A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for suprimir-se
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Artikel
14
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1405/2006
enthält
eine
ähnliche
Bestimmung
für
die
Durchführung
der
Verordnung
im
Ganzen
.
Artikel
6
sollte
daher
gestrichen
werden
. [EU]
Dado
que
o
artigo
14
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1405/2006
contém
uma
disposição
semelhante
abrangendo
a
execução
do
regulamento
na
sua
totalidade
,
deverá
suprimir-se
o
artigo
6.o
Bei
Anhängern
mit
einer
elektrischen
Steuerleitung
,
die
mit
einem
Zugfahrzeug
mit
einer
elektrischen
Steuerleitung
elektrisch
verbunden
sind
,
braucht
der
selbsttätige
Bremsvorgang
nach
Absatz
5.2.1.18.4.2
so
lange
nicht
zu
erfolgen
,
wie
der
Druck
in
den
Druckluftbehältern
des
Anhängers
zur
Erreichung
der
Bremswirkung
nach
Absatz
3.3
des
Anhangs
4
dieser
Regelung
ausreicht
. [EU]
No
caso
de
reboques
equipados
com
uma
linha
de
comando
eléctrico
e
ligados
electricamente
a
um
veículo
tractor
com
uma
linha
de
comando
eléctrico
,
pode
suprimir-se
a
travagem
automática
referida
no
ponto
5.2.1.18.4.2,
desde
que
a
pressão
nos
reservatórios
de
ar
comprimido
do
reboque
seja
suficiente
para
assegurar
o
desempenho
da
travagem
referido
no
ponto
3.3
do
anexo
4
do
presente
regulamento
.
Da
die
Rechtssicherheit
klare
Vorschriften
für
die
Berechnung
des
Wertes
der
vermarkteten
Erzeugung
erfordert
,
sollte
diese
Begriffsbestimmung
gestrichen
und
die
Begriffsbestimmung
für
"Nebenerzeugnis"
entsprechend
angepasst
werden
. [EU]
Dado
que
a
segurança
jurídica
exige
regras
claras
para
o
cálculo
do
valor
da
produção
comercializada
,
deve
suprimir-se
essa
definição
e
adaptar
em
conformidade
a
definição
de
«subproduto»
.
Daher
sollten
folgende
Einträge
für
Grenzkontrollstellen
an
der
Schweizer
Grenze
aus
der
Liste
der
Grenzkontrollstellen
im
Anhang
der
Entscheidung
2001/881/EG
gestrichen
werden:
in
Deutschland
Konstanz
(
Straße
)
und
Weil/Rhein
,
in
Frankreich
Ferney-Voltaire
(
Genf
),
Saint-Louis
Bâle
(
Flughafen
und
Straße
)
und
Saint-Julien
Bardonnex
;
in
Italien
Campocologno
,
Chiasso
(
Straße
und
Schiene
)
und
Gran
San
Bernardo-Pollein
sowie
in
Österreich
Feldkirch-Buchs
,
Feldkirch-Tisis
und
Höchst
. [EU]
Por
conseguinte
,
devem
suprimir-se
da
lista
de
postos
de
inspecção
fronteiriços
estabelecida
no
anexo
da
Decisão
2001/881/CE
as
entradas
relativas
aos
seguintes
postos
de
inspecção
fronteiriços
,
na
fronteira
com
a
Suíça:
na
Alemanha
,
Konstanz
Straße
e
Weil/Rhein
;
em
França
,
Ferney-Voltaire
(Genève),
Saint-Louis
Bâle
(aeroporto e
estrada
) e
Saint-Julien
Bardonnex
;
em
Itália
,
Campocologno
,
Chiasso
(estrada e
caminho-de-ferro
) e
Gran
San
Bernardo-Pollein
;
na
Áustria
,
Feldkirch-Buchs
,
Feldkirch-Tisis
e
Höchst
.
Diese
Ausnahme
ist
daher
zu
streichen
. [EU]
Deve
,
pois
,
suprimir-se
a
derrogação
em
causa
.
Diese
Bestimmung
hat
sich
in
der
Praxis
sehr
gut
bewährt
;
deshalb
sollte
diese
Möglichkeit
fortbestehen
und
daher
die
Befristung
aufgehoben
werden
. [EU]
Os
resultados
da
aplicação
desta
disposição
têm
sido
muito
positivos
e,
consequentemente
tal
possibilidade
deve
continuar
a
existir
e
suprimir-se
aquela
data-limite
.
Die
verfügbare
Software
ermöglicht
den
Einsatz
von
virtuellen
Prüfungsmethoden
auf
Grundlage
dieser
Techniken
,
in
deren
Einführung
die
hochrangige
Gruppe
CARS
21
ein
Mittel
erkannt
hat
,
die
Kosten
für
die
Hersteller
durch
Wegfall
der
Verpflichtung
zum
Bau
von
Prototypen
für
Testzwecke
zu
senken
. [EU]
O
software
disponível
possibilita
a
utilização
de
métodos
de
ensaio
virtual
baseados
nessas
técnicas
,
tendo
a
sua
introdução
sido
identificada
pelo
Grupo
de
Alto
Nível
CARS
21
como
um
meio
de
reduzir
custos
para
os
fabricantes
,
ao
suprimir-se
a
obrigação
de
construir
protótipos
para
efeitos
de
homologação
.
Gemäß
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
396/2005
in
Verbindung
mit
Artikel
14
Absatz
1
Buchstabe
a
sollten
daher
die
für
diese
Wirkstoffe
in
den
Anhängen
II
und
III
aufgeführten
RHG
gestrichen
werden
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
17
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
396/2005
em
conjugação
com
o
seu
artigo
14
.o, n.o 1,
alínea
a),
devem
pois
suprimir-se
os
LMR
estabelecidos
para
essas
substâncias
ativas
nos
anexos
II
e
III
.
Methoden
,
die
zu
ihrem
Zweck
nicht
mehr
verwendet
werden
,
sollten
gestrichen
werden
. [EU]
Deve
ainda
suprimir-se
os
métodos
que
deixaram
de
ser
válidos
para
a
finalidade
pretendida
.
Solange
keine
Ergänzungsblätter
zur
Seite
13
notwendig
sind
(
siehe
3.2.3),
wird
auf
Seite
13
unten
der
Satz
"Fortsetzung
auf
Seite
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Se
não
forem
necessárias
páginas
suplementares
à
página
13
(ver
ponto
3.2.3),
deve
suprimir-se
a
menção
"segue
na
página
[1]
Suprimir
o
que
não
interessa
.
Um
die
Handelsströme
zu
erleichtern
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
Kopfkohl
normalerweise
nach
Gewicht
und
nicht
nach
Stückzahl
verkauft
wird
,
ist
auf
diese
Angabe
zu
verzichten
. [EU]
Para
facilitar
as
trocas
comerciais
, e
tendo
em
consideração
que
as
couves-repolho
são
geralmente
vendidas
ao
peso
e
não
à
unidade
,
deve
suprimir-se
aquela
obrigação
.
Um
diese
Fehler
zu
berichtigen
,
sollte
das
Wort
"Hausschweinen"
in
der
Warenbezeichnung
zum
Kontingent
Nr
.
09
.0504
durch
"Schweinen"
ersetzt
werden
,
zum
Kontingent
Nr
.
09
.0509
sollte
der
KN-Code
10019099
hinzugefügt
werden
,
und
die
Formulierung
"mit
einem
vorhandenen
Alkoholgehalt
von
15
%
vol
.
oder
weniger"
in
der
Warenbezeichnung
zum
Kontingent
Nr
.
09
.0514
sollte
gestrichen
werden
. [EU]
A
fim
de
corrigir
esses
erros
,
deverá
suprimir-se
a
palavra
«doméstica»
na
designação
relativa
ao
contingente
n.o
09
.0504,
deverá
acrescentar-se
o
código
NC
10019099
aos
códigos
relativos
ao
contingente
n.o
09
.0509 e
deverão
suprimir-se
as
palavras
«de
teor
alcoólico
adquirido
não
superior
a
15
%
vol»
na
designação
relativa
ao
contingente
n.o
09
.0514.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suprimir-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners