A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for subsidiariamente
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Auf
dieses
Bestellungsschreiben
sind
die
Bestimmungen
dieses
Bestellungsschreibens
und
der
Rechtsakte
[der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Europäischen
Union] [von Euratom]
zum
RP7
,
die
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
und
ihre
Durchführungsbestimmungen
sowie
sonstiges
Recht
[der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Europäischen
Union] [von
Euratom
und
der
Europäischen
Union]
und
subsidiär
das
Recht
von
[Land,
in
dem
der
nach
den
Internen
Vorschriften
für
die
Ausführung
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
zuständige
Anweisungsbefugte
beschäftigt
ist]
anwendbar
. [EU]
A
presente
carta
de
nomeação
será
regida
pelos
termos
da
presente
carta
de
nomeação
,
pelos
actos
da
[Comunidade Europeia e União Europeia] [Euratom]
relacionados
com
o 7.o
PQ
,
pelo
Regulamento
Financeiro
aplicável
ao
orçamento
geral
e
suas
normas
de
execução
,
por
outra
legislação
da
[Comunidade Europeia e União Europeia] [Euratom e União Europeia] e,
subsidiariamente
,
pelo
direito
de
[país da sede do gestor orçamental competente segundo as regras internas de execução do orçamento geral da União Europeia].
Außerdem
behaupten
die
französischen
Behörden
,
wenn
es
sich
bei
der
Maßnahme
tatsächlich
um
eine
Beihilfe
handele
,
wäre
sie
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
. [EU]
Subsidiariamente
, a
França
mantém
que
,
se
a
medida
constituísse
um
auxílio
,
seria
compatível
com
o
mercado
comum
.
Außer
in
den
Fällen
,
in
denen
der
Mitgliedstaat
und/oder
die
durchführende
Behörde
nachweisen
,
dass
die
Unregelmäßigkeiten
ihnen
nicht
anzulasten
sind
,
ist
der
Mitgliedstaat
subsidiär
für
die
Zurückzahlung
der
zu
Unrecht
gezahlten
Beträge
verantwortlich
. [EU]
Salvo
no
caso
de
o
Estado-Membro
e/ou
a
autoridade
pública
responsável
da
execução
provarem
que
a
irregularidade
lhes
não
é
imputável
, o
Estado-Membro
é
subsidiariamente
responsável
pelo
reembolso
dos
montantes
pagos
indevidamente
.
bei
Ansprüchen
,
die
durch
den
Bezug
einer
Rente
ausgelöst
werden:
der
Wohnort
der
Kinder
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
nach
diesen
Rechtsvorschriften
eine
Rente
geschuldet
wird
,
und
subsidiär
gegebenenfalls
die
längste
Dauer
der
nach
den
widerstreitenden
Rechtsvorschriften
zurückgelegten
Versicherungs-
oder
Wohnzeiten
[EU]
no
caso
de
direitos
adquiridos
a
título
do
benefício
de
pensões:
o
lugar
de
residência
dos
descendentes
,
desde
que
seja
devida
uma
pensão
nos
termos
dessa
legislação
, e
subsidiariamente
,
se
for
caso
disso
, o
período
mais
longo
de
seguro
ou
de
residência
cumprido
ao
abrigo
das
legislações
em
causa
bei
Ansprüchen
,
die
durch
eine
Beschäftigung
oder
eine
selbstständige
Erwerbstätigkeit
ausgelöst
werden:
der
Wohnort
der
Kinder
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
dort
eine
solche
Tätigkeit
ausgeübt
wird
,
und
subsidiär
gegebenenfalls
die
nach
den
widerstreitenden
Rechtsvorschriften
zu
gewährende
höchste
Leistung
. [EU]
no
caso
de
direitos
adquiridos
a
título
de
uma
actividade
por
conta
de
outrem
ou
por
conta
própria:
o
lugar
de
residência
dos
descendentes
,
desde
que
exista
tal
actividade
, e
subsidiariamente
,
se
for
caso
disso
, o
montante
mais
elevado
de
prestações
previsto
nas
legislações
em
causa
.
Bei
Streitigkeiten
über
Zahlungen
zwischen
TARGET2-Komponenten-Systemen
findet
das
Recht
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
für
den
Zahlungsempfänger
zuständige
Zentralbank
des
Eurosystems
ihren
Sitz
hat
,
ergänzend
Anwendung
,
soweit
es
mit
dieser
Leitlinie
vereinbar
ist
. [EU]
Nos
litígios
entre
sistemas
componentes
do
TARGET2
respeitantes
a
pagamentos
, é
subsidiariamente
aplicável
a
lei
do
Estado-Membro
em
que
se
situe
a
sede
do
BC
do
Eurosistema
do
beneficiário
,
desde
que
compatível
com
o
disposto
na
presente
orientação
.
Darüberhinaus
macht
es
geltend
,
dass
diese
Beihilfe
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sei
,
da
die
Umlage
nicht
über
die
Kosten
der
Vorhaltung
der
Seuchenreserve
und
der
Sanierungskosten
von
Altstandorten
hinausgehe
. [EU]
Subsidiariamente
, a
Alemanha
argumenta
que
o
auxílio
é
compatível
com
o
mercado
interno
porque
a
contribuição
anual
não
excede
o
custo
de
manutenção
da
reserva
epidémica
e
os
custos
de
descontaminação
de
anteriores
instalações
.
Die
italienischen
Behörden
haben
in
ihren
Bemerkungen
gegenüber
der
Kommission
a)
die
Gleichsetzung
der
beanstandeten
Regelung
mit
einer
staatlichen
Beihilfe
im
Wesentlichen
zurückgewiesen
und
b)
stattdessen
darauf
hingewiesen
,
dass
der
unter
Umständen
gewährte
Vorteil
wesentlich
geringer
war
,
als
es
nach
den
vorläufigen
Berechnungen
der
Kommission
den
Anschein
hat
,
und
damit
als
geringfügig
einzustufen
sei
(
"De-minimis"-Regelung
). [EU]
Nas
observações
enviadas
,
as
autoridades
italianas
,
em
substância
a)
refutaram
a
equiparação
do
regime
a
um
auxílio
estatal
e b)
sublinharam
,
subsidiariamente
,
que
a
eventual
vantagem
concedida
era
bastante
inferior
à
calculada
provisoriamente
pela
Comissão
e
devia
,
por
conseguinte
,
considerar-se
um
auxílio
reduzido
(«de
minimis»
).
Es
habe
legitimerweise
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
Steuerregelungen
vertraut
und
fordert
,
dass
die
Regelung
als
bestehende
Beihilferegelung
betrachtet
werden
sollte
,
falls
die
Behörde
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
hier
eine
staatliche
Beihilfe
vorliegt
.
Andernfalls
würde
die
Rückforderung
den
fundamentalen
Rechtsgrundsätzen
entgegenstehen
. [EU]
Declarou
que
confiara
legitimamente
na
legalidade
das
medidas
fiscais
e
alegou
que
caso
o
Órgão
de
Fiscalização
chegasse
à
conclusão
de
que
estava
envolvidos
auxílios
estatais
,
as
medidas
constituem
um
auxílio
existente
ou
(subsidiariamente) a
recuperação
infringiria
princípios
fundamentais
de
direito
.
Hilfsweise:
Ausgleichszahlungen
sind
in
keinem
Fall
erforderlich
[EU]
Subsidiariamente
:
em
qualquer
caso
,
os
pagamentos
de
compensação
não
constituem
um
requisito
Hilfsweise
begründete
sie
die
Auffassung
,
dass
selbst
wenn
man
eine
tatsächliche
wirtschaftliche
Tätigkeit
des
Steuerpflichtigen
B,
die
ihm
Steuerpflichtigeneigenschaft
verleihe
,
unterstelle
,
müssten
die
betreffenden
Transaktionen
als
innergemeinschaftliche
Dreiecksgeschäfte
gelten
. [EU]
Subsidiariamente
,
considerava
que
,
mesmo
admitindo
que
o
sujeito
passivo
B
tinha
uma
actividade
económica
real
que
lhe
conferia
a
qualidade
de
sujeito
passivo
para
efeitos
de
IVA
,
as
vendas
em
causa
deveriam
ser
analisadas
como
operações
triangulares
intracomunitárias
.
Hilfsweise
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
sie
in
keinem
Falle
die
Umlagezahlungen
als
staatliche
Ausgleichszahlungen
rechtfertigen
kann
. [EU]
Subsidiariamente
, a
Comissão
considera
que
essa
obrigação
não
constitui
qualquer
justificação
para
as
contribuições
anuais
a
título
de
compensação
estatal
.
Hilfsweise
macht
Belgien
geltend
,
die
in
Rede
stehenden
Ausbildungsmaßnahmen
würden
sich
positiv
auf
die
Wirtschaft
auswirken
. [EU]
Subsidiariamente
, a
Bélgica
alegou
ainda
que
as
acções
de
formação
em
causa
têm
efeitos
positivos
importantes
para
a
economia
.
Hilfsweise
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
dem
ersten
Altmark-Kriterium
auch
die
Beurteilung
der
Notwendigkeit
der
Ausgleichszahlungen
für
eine
Dienstleistung
im
allgemeinen
wirtschaftlichen
Interesse
innewohnt
. [EU]
Subsidiariamente
, a
Comissão
recorda
que
o
primeiro
critério
Altmark
implica
também
avaliar
se
as
indemnizações
compensatórias
são
necessárias
para
um
serviço
de
interesse
económico
geral
.
Hilfsweise
würde
jede
gegen
Frankreich
verhängte
Strafe
der
Entscheidung
2005/842/EG
der
Kommission
vom
28
.
November
2005
über
die
Anwendung
von
Artikel
86
Absatz
2
des
EG-Vertrags
auf
staatliche
Beihilfen
,
die
bestimmten
Unternehmen
als
Ausgleich
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
gewährt
werden
,
zuwiderlaufen
. [EU]
Subsidiariamente
,
qualquer
sanção
pronunciada
contra
a
França
seria
contrária
à
Decisão
2005/842/CE
da
Comissão
,
de
28
de
Novembro
de
2005
,
relativa
à
aplicação
do
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
CE
aos
auxílios
estatais
sob
forma
de
compensação
de
serviço
público
concedidas
a
certas
empresas
responsáveis
pela
gestão
de
serviços
de
interesse
económico
geral
[15].
Italien
behauptet
im
Wesentlichen
,
dass
die
Maßnahme
keinerlei
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
hat
,
bzw
.
dass
ihre
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
angesichts
der
kurzen
Bestandszeit
der
Maßnahme
nicht
von
Bedeutung
sind
. [EU]
A
Itália
afirma
essencialmente
que
a
medida
não
tem
qualquer
incidência
sobre
a
concorrência
ou
,
subsidiariamente
,
que
os
seus
efeitos
sobre
a
concorrência
não
são
significativos
,
tendo
em
conta
a
breve
duração
do
regime
em
causa
.
Nebenbei
erwähnte
Farm
Dairy
,
dass
sich
die
Milchlieferanten
von
Flevoland
entschieden
hatten
,
keine
Milch
mehr
an
ihren
Abnehmer
Campina
Melkunie
zu
liefern
,
und
ihre
Milch
stattdessen
an
die
Comelco
in
Belgien
lieferten
. [EU]
Subsidiariamente
, a
Farm
Dairy
refere
que
os
fornecedores
de
leite
de
Flevoland
haviam
decidido
deixar
de
vender
leite
à
Campina
Melkunie
,
seu
cliente
,
para
passar
a
vendê-lo
à
Comelco
,
na
Bélgica
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "subsidiariamente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners