirkungen
.Da
die
Vermögenswerte
von
Troms
Tre
in
einem
offenen
Verfahren
verkauft
wurden
,
kommt
die
Überwachungsbehörde
des
Weiteren
zu
dem
Ergebnis
,
dass
,
sofern
Troms
Tre
staatliche
Beihilfen
gewährt
wurden
,
diese
Beihilfen
keine
verfälschende
Wirkung
mehr
haben
und
dem
Käufer
der
Vermögenswerte
des
Unternehmens
keinen
Vorteil
verschafft
haben
[7]. [EU]
À
luz
do
que
precede
,
uma
decisão
do
Órgão
de
Fiscalização
sobre
o
carácter
de
auxílio
das
medidas
em
questão
e
sobre
a
sua
compatibilidade
com
o
Acordo
EEE
não
poderia
surtir
qualquer
efeito
prático
[6].Além
disso
,
devido
ao
facto
de
os
activos
da
Troms
Tre
terem
sido
vendidos
no
âmbito
de
um
processo
público
, o
Órgão
de
Fiscalização
conclui
que
,
mesmo
que
tivessem
sido
concedidos
auxílios
à
Trom
Tre
,
tais
auxílios
deixaram
de
ter
qualquer
efeito
de
distorção
da
concorrência
e
não
beneficiaram
o
adquirente
dos
activos
da
empresa
[7].
Unter
diesen
Umständen
hätte
eine
Entscheidung
über
den
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahmen
und
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
keinerlei
praktische
Auswirkungen
. [EU]
Nestas
condições
,
uma
decisão
da
Comissão
sobre
o
carácter
de
auxílio
das
medidas
em
questão
e
sobre
a
sua
compatibilidade
não
poderia
surtir
qualquer
efeito
prático
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "surtir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners