A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
167 results for standardisierten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Bei
ihrem
Gipfeltreffen
am
26
.
September
2009
in
Pittsburgh
vereinbarten
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
G20
,
dass
alle
standardisierten
OTC-Derivatekontrakte
bis
spätestens
Ende
2012
über
eine
zentrale
Gegenpartei
(
central
counterparty
-
im
Folgenden
"CCP"
)
gecleart
und
OTC-Derivatekontrakte
an
Transaktionsregister
gemeldet
werden
sollten
. [EU]
Na
cimeira
realizada
em
26
de
setembro
de
2009
em
Pittsburgh
,
os
líderes
do
G20
acordaram
que
todos
os
contratos
de
derivados
OTC
padronizados
deverão
passar
a
ser
compensados
através
de
contrapartes
centrais
(CCPs) a
partir
do
final
de
2012
e
ser
comunicados
a
repositórios
de
transações
.
Beinhalten
die
Gesamteinsparungen
einer
innovativen
Technologie
keine
Einsparungen
,
die
gemäß
Artikel
8
Absatz
2
im
standardisierten
Prüfzyklus
nachgewiesen
wurden
,
wird
die
innovative
Technologie
als
nicht
durch
den
standardisierten
Prüfzyklus
erfasst
angesehen
. [EU]
Quando
as
reduções
totais
de
uma
tecnologia
inovadora
não
incluírem
qualquer
redução
demonstrada
de
acordo
com
o
ciclo
de
ensaio
normal
realizado
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
8.o, n.o 2, a
tecnologia
inovadora
é
considerada
como
não
abrangida
pelo
ciclo
de
ensaio
normal
.
Bei
Tieren
,
die
in
Gefangenschaft
gezüchtet
werden
,
sind
Alter
,
Eltern
und
Gesundheitszustand
bekannt
,
und
die
Aufzucht
erfolgte
unter
standardisierten
Haltungsbedingungen
. [EU]
A
criação
de
animais
em
cativeiro
permite
conhecer
a
sua
idade
,
progenitores
e
estado
sanitário
,
dado
que
foram
criados
de
acordo
com
práticas
zootécnicas
normalizadas
.
Beträgt
die
Anzahl
der
weltweit
hergestellten
und
von
einer
kundenspezifischen
Anpassung
betroffenen
Systeme
,
Bauteile
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
mehr
als
250
Einheiten
,
so
müssen
Hersteller
bis
zum
31
.
Dezember
2015
nicht
der
Verpflichtung
von
Artikel
2a
nachkommen
,
Informationen
über
OBD-Systeme
sowie
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
von
Fahrzeugen
unter
Verwendung
eines
standardisierten
Formats
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Até
31
de
dezembro
de
2015
,
se
o
número
de
sistemas
,
componentes
ou
unidades
técnicas
autónomas
objeto
de
uma
adaptação
para
o
cliente
específica
for
superior
a
250
unidades
a
nível
mundial
, o
fabricante
pode
recorrer
à
derrogação
da
obrigação
prevista
no
artigo
2.o-A
de
facultar
o
acesso
à
informação
relativa
ao
sistema
OBD
e à
reparação
e
manutenção
do
veículo
utilizando
um
formato
normalizado
.
Da
ein
Preisführerschaftsverbot
in
Segmenten
mit
vielen
nicht
standardisierten
Produkten
wie
im
Geschäftsbereich
Private
Banking
in
den
Niederlanden
,
wo
eine
einschlägige
Beschwerde
vorlag
,
weniger
wirksam
sein
dürfte
,
muss
nach
Maßgabe
von
Randnummer
(
44
)
der
Umstrukturierungsmitteilung
eine
zusätzliche
Bedingung
erfüllt
sein
,
um
die
Beihilfe
als
mit
der
Mitteilung
vereinbar
erklären
zu
können
. [EU]
Uma
vez
que
uma
proibição
de
exercer
uma
liderança
em
matéria
de
preços
poderia
ser
menos
eficaz
em
segmentos
em
que
existem
numerosos
produtos
não
normalizados
,
tais
como
o
da
banca
privada
dos
Países
Baixos
(que
apresentou
uma
denúncia
específica
),
em
conformidade
com
o
ponto
44
da
Comunicação
relativa
à
reestruturação
será
necessário
satisfazer
uma
outra
condição
para
que
o
auxílio
possa
ser
declarado
compatível
.
Daher
arbeiten
alle
anderen
Betreiber
in
der
Branche
in
einer
vergleichbaren
,
standardisierten
Weise
. [EU]
Portanto
,
todos
os
outros
operadores
no
setor
trabalham
de
uma
forma
comparável
e
estandardizada
.
Damit
Handhabung
und
Vergleich
der
aktuellen
Luftqualitätsdaten
vereinfacht
werden
,
sollten
diese
Aktualdaten
der
Kommission
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
nach
der
Veröffentlichung
in
derselben
standardisierten
Form
als
validierte
Daten
bereitgestellt
werden
. [EU]
Para
facilitar
o
tratamento
e a
comparação
de
informações
actualizadas
sobre
a
qualidade
do
ar
,
as
informações
actualizadas
devem
ser
comunicadas
à
Comissão
no
mesmo
formato
normalizado
,
sob
a
forma
de
dados
validados
,
num
prazo
razoável
após
terem
sido
divulgadas
ao
público
.
Dann
wird
der
BSB
nach
einem
geeigneten
national
oder
international
standardisierten
Verfahren
ermittelt
. [EU]
Determina-se
depois
a
CBO
utilizando
qualquer
método
adequado
nacional
ou
internacionalmente
normalizado
.
Das
CITL
wird
von
der
Kommission
in
Form
einer
standardisierten
elektronischen
Datenbank
erstellt
. [EU]
O
DIOC
é
criado
pela
Comissão
sob
a
forma
de
uma
base
de
dados
electrónica
normalizada
.
Das
Dokument
muss
auf
dem
gezeigten
standardisierten
Formblatt
gedruckt
werden
,
seine
Größe
kann
jedoch
reduziert
werden
,
um
gegebenenfalls
die
Erstellung
auf
dem
Rechner
zu
ermöglichen
. [EU]
O
documento
deverá
ser
impresso
no
formato
normalizado
apresentado
,
podendo
as
suas
dimensões
ser
reduzidas
,
caso
tal
seja
mais
apropriado
para
efeitos
de
emissão
por
computador
.
Das
Dokument
muss
auf
dem
gezeigten
standardisierten
Formblatt
gedruckt
werden
,
seine
Größe
kann
jedoch
reduziert
werden
,
um
gegebenenfalls
die
Erstellung
auf
dem
Rechner
zu
ermöglichen
. [EU]
O
documento
deverá
ser
impresso
no
formato
normalizado
apresentado
,
podendo
as
suas
dimensões
ser
reduzidas
para
efeitos
de
emissão
por
computador
.
Das
Verfahren
der
erneuten
Zertifizierung
oder
Genehmigung
für
Personen
,
die
Röntgen-
oder
EDS-Ausrüstungen
bedienen
,
umfasst
sowohl
den
standardisierten
Bildauswertungstest
als
auch
eine
Bewertung
der
Arbeitsleistung
. [EU]
O
processo
de
recertificação
ou
reaprovação
dos
operadores
de
equipamento
de
raios
X
ou
SDE
deve
incluir
não
só
o
teste
normalizado
de
interpretação
de
imagens
como
também
uma
avaliação
do
seu
desempenho
operacional
.
Das
Verfahren
der
erneuten
Zertifizierung
oder
Zulassung
für
Personen
,
die
Röntgen-
oder
EDS-Ausrüstungen
bedienen
,
oder
für
menschliche
Überprüfer
von
Sicherheitsscannern
umfasst
sowohl
den
standardisierten
Bildauswertungstest
als
auch
eine
Bewertung
der
betrieblichen
Leistung
. [EU]
O
processo
de
recertificação
ou
reaprovação
dos
operadores
de
equipamentos
de
raios
X
ou
SDE
ou
dos
examinadores
humanos
de
scâneres
de
segurança
deve
incluir
não
só
o
teste
normalizado
de
interpretação
de
imagens
como
uma
avaliação
do
seu
desempenho
operacional
.
Dateiformatspezifikationen
unter
Verwendung
einer
standardisierten
elektronischen
Berichterstattungssprache
(
nachstehend
"EU-EHS-Berichterstattungssprache"
genannt
),
basierend
auf
XML
zur
Verwendung
in
Verbindung
mit
fortgeschrittenen
automatisierten
Systemen
[EU]
Especificações
de
formatos
de
ficheiros
utilizando
uma
linguagem
eletrónica
normalizada
para
a
comunicação
de
informações
(doravante
«linguagem
de
comunicação
RCLE-UE»
),
baseada
no
formato
XML
,
para
utilização
em
sistemas
automáticos
avançados
Daten
sind
vorzugsweise
unter
Anwendung
der
in
Artikel
8
Absatz
3
bezeichneten
standardisierten
Prüfmethoden
zu
gewinnen
. [EU]
De
preferência
,
devem
obter-se
dados
pelos
métodos
de
ensaio
normalizados
referidos
no
n.o 3
do
artigo
8.o.
Der
einheitlich
strukturierte
Abschnitt
"Glossar
der
Begriffe
und
Abkürzungen"
des
BVT-Merkblatts
und
einer
standardisierten
Einleitung
fasst
die
spezifischen
technischen
Begriffe
zusammen
und
erläutert
sie
und
sämtliche
im
Dokument
verwendeten
Abkürzungen
. [EU]
A
secção
do
documento
de
referência
MTD
intitulada
«Glossário
de
termos
e
abreviaturas»
,
cuja
estrutura
e
introdução
são
normalizadas
,
resume
e
define
os
termos
técnicos
específicos
e
define
todos
os
acrónimos
utilizados
no
documento
.
Der
für
den
Bezugszeitraum
festgestellte
Anstieg
der
Lagerbestände
deutet
deshalb
darauf
hin
,
dass
es
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
schwierig
war
,
die
eher
standardisierten
Typen
der
gleichartigen
Ware
zu
verkaufen
. [EU]
São
,
no
entanto
,
produzidos
numa
base
regular
outros
tipos
,
mais
correntes
,
de
chapas
magnéticas
de
grãos
orientados
cujas
vendas
dependem
da
evolução
do
mercado
em
termos
de
procura
e
de
preços
.
Der
Hersteller
gewährt
unabhängigen
Marktteilnehmern
über
das
Internet
mithilfe
eines
standardisierten
Formats
uneingeschränkten
und
standardisierten
Zugang
zu
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
auf
leicht
und
unverzüglich
zugängliche
Weise
und
so
,
dass
gegenüber
dem
Zugang
der
autorisierten
Händler
und
Reparaturbetriebe
oder
der
Informationsbereitstellung
für
diese
keine
Diskriminierung
stattfindet
. [EU]
Os
fabricantes
devem
facultar
aos
operadores
independentes
,
através
de
sítios
web
, o
acesso
ilimitado
e
normalizado
à
informação
relativa
à
reparação
e
manutenção
de
veículos
,
assegurando
que
o
mesmo
seja
fácil
,
rápido
e
não
discriminatório
em
comparação
com
as
possibilidades
dadas
ou
o
acesso
concedido
a
oficinas
de
reparação
e
representantes
autorizados
.
Der
Hersteller
gibt
bei
der
Typgenehmigung
in
der
Bescheinigung
über
den
Zugang
zu
Informationen
über
OBD-Systeme
sowie
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
von
Fahrzeugen
jene
kundenspezifischen
Anpassungen
an
,
die
von
der
Verpflichtung
nach
Artikel
2a
,
Informationen
über
OBD-Systeme
sowie
Reparatur-
und
Wartungsinformationen
von
Fahrzeugen
unter
Verwendung
eines
standardisierten
Formats
zur
Verfügung
zu
stellen
,
ausgenommen
sind
,
sowie
jedes
damit
in
Verbindung
stehende
elektronische
Steuergerät
. [EU]
O
fabricante
deve
mencionar
no
Certificado
de
Acesso
à
Informação
relativa
ao
Sistema
OBD
e à
Reparação
e
Manutenção
do
Veículo
,
no
momento
da
homologação
,
as
adaptações
para
o
cliente
objeto
de
derrogação
da
obrigação
prevista
no
artigo
2.o-A
de
facultar
o
acesso
à
informação
relativa
ao
sistema
OBD
e à
reparação
e
manutenção
do
veículo
,
utilizando
um
formato
normalizado
,
bem
como
quaisquer
unidades
eletrónicas
de
controlo
conexas
.
Der
in
den
Versuchsflaschen
auftretende
CSB-Wert
wird
mit
Hilfe
der
jeweils
gewählten
standardisierten
Methode
berechnet
und
in
g
chemischen
Sauerstoffbedarfs
pro
g
Testsubstanz
ausgedrückt
. [EU]
Calcula-se
a
CQO
existente
no
balão
de
ensaio
experimental
utilizando
o
método
normalizado
seleccionado
e
depois
converte-se
em
gramas
de
CQO
por
grama
de
substância
ensaiada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "standardisierten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners