A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
41 results for stellender
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Ägypten
hat
auf
diesen
Befund
in
zufrieden
stellender
Weise
reagiert
. [EU]
A
reacção
do
Egipto
a
esta
intercepção
foi
satisfatória
.
Am
Ende
dieser
Frist
und
unter
Berücksichtigung
der
Art
des
Verstoßes
kann
die
zuständige
Behörde
die
Frist
von
3
Monaten
verlängern
,
wenn
ihr
ein
zufrieden
stellender
Abhilfeplan
vorgelegt
und
dieser
von
ihr
genehmigt
wird
,
und
[EU]
No
final
deste
período
, e
tendo
em
conta
a
natureza
da
constatação
, o
prazo
pode
ser
prorrogado
por
mais
três
meses
,
sujeito
à
apresentação
de
um
plano
de
medidas
corretivas
satisfatório
,
aprovado
pela
autoridade
competente
, e
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
festgestellt
,
dass
Iran
Air
kontinuierlich
alle
notwendigen
Maßnahmen
durchführt
,
um
sämtliche
festgestellten
Sicherheitsmängel
gemäß
den
einschlägigen
Sicherheitsnormen
in
zufrieden
stellender
Weise
zu
beheben
. [EU]
Com
base
nos
critérios
comuns
,
verifica-se
que
a
Iran
Air
tem
vindo
continuamente
a
adoptar
as
medidas
necessárias
para
corrigir
satisfatoriamente
todas
as
deficiências
de
segurança
anteriormente
detectadas
,
em
conformidade
com
as
normas
de
segurança
aplicáveis
.
Bei
einmotorigen
Luftfahrzeugen
wird
die
Prüfung
der
theoretischen
Kenntnisse
mündlich
vom
Prüfer
während
der
praktischen
Prüfung
durchgeführt
,
um
festzustellen
,
ob
ein
zufrieden
stellender
Kenntnisstand
erreicht
wurde
. [EU]
No
caso
de
aeronaves
monomotor
, o
exame
de
conhecimentos
teóricos
será
efectuado
oralmente
pelo
examinador
durante
a
prova
de
perícia
para
determinar
se
foi
ou
não
atingido
um
nível
satisfatório
de
conhecimentos
.
Beurteilung
,
ob
die
Kontrollen
in
zufrieden
stellender
Weise
durchgeführt
wurden
. [EU]
Avaliação
do
modo
como
as
acções
de
controlo
foram
efectuadas
,
para
determinar
se
o
foram
de
maneira
satisfatória
.
Da
das
Ziel
dieser
Richtlinie
,
nämlich
die
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
zu
Fragen
der
Rückkehr
,
der
Abschiebung
,
der
Anwendung
von
Zwangsmaßnahmen
,
der
Inhaftnahme
und
der
Einreiseverbote
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
in
zufrieden
stellender
Weise
verwirklicht
werden
kann
und
daher
wegen
seines
Umfangs
und
seiner
Wirkungen
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
erreichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
EG-Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
o
objectivo
da
presente
directiva
, a
saber
,
estabelecer
normas
comuns
em
matéria
de
regresso
,
afastamento
,
recurso
a
medidas
coercivas
,
detenção
e
proibições
de
entrada
,
não
pode
ser
suficientemente
realizado
pelos
Estados-Membros
, e
pode
,
pois
,
devido
à
sua
dimensão
e
efeitos
,
ser
melhor
alcançado
a
nível
comunitário
, a
Comunidade
pode
tomar
medidas
em
conformidade
com
o
princípio
da
subsidiariedade
consagrado
no
artigo
5.o
do
Tratado
.
Das
andere
Unternehmen
arbeitete
zwar
in
zufrieden
stellender
Weise
mit
,
aber
seine
Ausfuhren
in
die
Union
machten
im
UZÜ
weniger
als
5 %
der
Gesamtausfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
in
die
Union
aus
. [EU]
A
outra
empresa
prestou
uma
colaboração
satisfatória
,
mas
as
suas
exportações
para
a
União
durante
o
PIR
representam
menos
de
5 %
da
totalidade
de
exportações
do
produto
em
causa
provenientes
da
RPC
para
a
União
.
das
Bestehen
von
Ersatzstrecken
,
die
eine
angemessene
und
ununterbrochene
Bedienung
der
betreffenden
Flughäfen
über
die
mit
Sardinien
in
zufrieden
stellender
Weise
verbundenen
wichtigsten
italienischen
Luftkreuze
sicherstellen
. [EU]
a
existência
de
rotas
aéreas
alternativas
que
permitem
garantir
a
adequação
e
continuidade
dos
serviços
para
os
aeroportos
em
causa
,
através
das
principais
plataformas
de
correspondência
italianas
e
da
sua
ligação
satisfatória
com
a
Sardenha
.
Die
albanische
Regierung
hat
erneut
ihr
uneingeschränktes
politisches
Engagement
zum
Ausdruck
gebracht
,
für
die
Zivilluftfahrtbehörde
des
Landes
einen
soliden
Umstrukturierungsplan
aufzustellen
und
bis
zu
dessen
zufrieden
stellender
Durchführung
keine
weiteren
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
mehr
auszustellen
. [EU]
O
Governo
albanês
reiterou
o
seu
total
empenho
político
a
favor
de
um
sólido
programa
de
reestruturação
da
autoridade
albanesa
da
aviação
civil
e o
seu
propósito
de
não
emitir
futuros
certificados
de
operador
aéreo
até
o
referido
programa
ser
executado
satisfatoriamente
.
Die
erste
Tranche
wird
bei
zufrieden
stellender
Umsetzung
des
vom
IWF
im
Rahmen
der
Armutsbekämpfungs-
und
Wachstumsfazilität
unterstützten
Wirtschaftsprogramms
freigegeben
. [EU]
A
primeira
parcela
da
subvenção
será
desembolsada
com
base
na
execução
satisfatória
do
programa
económico
apoiado
pelo
FMI
a
título
da
Facilidade
de
Redução
da
Pobreza
e
de
Crescimento
.
Die
GFS
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Leistungsfähigkeit
der
Methode
für
den
vorgesehenen
Einsatzzweck
unter
Berücksichtigung
der
von
ENGL
vorgeschlagenen
Leistungskriterien
für
Methoden
zur
Überprüfung
der
Einhaltung
gesetzlicher
Vorschriften
sowie
des
derzeitigen
wissenschaftlichen
Verständnisses
hinsichtlich
zufrieden
stellender
Leistungsfähigkeit
von
Methoden
angemessen
ist
. [EU]
O
CCI
considerou
que
o
desempenho
do
método
era
adequado
ao
objectivo
visado
,
tendo
em
conta
os
critérios
de
desempenho
propostos
pela
ENGL
aplicáveis
aos
métodos
apresentados
como
referência
para
o
cumprimento
regulamentar
,
bem
como
os
conhecimentos
científicos
actuais
em
matéria
de
desempenho
satisfatório
de
métodos
.
Die
GFS
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Leistungsfähigkeit
der
Methode
für
den
vorgesehenen
Einsatzzweck
unter
Berücksichtigung
der
von
ENGL
vorgeschlagenen
Leistungskriterien
für
Methoden
zur
Überprüfung
der
Einhaltung
gesetzlicher
Vorschriften
sowie
des
derzeitigen
wissenschaftlichen
Verständnisses
hinsichtlich
zufrieden
stellender
Leistungsfähigkeit
von
Methoden
angemessen
ist
. [EU]
O
CCI
considerou
que
o
desempenho
do
método
era
adequado
ao
objectivo
visado
,
tendo
em
conta
os
critérios
de
desempenho
propostos
pelo
ENGL
aplicáveis
aos
métodos
apresentados
como
referência
para
o
cumprimento
regulamentar
,
bem
como
os
conhecimentos
científicos
actuais
em
matéria
de
desempenho
satisfatório
de
métodos
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
für
bestimmte
Gruppenstrukturen
,
in
denen
sie
die
Ausübung
der
Banktätigkeiten
für
ungeeignet
halten
,
die
Bankzulassung
verweigern
oder
zurückziehen
können
,
insbesondere
weil
sie
diese
Tätigkeiten
nicht
mehr
in
zufrieden
stellender
Weise
beaufsichtigen
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
poder
recusar
ou
retirar
a
autorização
bancária
a
determinadas
estruturas
de
grupo
que
considerem
inadequadas
ao
exercício
de
actividades
bancárias
,
nomeadamente
devido
ao
facto
de
essas
estruturas
não
poderem
ser
supervisionadas
de
forma
satisfatória
.
Die
Möglichkeit
,
eine
hohe
Kapazitätsauslastung
zu
erreichen
,
wird
als
wichtige
Voraussetzung
für
die
Erzielung
zufrieden
stellender
Rentabilitätsniveaus
für
die
gleichartige
Ware
betrachtet
. [EU]
A
possibilidade
de
obter
taxas
elevadas
de
utilização
da
capacidade
é
considerada
como
um
elemento
importante
para
atingir
níveis
satisfatórios
de
rendibilidade
para
o
produto
similar
.
Die
Zahlstelle
gewährleistet
,
dass
die
Einrichtungen
über
wirksame
Systeme
verfügen
,
um
ihre
Verantwortlichkeiten
in
zufrieden
stellender
Weise
wahrnehmen
zu
können
. [EU]
O
organismo
pagador
assegurar-se-á
de
que
esse
organismo
dispõe
de
sistemas
eficazes
que
garantam
o
cumprimento
das
suas
responsabilidades
de
um
modo
adequado
.
Die
Zahlstelle
überprüft
regelmäßig
die
übertragenen
Funktionen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Arbeiten
in
zufrieden
stellender
Weise
und
in
Übereinstimmung
mit
den
Gemeinschaftsvorschriften
durchgeführt
werden
. [EU]
O
organismo
pagador
procederá
regularmente
a
uma
revisão
das
funções
delegadas
para
confirmar
que
o
trabalho
é
realizado
satisfatoriamente
e
que
está
em
conformidade
com
as
regras
comunitárias
.
Die
zweite
Tranche
und
etwaige
weitere
Tranchen
werden
bei
zufrieden
stellender
Einhaltung
der
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Wirtschaftspolitik
und
finanziellen
Bedingungen
,
bei
zufrieden
stellendem
Fortschritt
in
Richtung
auf
die
Einhaltung
der
Bedingungen
,
die
in
der
Vereinbarung
festgelegt
sind
,
und
frühestens
drei
Monate
nach
Freigabe
der
vorherigen
Tranche
freigegeben
. [EU]
A
segunda
parcela
, e
qualquer
parcela
adicional
, é
disponibilizada
com
base
no
cumprimento
satisfatório
das
condições
financeiras
e
de
política
económica
referidas
no
n.o 1
do
artigo
2.o,
da
evolução
satisfatória
no
respeito
das
condições
estabelecidas
no
memorando
de
acordo
a
que
se
refere
o n.o 1
do
artigo
2.o e
nunca
antes
de
terem
decorrido
três
meses
após
o
desembolso
da
parcela
anterior
.
Es
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
für
die
Parteien
,
die
nicht
in
zufrieden
stellender
Weise
an
der
Untersuchung
mitarbeiten
,
andere
Informationen
für
die
Sachaufklärung
herangezogen
werden
können
und
dass
derartige
Informationen
für
die
Parteien
weniger
günstig
sein
können
,
als
wenn
sie
an
der
Untersuchung
mitgearbeitet
hätten
. [EU]
É
necessário
prever
que
,
caso
as
partes
não
colaborem
de
forma
satisfatória
,
se
possa
recorrer
a
outras
informações
para
estabelecer
as
conclusões
, e
que
essas
informações
possam
ser
menos
favoráveis
para
as
partes
em
questão
do
que
seriam
caso
estas
tivessem
colaborado
.
Für
die
Zwecke
des
Buchstaben
p
wird
der
Wert
dieser
Immobilie
nach
strikten
Schätzungsnormen
,
die
durch
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
festgelegt
sind
,
in
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörde
zufrieden
stellender
Weise
berechnet
. [EU]
Para
efeitos
da
alínea
p), o
valor
desse
imóvel
deve
ser
calculado
, a
contento
das
autoridades
competentes
,
com
base
em
critérios
de
avaliação
rigorosos
e
definidos
por
disposições
legislativas
,
regulamentares
ou
administrativas
.
gegenüber
den
Zollbehörden
kann
in
zufrieden
stellender
Weise
nachgewiesen
werden
,
dass
diese
Waren
spätestens
am
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
das
Ursprungsland
verlassen
haben
. [EU]
Poder
ser
demonstrado
às
autoridades
aduaneiras
que
tais
produtos
deixaram
o
país
de
origem
o
mais
tardar
na
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stellender":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners