A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for submeteu
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Am
11
.
Juni
2008
übermittelte
die
Kommission
den
genannten
Entwurf
zur
Kontrolle
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
. [EU]
Em
11
de
Junho
de
2008
, a
Comissão
submeteu
essa
proposta
ao
exame
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
.
Am
16
.
Dezember
2010
hat
die
belgische
Regierung
gemäß
Artikel
48
Absatz
6
Unterabsatz
1
EUV
einen
Vorschlag
zur
Änderung
des
Artikels
136
AEUV
vorgelegt
;
dabei
soll
ein
Absatz
hinzugefügt
werden
,
nach
dem
die
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
,
einen
-
bei
unbedingter
Notwendigkeit
zu
aktivierenden
-
Stabilitätsmechanismus
zur
Wahrung
der
Stabilität
des
Euro-Währungsgebiets
insgesamt
einrichten
können
,
und
in
dem
festgehalten
wird
,
dass
die
Gewährung
aller
erforderlichen
Finanzhilfen
im
Rahmen
dieses
Mechanismus
strengen
Auflagen
unterliegen
wird
. [EU]
Em
16
de
Dezembro
de
2010
, o
Governo
belga
submeteu
,
nos
termos
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 6
do
artigo
48
.o
do
TUE
,
um
projecto
de
revisão
do
artigo
136
.o
do
TFUE
mediante
o
aditamento
de
um
número
segundo
o
qual
os
Estados-Membros
cuja
moeda
seja
o
euro
podem
criar
um
mecanismo
de
estabilidade
a
accionar
caso
seja
indispensável
para
salvaguardar
a
estabilidade
da
área
do
euro
no
seu
todo
e
onde
se
determina
que
a
concessão
de
qualquer
assistência
financeira
necessária
ao
abrigo
do
mecanismo
ficará
sujeita
a
rigorosa
condicionalidade
.
Am
18
.
April
2003
legte
die
HCz
der
ARP
einen
Umstrukturierungsplan
vor
. [EU]
Em
18
de
Abril
de
2003
, a
HCz
submeteu
um
plano
de
reestruturação
à
ARP
.
Am
24
.
Oktober
2008
legte
Lufthansa
ein
verbindliches
Angebot
mit
Angabe
des
Preises
vor
,
den
sie
für
die
ÖIAG-Anteile
an
den
Austrian
Airlines
zu
zahlen
bereit
war
. [EU]
Em
24
de
Outubro
de
2008
, a
Lufthansa
submeteu
uma
proposta
vinculativa
com
indicação
do
preço
que
estava
disposta
a
pagar
pelas
participações
da
ÖIAG
na
Austrian
Airlines
.
Am
31
.
März
2004
begründete
das
UOKiK
gegenüber
der
Kommission
,
weshalb
die
Umstrukturierung
seiner
Auffassung
nach
die
Anforderungen
des
Privatgläubigertests
erfüllt
. [EU]
Em
31
de
Março
de
2004
, o
SCDC
submeteu
à
Comissão
uma
fundamentação
indicando
por
que
é
que
,
no
seu
parecer
, a
reestruturação
passa
o
teste
do
credor
privado
.
BT
hat
der
Kommission
am
26
.
Mai
2004
eine
weitere
Studie
vorgelegt
,
die
ebenfalls
zu
dem
Schluss
kommt
,
dass
die
staatlichen
Erklärungen
Ausdruck
einer
förmlichen
,
bestimmten
und
unwiderruflichen
Verpflichtung
des
Staates
seien
,
für
die
sich
der
Staat
gegebenenfalls
rechtlich
zu
verantworten
gehabt
hätte
,
wenn
er
sich
durch
Nichterfüllung
seiner
Verpflichtungen
gegenüber
FT
eines
Fehlverhaltens
schuldig
gemacht
hätte
. [EU]
A
BT
submeteu
igualmente
à
Comissão
,
em26
de
Maio
de
2004
,
um
outro
estudo
que
conclui
igualmente
que
as
declarações
do
Estado
constituem
a
expressão
de
um
compromisso
formal
,
preciso
e
irrevogável
do
Estado
,
no
caso
em
apreço
sancionável
juridicamente
através
da
responsabilização
do
Estado
,
caso
este
tenha
cometido
uma
falta
por
não
respeitar
os
seus
compromissos
face
à
FT
.
Der
angegebene
Unternehmer
hat
seine
Tätigkeiten
der
Kontrolle
unterstellt
und
erfüllt
die
Anforderungen
der
beiden
vorgenannten
Verordnungen
. [EU]
O
operador
declarado
submeteu
as
suas
actividades
a
controlo
e
satisfaz
os
requisitos
dos
regulamentos
referidos
.
Der
angegebene
Unternehmer
hat
seine
Tätigkeiten
der
Kontrolle
unterstellt
und
erfüllt
die
Anforderungen
der
beiden
vorgenannten
Verordnungen
. [EU]
O
operador
declarado
submeteu
as
suas
atividades
a
controlo
e
satisfaz
os
requisitos
dos
regulamentos
referidos
.
Der
angegebene
Unternehmer
hat
seine
Tätigkeiten
der
Kontrolle
unterstellt
und
erfüllt
die
Anforderungen
der
vorgenannten
Verordnungen
. [EU]
O
operador
declarado
submeteu
as
suas
actividades
a
controlo
e
satisfaz
os
requisitos
dos
regulamentos
referidos
.
Der
betreffende
Einführer
hat
jedoch
keinerlei
Belege
dafür
vorgelegt
,
dass
einem
oder
mehreren
seiner
dem
Zoll
unterliegenden
Zulieferer
nicht
klar
war
,
dass
die
Ausgangsuntersuchung
sich
auch
auf
Gusserzeugnisse
aus
duktilem
Eisen
bezog
. [EU]
Contudo
, o
importador
em
causa
não
submeteu
qualquer
elemento
de
prova
em
como
um
ou
mais
dos
seus
fornecedores
sujeitos
ao
direito
não
teriam
compreendido
que
o
inquérito
inicial
também
abrangia
as
peças
vazadas
de
ferro
dúctil
.
Der
für
das
Inverkehrbringen
des
Decoquinats
(
Handelsname
"Deccox®"
),
eines
im
Anhang
B
Kapitel
I
der
Richtlinie
70/524/EWG
aufgeführten
und
zur
Gruppe
der
"Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel"
zählenden
Zusatzstoffes
,
Verantwortliche
stellte
einen
Antrag
auf
Zulassung
und
legte
ein
Dossier
gemäß
Artikel
9g
Absätze
2
und
4
der
genannten
Richtlinie
vor
. [EU]
O
responsável
pela
colocação
em
circulação
do
produto
decoquinato
(Deccox®),
um
aditivo
pertencente
ao
grupo
«Coccidiostáticos
e
outras
substâncias
medicamentosas»
referido
no
anexo
B,
capítulo
1,
da
Directiva
70/524/CEE
,
submeteu
um
pedido
de
autorização
e
um
processo
,
em
conformidade
com
o
disposto
nos
n.os 2 e 4
do
artigo
9.oG
da
referida
directiva
.
Der
Gerichtshof
bleibt
mit
einem
Vorabentscheidungsersuchen
befasst
,
solange
das
vorlegende
Gericht
es
nicht
zurückgenommen
hat
. [EU]
O
Tribunal
continua
a
ser
competente
para
se
pronunciar
sobre
um
pedido
de
decisão
prejudicial
enquanto
o
órgão
jurisdicional
que
submeteu
tal
pedido
não
o
tiver
retirado
.
Deutschland
meldete
am
1.
April
2009
den
ersten
Entwurf
des
Umstrukturierungsplans
für
die
HRE
an
und
legte
der
Kommission
nach
mehreren
Änderungen
am
14
.
Juni
2011
die
finale
Aktualisierung
dieses
Plans
vor
. [EU]
Em
1
de
abril
de
2009
, a
Alemanha
notificou
uma
primeira
versão
de
um
plano
de
reestruturação
para
o
HRE
e,
após
várias
alterações
,
submeteu
a
versão
final
do
plano
em
14
de
junho
de
2011
.
Die
Agentur
hat
die
Stellungnahmen
des
Ausschusses
für
Risikobeurteilung
und
des
Ausschusses
für
sozioökonomische
Analyse
der
Kommission
übermittelt
. [EU]
A
Agência
submeteu
à
apreciação
da
Comissão
os
pareceres
do
Comité
de
Avaliação
dos
Riscos
e
do
Comité
de
Análise
Socioeconómica
.
Die
Agentur
hat
die
Stellungnahmen
des
Ausschusses
für
Risikobeurteilung
und
des
Ausschusses
für
sozioökonomische
Analysen
der
Kommission
übermittelt
. [EU]
A
Agência
submeteu
à
apreciação
da
Comissão
os
pareceres
do
Comité
de
Avaliação
dos
Riscos
e
do
Comité
de
Análise
Socioeconómica
.
die
Auflagen
gemäß
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
vom
__/__/____
bis
__/__/____
nicht
erfüllt
hat
. [EU]
não
se
submeteu
às
obrigações
previstas
pela
legislação
nacional
de
__/__/____
a
__/__/____
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Maßnahmen
stehen
nicht
im
Einklang
mit
der
Stellungnahme
des
gemäß
Artikel
30
der
Richtlinie
2001/18/EG
eingesetzten
Ausschusses
,
weshalb
die
Kommission
dem
Rat
einen
Vorschlag
über
diese
Maßnahmen
vorlegte
. [EU]
As
medidas
previstas
na
presente
decisão
não
estão
em
conformidade
com
o
parecer
do
comité
instituído
pelo
artigo
30
.o
da
Directiva
2001/18/CE
,
pelo
que
a
Comissão
submeteu
à
apreciação
do
Conselho
uma
proposta
relativa
a
essas
medidas
.
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Maßnahmen
stehen
nicht
im
Einklang
mit
der
Stellungnahme
des
gemäß
Artikel
30
der
Richtlinie
2001/18/EG
eingesetzten
Ausschusses
,
weshalb
die
Kommission
dem
Rat
einen
Vorschlag
über
diese
Maßnahmen
vorlegte
. [EU]
As
medidas
previstas
na
presente
decisão
não
são
conformes
com
o
parecer
do
comité
instituído
pelo
artigo
30
.o
da
Directiva
2001/18/CE
,
pelo
que
a
Comissão
submeteu
à
apreciação
do
Conselho
uma
proposta
relativa
a
essas
medidas
.
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Maßnahmen
stehen
nicht
im
Einklang
mit
der
Stellungnahme
des
gemäß
Artikel
30
der
Richtlinie
2001/18/EG
eingesetzten
Ausschusses
,
weshalb
die
Kommission
dem
Rat
einen
Vorschlag
über
diese
Maßnahmen
vorlegte
. [EU]
Dado
que
as
medidas
previstas
na
presente
decisão
não
são
conformes
com
o
parecer
do
comité
instituído
pelo
artigo
30
.o
da
Directiva
2001/18/CE
, a
Comissão
submeteu
à
apreciação
do
Conselho
uma
proposta
relativa
às
medidas
em
causa
.
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Maßnahmen
stehen
nicht
im
Einklang
mit
der
Stellungnahme
des
gemäß
Artikel
30
der
Richtlinie
2001/18/EG
eingesetzten
Ausschusses
,
weshalb
die
Kommission
dem
Rat
einen
Vorschlag
über
diese
Maßnahmen
vorlegte
. [EU]
Uma
vez
que
as
medidas
previstas
na
presente
decisão
não
são
conformes
com
o
parecer
do
Comité
instituído
pelo
artigo
30
.o
da
Directiva
2001/18/CE
, a
Comissão
submeteu
à
apreciação
do
Conselho
uma
proposta
relativa
às
medidas
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "submeteu":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners