A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Statik grafische
Station
Station seismographische
stationärer
statisch
statisch bestimmbar
statisch bestimmt
statisch unbestimmt
Statist
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
28 results for
statisch
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Das
Austauschlenkrad
wird
mit
seiner
Nabe
auf
eine
starre
Welle
montiert
und
statisch
einer
tangential
zum
Lenkradkranz
anliegenden
Probelast
von
70
daN
± 0,5
daN
ausgesetzt
. [EU]
O
volante
de
substituição
é
montado
,
com
o
encaixe
,
numa
haste
rígida
e
sujeito
estaticamente
a
uma
carga
de
ensaio
de
70
daN
± 0,5
daN
tangencial
ao
aro
.
Der
Haltegurt
und
seine
Befestigung
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
sie
-
ohne
Riss
bzw
.
Bruch
-
eine
senkrechte
Zugkraft
von
2000
N
aufnehmen
können
,
die
im
Zentrum
der
Gurtoberfläche
mit
einem
maximalen
Druck
von
2
MPa
statisch
aufgebracht
wird
. [EU]
A
precinta
e a
sua
fixação
devem
ser
concebidas
de
modo
tal
que
possam
suportar
,
sem
rotura
,
um
esforço
de
tracção
vertical
de
2000
N
aplicado
de
modo
estático
ao
centro
da
superfície
da
precinta
com
uma
pressão
máxima
de
2
MPa
.
Der
Reifen
ist
wie
folgt
statisch
zu
belasten:
[EU]
A
carga
estática
a
exercer
sobre
o
pneu
deve
ser
a
seguinte:
Die
Kopfaufschlagzone
umfasst
alle
Oberflächen
im
Innenraum
eines
Fahrzeugs
,
die
nicht
verglast
sind
und
die
von
einem
kugelförmigen
Kopf
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
statisch
berührt
werden
können
;
dieser
ist
ein
wesentlicher
Bestandteil
einer
Messvorrichtung
,
deren
Abmessungen
vom
Drehpunkt
der
Hüfte
bis
zum
obersten
Punkt
des
Kopfes
stufenlos
zwischen
736
mm
und
840
mm
einstellbar
sind
. [EU]
A
zona
de
impacto
da
cabeça
compreende
todas
as
superfícies
não
envidraçadas
do
interior
de
um
veículo
que
possam
entrar
em
contacto
estaticamente
com
uma
cabeça
esférica
de
165
mm
de
diâmetro
que
faz
parte
de
um
aparelho
de
medição
cuja
dimensão
,
contada
do
ponto
de
articulação
da
anca
ao
cimo
da
cabeça
é
regulável
de
forma
contínua
entre
736
mm
e
840
mm
.
Diese
Belastungen
sind
sowohl
statisch
als
auch
dynamisch
und
werden
über
das
laufende
Rad
auf
das
Gleis
übertragen
. [EU]
Essa
carga
,
estática
e
dinâmica
,
transmite-se
à
via
através
dos
órgãos
de
rolamento
.
Diese
Haltegriffe
müssen
so
ausgelegt
sei
,
dass
jeder
einzelne
Griff
-
ohne
Bruch
-
eine
senkrechte
Zugkraft
von
1000
N
aufnehmen
kann
,
die
im
Zentrum
der
Griffoberfläche
mit
einem
maximalen
Druck
von
1
MPa
statisch
aufgebracht
wird
. [EU]
Estas
pegas
devem
ser
concebidas
de
modo
tal
que
cada
uma
delas
possa
suportar
,
sem
rotura
,
um
esforço
de
tracção
vertical
de
1000
N
aplicado
de
modo
estático
ao
centro
da
superfície
da
pega
com
uma
pressão
máxima
de
1
MPa
.
Dieser
Haltegriff
muss
so
ausgelegt
sein
,
dass
er
-
ohne
Bruch
-
eine
senkrechte
Zugkraft
von
2000
N
aufnehmen
kann
,
die
im
Zentrum
der
Griffoberfläche
mit
einem
maximalen
Druck
von
2
MPa
statisch
aufgebracht
wird
. [EU]
Esta
pega
deve
ser
concebida
de
modo
tal
que
possa
suportar
,
sem
rotura
,
um
esforço
de
tracção
vertical
de
2000
N
aplicado
de
modo
estático
ao
centro
da
superfície
da
pega
com
uma
pressão
máxima
de
2
MPa
.
Die
Überprüfung
kann
statisch
oder
dynamisch
erfolgen
. [EU]
A
verificação
pode
ser
efectuada
de
forma
estática
ou
dinâmica
.
Die
Verformungsgeschwindigkeit
muss
hinreichend
langsam
sein
(
weniger
als
5
mm/s
),
damit
die
Belastung
zu
jedem
Zeitpunkt
als
statisch
angesehen
werden
kann
. [EU]
A
velocidade
de
deformação
deve
ser
suficientemente
lenta
(menos
de
5
mm/s
)
para
que
a
carga
possa
ser
considerada
estática
em
qualquer
momento
.
Druckprüfung
hinten
(
dynamisch
oder
statisch
) [EU]
Ensaio
de
esmagamento
à
retaguarda
(dinâmico
ou
estático
)
Druckprüfung
hinten
(
dynamisch
oder
statisch
Prüfung
) (
siehe
3.2.1.1.4
und
3.2.2.1.4) [EU]
Esmagamento
à
retaguarda
(ensaio
dinâmico
ou
estático
) (ver 3.2.1.1.4 e 3.2.2.1.4)
Druckprüfung
vorn
(
dynamisch
oder
statisch
) [EU]
Esmagamento
na
parte
frontal
da
estrutura
(ensaio
dinâmico
ou
estático
)
Druckprüfung
vorn
(
dynamisch
oder
statisch
) (
siehe
3.2.1.1.5
und
3.2.2.1.5). [EU]
Esmagamento
na
parte
dianteira
da
estrutura
(ensaio
dinâmico
ou
estático
) (ver 3.2.1.1.5 e 3.2.2.1.5).
Elektronische
integrierte
Schaltungen
(
ohne
Multichip-Schaltungen
):
statisch
e
Schreib-Lesespeicher
mit
wahlfreiem
Zugriff
(
so
genannte
RAMs
,
statisch
),
einschliesslich
Cache-Schreib-Lesespeicher
mit
wahlfreiem
Zugriff
(
so
genannte
Cache-RAMs
) [EU]
Circuitos
integrados
electrónicos
(excepto
circuitos
de
múltiplos
chips
):
memórias
estáticas
de
leitura-escrita
de
acesso
aleatório
(S-RAMs),
incluídas
as
memórias
cache
de
leitura-escrita
de
acesso
aleatório
(Cache-RAMs)
Elektronische
integrierte
Schaltungen
(
ohne
Multichip-Schaltungen
):
statisch
e
Schreib-Lesespeicher
mit
wahlfreiem
Zugriff
(
so
genannte
RAMs
,
statisch
),
einschließlich
CacheSchreib-Lesespeicher
mit
wahlfreiem
Zugriff
(
so
genannte
Cache-RAMs
) [EU]
Circuitos
integrados
electrónicos
(excepto
circuitos
de
múltiplos
chips
):
memórias
estáticas
de
leitura-escrita
de
acesso
aleatório
(S-RAMs),
incluídas
as
memórias
cache
de
leitura-escrita
de
acesso
aleatório
(Cache-RAMs)
Elektronische
integrierte
Schaltungen
(
ohne
Multichip-Schaltungen
):
statisch
e
Schreib-Lesespeicher
mit
wahlfreiem
Zugriff
(
so
genannte
RAMs
,
statisch
),
einschließlich
Cache-Schreib-Lesespeicher
mit
wahlfreiem
Zugriff
(
so
genannte
Cache-RAMs
) [EU]
Circuitos
integrados
eletrónicos
(exceto
circuitos
de
múltiplos
chips
):
memórias
estáticas
de
leitura-escrita
de
acesso
aleatório
(S-RAMs),
incluídas
as
memórias
cache
de
leitura-escrita
de
acesso
aleatório
(Cache-RAM)
Gründe
für
die
Auswahl
und
Einzelheiten
der
Durchführung
der
Prüfung
(z. B.
statisch
,
semi
statisch
,
Dosierungsrate
,
Durchflussrate
,
ob
belüftet
,
Fischbesatz
usw
.) [EU]
Razões
para
a
escolha
e
pormenores
sobre
o
procedimento
de
ensaio
utilizado
(por
exemplo
,
método
estático
,
semiestático
,
razão
entre
doses
,
débito
do
escoamento
,
arejamento
,
número
de
peixes
,
etc
.)
In
Bezug
auf
die
Gurtverankerungen
gilt
die
Windschutzscheibe
als
Teil
des
Bezugsbereichs
,
wenn
sie
statisch
mit
der
Prüfeinrichtung
nach
dem
in
Anhang
1
der
Regelung
Nr
.
21
beschriebenen
Verfahren
in
Berührung
kommen
kann
. [EU]
No
que
diz
respeito
a
fixações
de
cintos
de
segurança
, o
pára-brisas
é
considerado
como
parte
da
zona
de
referência
quando
for
capaz
de
entrar
em
contacto
estático
com
o
aparelho
de
ensaio
,
de
acordo
com
o
método
descrito
no
anexo
1
do
Regulamento
n.o
21
.
Jungfische
in
der
Phase
exponentiellen
Wachstums
werden
nach
dem
Wiegen
in
Testkammern
eingebracht
und
einer
Reihe
subletaler
Konzentrationen
der
in
Wasser
gelösten
Prüfsubstanz
ausgesetzt
;
dies
geschieht
vorzugsweise
unter
Durchflussbedingungen
oder
,
sollte
dies
nicht
möglich
sein
,
unter
geeigneten
semi
statisch
en
Bedingungen
(
statisch
mit
Erneuerung
). [EU]
Os
peixes
juvenis
em
fase
exponencial
de
crescimento
são
pesados
,
colocados
em
câmaras
de
ensaio
e
expostos
a
uma
gama
de
concentrações
subletais
da
substância
de
ensaio
dissolvida
em
água
. O
ensaio
deverá
realizar-se
preferencialmente
em
condições
de
escoamento
;
se
tal
não
for
possível
,
poderão
usar-se
condições
semiestáticas
(estático -
renovação
)
apropriadas
.
ob
die
betreffende
Absicherungsstrategie
dynamisch
oder
statisch
ist
. [EU]
Se
a
estratégia
de
cobertura
em
causa
é
dinâmica
ou
estática
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "statisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners