A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
28 results for subestima
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
52
können
Kleinemittenten
ihren
Treibstoffverbrauch
anhand
von
Eurocontrol-Instrumenten
oder
von
Instrumenten
einer
anderen
einschlägigen
Organisation
schätzen
,
die
in
der
Lage
sind
,
alle
relevanten
,
den
Eurocontrol-Daten
entsprechenden
Luftverkehrsinformationen
zu
verarbeiten
und
dabei
eine
Unterschätzung
der
Emissionen
zu
vermeiden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
52
.o,
os
pequenos
emissores
podem
calcular
o
consumo
de
combustível
recorrendo
a
instrumentos
aplicados
pelo
Eurocontrol
ou
outro
organismo
competente
,
que
permitam
tratar
todas
as
informações
de
tráfego
aéreo
pertinentes
que
correspondam
àquelas
de
que
dispõe
o
Eurocontrol
e
evitar
qualquer
subestima
ção
das
emissões
.
Außerdem
vertritt
Deutschland
die
Auffassung
,
dass
im
WIK-Gutachten
bestimmte
Kosten
der
Deutschen
Post
zu
niedrig
veranschlagt
seien:
[EU]
Além
disso
, a
Alemanha
considera
que
o
parecer
WIK
subestima
determinados
custos
da
Deutsche
Post:
Bei
der
Auswertung
der
Bewertungsergebnisse
beziehen
die
Mitgliedstaaten
mögliche
Unsicherheitsfaktoren
bei
den
im
Zuge
der
Bewertung
erhaltenen
Informationen
mit
ein
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Gefahr
,
Schadwirkungen
nicht
zu
erkennen
oder
zu
unterschätzen
,
so
gering
wie
möglich
gehalten
wird
. [EU]
Ao
interpretarem
os
resultados
das
avaliações
,
os
Estados-Membros
devem
ter
em
conta
os
elementos
de
incerteza
eventualmente
presentes
nas
informações
obtidas
durante
essas
avaliações
,
de
modo
a
reduzir
ao
mínimo
o
risco
de
omissão
ou
de
subestima
ção
da
importância
dos
efeitos
adversos
.
Bei
der
Auswertung
der
Bewertungsergebnisse
beziehen
die
Mitgliedstaaten
mögliche
Unsicherheitsfaktoren
bei
den
im
Zuge
der
Bewertung
erhaltenen
Informationen
mit
ein
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Gefahr
,
Schadwirkungen
nicht
zu
erkennen
oder
zu
unterschätzen
,
so
gering
wie
möglich
gehalten
wird
. [EU]
Ao
interpretarem
os
resultados
das
avaliações
,
os
Estados-Membros
terão
em
conta
,
se
necessário
,
os
elementos
de
incerteza
eventualmente
presentes
nas
informações
obtidas
durante
essas
avaliações
,
de
modo
a
minimizar
o
risco
de
omissão
ou
de
subestima
ção
da
importância
dos
efeitos
nocivos
.
Bei
der
Interpretation
der
Ergebnisse
der
Bewertung
kalkulieren
die
Mitgliedstaaten
mögliche
Unsicherheitsfaktoren
bei
den
im
Verlauf
der
Bewertung
erhaltenen
Informationen
ein
,
um
die
Gefahr
,
schädliche
Auswirkungen
nicht
zu
erkennen
oder
zu
unterschätzen
,
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Ao
interpretarem
os
resultados
das
avaliações
,
os
Estados-Membros
devem
ter
em
conta
os
elementos
de
incerteza
eventualmente
presentes
nas
informações
obtidas
durante
essas
avaliações
,
de
modo
a
reduzir
ao
mínimo
o
risco
de
omissão
ou
de
subestima
ção
da
importância
dos
efeitos
adversos
.
Bei
Verwendung
von
Biomasse
oder
Brennstoffgemischen
weist
der
Anlagenbetreiber
nach
,
dass
die
Anwendung
von
Unterabsatz
1
Buchstabe
a
oder
b
nicht
zu
einer
zu
niedrigen
Schätzung
der
Emissionen
führt
. [EU]
Caso
se
utilize
biomassa
ou
combustíveis
mistos
, o
operador
deve
apresentar
provas
de
que
a
aplicação
do
primeiro
parágrafo
,
alínea
a)
ou
b),
não
leva
à
subestima
ção
das
emissões
.
Da
die
Dauer
der
erforderlichen
administrativen
und
finanziellen
Verfahren
unterschätzt
worden
war
,
konnten
die
entsprechenden
Vorbereitungsarbeiten
nicht
im
Jahr
vor
der
Ausführung
der
nationalen
Programme
abgeschlossen
werden
. [EU]
A
subestima
ção
do
tempo
necessário
para
os
processos
administrativos
e
financeiros
requeridos
não
permitiu
que
o
processo
de
preparação
e
de
tomada
de
decisão
se
realizasse
no
ano
anterior
à
execução
dos
programas
nacionais
.
Da
nur
begrenzte
Rückstandsdaten
zur
Verfügung
gestellt
wurden
und
das
Metabolismusmuster
der
beiden
Isomere
,
aus
denen
sich
Bifenthrin
zusammensetzt
,
nicht
untersucht
wurde
,
kam
darüber
hinaus
die
Sorge
auf
,
die
Gefahr
für
die
Verbraucher
könnte
möglicherweise
unterschätzt
werden
. [EU]
Além
disso
,
subsistem
preocupações
relativamente
à
possível
subestima
ção
do
risco
para
os
consumidores
,
devido
à
quantidade
limitada
de
dados
disponibilizados
sobre
resíduos
e à
falta
de
investigação
sobre
o
padrão
metabólico
dos
dois
isómeros
que
compõem
a
bifentrina
.
Darin
wird
bestimmt
,
welche
Tests
erforderlich
sind
,
um
die
Stabilität
des
Modells
zu
gewährleisten
,
unter
welchen
Voraussetzungen
gegen
Annahmen
verstoßen
wird
und
dies
eine
zu
niedrige
Ansetzung
des
EPE
zur
Folge
haben
kann
. [EU]
O
processo
de
validação
especificará
o
tipo
de
teste
requerido
para
assegurar
a
integridade
do
modelo
e
identificará
as
condições
em
que
os
pressupostos
são
violados
e
podem
resultar
numa
subestima
ção
da
EPE
.
Denn
die
Auflage
,
die
die
Neuzuweisung
des
außerordentlichen
Beitrags
von
La
Poste
vorschreibt
,
wurde
festgelegt
,
nachdem
die
Kommission
das
förmliche
Prüfverfahren
eröffnet
hatte
und
den
zu
niedrig
angesetzten
Beitrag
mit
befreiender
Wirkung
,
der
erforderlich
ist
,
um
zu
einem
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
zu
gelangen
,
infrage
stellte
. [EU]
Com
efeito
, a
condição
que
impõe
a
reatribuição
da
contribuição
excecional
da
La
Poste
foi
fixada
depois
de
a
Comissão
ter
dado
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
em
que
punha
em
causa
a
subestima
ção
da
contribuição
liberatória
necessária
para
atingir
uma
taxa
de
equidade
concorrencial
.
der
Anlagenbetreiber
für
jeden
Kalendertag
vor
Überwachungsbeginn
die
pro
Tag
ausgetretene
Masse
der
Masse
gleichsetzt
,
die
am
ersten
Überwachungstag
ausgetreten
ist
,
wobei
sicherzustellen
ist
,
dass
der
Wert
nicht
unterschätzt
wird
. [EU]
Para
cada
ano
civil
anterior
ao
início
da
monitorização
, o
operador
deve
considerar
que
a
massa
libertada
por
dia
é
igual
à
massa
libertada
no
primeiro
dia
de
monitorização
,
assegurando
que
não
haja
subestima
ção
.
Der
ursprüngliche
Plan
unterschätzt
das
Ausmaß
der
Mittel
,
die
allein
dafür
erforderlich
sind
,
die
seit
der
Bildung
des
Netzes
der
ABX-Tochtergesellschaften
eingefahrenen
Verluste
auszugleichen
. [EU]
O
plano
inicial
subestima
a
dimensão
dos
apoios
necessários
apenas
para
mascarar
as
perdas
sofridas
desde
a
constituição
da
rede
de
filiais
ABX
.
Die
Ausklammerung
des
Effekts
der
auf
Inlandsverkäufe
und
Ausfuhrverkäufe
gewährten
Subvention
habe
zur
Unterbewertung
der
Einkommen
geführt
,
was
sich
sowohl
auf
den
Normalwert
der
gleichartigen
Ware
als
auch
auf
die
Bestimmung
des
Ausfuhrpreises
der
betroffenen
Ware
ausgewirkt
habe
. [EU]
Segundo
eles
, o
facto
de
negligenciar
o
efeito
das
subvenções
concedidas
,
tanto
nas
vendas
internas
como
nas
vendas
de
exportação
,
teria
como
resultado
uma
subestima
ção
das
receitas
, o
que
afectaria
simultaneamente
o
valor
normal
para
o
produto
similar
e a
determinação
dos
preços
de
exportação
para
o
produto
em
causa
.
Die
Bedenken
galten
vor
allem
der
möglichen
Kontamination
des
Grundwassers
durch
ein
in
erheblichen
Mengen
vorhandenes
Abbauprodukt
im
Boden
(
TFP-Säure
),
der
möglichen
Unterschätzung
des
Risikos
für
die
Verbraucher
aufgrund
der
geringen
Zahl
der
vorgelegten
Rückstandsdaten
und
dem
Fehlen
einer
Untersuchung
des
Metabolismusmusters
der
beiden
Isomere
,
aus
denen
sich
Bifenthrin
zusammensetzt
. [EU]
Esses
aspetos
problemáticos
eram
,
em
especial
, a
contaminação
potencial
das
águas
subterrâneas
por
um
dos
principais
produtos
de
degradação
no
solo
(ácido
TFP
),
uma
possível
subestima
ção
dos
riscos
para
os
consumidores
,
devido
à
quantidade
limitada
de
dados
disponibilizados
sobre
resíduos
e à
falta
de
investigação
sobre
o
padrão
metabólico
dos
dois
isómeros
que
compõem
a
bifentrina
.
Die
von
Beratungsfirmen/Anwaltskanzleien/selbstständigen
Beratern
abgegebene
,
ihre
Mandanten
bzw
.
Klienten
betreffende
Erklärung
der
finanziellen
Interessen
(
Verzeichnis
und
Raster
)
befreit
ihre
Mandanten
bzw
.
Klienten
nicht
von
der
Verpflichtung
,
diese
vertraglichen
Tätigkeiten
in
ihre
eigenen
Erklärungen
aufnehmen
,
damit
die
erklärten
Finanzaufwendungen
nicht
zu
gering
angesetzt
werden
. [EU]
A
declaração
financeira
feita
por
consultores
profissionais/sociedades
de
advogados/consultores
independentes
sobre
os
respectivos
clientes
(lista e
grelha
)
não
exime
os
referidos
clientes
da
obrigação
de
fazerem
constar
as
actividades
contratuais
em
causa
das
suas
próprias
declarações
, a
fim
de
evitar
a
subestima
ção
da
situação
financeira
declarada
.
Hinsichtlich
der
finanziellen
Transparenz
von
CalMac
wurde
angeführt
,
dass
bei
den
für
die
Strecke
Gourock-Dunoon
angegebenen
Kosten
(4,2
Mio
.
GBP
für
das
im
März
2008
zu
Ende
gegangene
Haushaltsjahr
)
die
vollständigen
realen
Kosten
nicht
ausreichend
berücksichtigt
sind
,
da
den
Pensionsaufwendungen
für
die
jeweilige
Mannschaft
nicht
Rechnung
getragen
wird
,
keine
Transparenz
bei
den
konzerninternen
Belastungen
für
gemeinsame
Hauptsitzaufgaben
besteht
und
die
täglichen
Schiffscharterkosten
eindeutig
zu
niedrig
bewertet
wurden
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
transparência
financeira
da
CalMac
, é
alegado
que
o
custo
declarado
da
rota
Gourock-Dunoon
(4,2
milhões
de
libras
no
ano
até
Março
de
2008
)
subestima
o
verdadeiro
custo
total
do
serviço
,
dado
que
não
está
reflectido
o
passivo
relativo
às
pensões
da
respectiva
tripulação
,
não
existe
transparência
nos
encargos
inter-empresas
relativamente
a
funções
comuns
de
sede
social
e
os
custos
diários
de
locação
do
navio
de
serviço
estão
significativamente
subestima
dos
na
declaração
.
Hinsichtlich
der
Wertermittlung
von
Catella
stellt
die
Überwachungsbehörde
außerdem
fest
,
dass
die
Inspektion
der
Immobilien
im
Vergleich
zu
einer
früheren
Wertermittlung
offensichtlich
ziemlich
oberflächlich
war
,
was
u. a.
möglicherweise
dazu
führte
,
dass
die
Renovierungskosten
unterschätzt
wurden
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
regista
igualmente
que
a
inspecção
dos
bens
parece
ter
sido
bastante
superficial
,
utilizando
uma
avaliação
anterior
o
que
poderá
,
entre
outros
motivos
,
ter
conduzido
a
uma
subestima
ção
dos
custos
de
renovação
.
In
Bezug
auf
Stoffe
,
die
sehr
toxisch
auf
die
aquatische
Umwelt
wirken
(
Einstufung
N)
und
denen
die
R-Sätze
R50
oder
R50/53
zugeordnet
sind
,
gelten
derzeit
für
Stoffe
,
die
im
Anhang
I
der
Richtlinie
67/548/EWG
aufgeführt
sind
,
spezifische
Konzentrationsgrenzwerte
,
um
eine
Unterschätzung
der
Gefahr
zu
vermeiden
. [EU]
No
caso
das
substâncias
muito
tóxicas
para
o
ambiente
aquático
(classificadas
com
o
símbolo
«N»
) e
qualificadas
pelas
frases
R50
ou
R50/53
,
actualmente
são
aplicados
limites
de
concentração
específicos
às
substâncias
enumeradas
no
anexo
I
da
Directiva
67/548/CEE
do
Conselho
,
para
evitar
a
subestima
ção
dos
perigos
.
Kann
das
verpackungsfremde
Material
,
das
zusammen
mit
dem
Abfall
einem
etablierten
Verfahren
der
Verwertung
oder
stofflichen
Verwertung
zugeführt
wird
,
zu
einer
zu
hohen
oder
zu
niedrigen
Rate
der
Verwertung
oder
stofflichen
Verwertung
für
Verpackungen
führen
,
sind
Korrekturen
an
den
ermittelten
Gewichten
der
verwerteten
oder
stofflich
verwerteten
Verpackungsabfälle
vorzunehmen
. [EU]
Devem
ser
introduzidas
correcções
nos
valores
do
peso
dos
resíduos
de
embalagens
valorizados
ou
reciclados
,
caso
os
materiais
não
presentes
nas
embalagens
mas
presentes
nos
resíduos
enviados
para
um
processo
efectivo
de
valorização
ou
reciclagem
possam
conduzir
a
uma
sobrestimação
ou
subestima
ção
substancial
das
taxas
de
valorização
ou
reciclagem
de
embalagens
.
"konservativ"
beruhend
auf
einer
Reihe
von
auf
Sicherheit
bedachten
Annahmen
,
wodurch
gewährleistet
werden
soll
,
dass
Jahresemissionen
nicht
zu
niedrig
und
Tonnenkilometer
nicht
zu
hoch
geschätzt
werden
[EU]
«Prudente»:
um
conjunto
de
pressupostos
definido
de
forma
a
evitar
qualquer
subestima
ção
das
emissões
anuais
ou
sobre-estimação
das
toneladas-quilómetro
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "subestima":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners