A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
39 results for stabilisierten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
2005
verbesserte
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
da
sich
die
Anilinpreise
stabilisierten
und
er
seine
Sulfanilsäurepreise
so
erhöhen
konnte
,
dass
der
Anstieg
der
Rohstoffkosten
gedeckt
war
. [EU]
A
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
em
2005
,
devido
ao
facto
de
os
preços
da
anilina
se
terem
estabilizado
e
de
a
indústria
comunitária
ter
podido
aumentar
os
seus
preços
de
ácido
sulfanílico
na
medida
do
necessário
para
cobrir
o
aumento
dos
custos
da
matéria-prima
.
2005
verbesserte
sich
seine
Lage
,
da
sich
die
Anilinpreise
stabilisierten
und
er
seine
Sulfanilsäurepreise
so
erhöhen
konnte
,
dass
der
Anstieg
der
Rohstoffkosten
gedeckt
war
. [EU]
A
situação
da
indústria
comunitária
melhorou
em
2005
,
devido
ao
facto
de
os
preços
da
anilina
se
terem
estabilizado
e
de
a
indústria
comunitária
ter
podido
aumentar
os
seus
preços
de
ácido
sulfanílico
na
medida
do
necessário
para
cobrir
o
aumento
dos
custos
da
matéria-prima
.
Angesichts
der
besonderen
Umstände
in
Irland
in
Kombination
mit
der
verbesserten
,
aber
noch
nicht
stabilisierten
Lage
auf
den
Finanzmärkten
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Maßnahmen
vor
dem
Hintergrund
von
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
b
AEUV
geprüft
werden
können
. [EU]
Atendendo
às
circunstâncias
específicas
em
que
se
encontra
a
Irlanda
,
combinadas
com
a
melhoria
,
mas
não
estabilização
,
da
situação
nos
mercados
financeiros
, a
Comissão
considera
que
as
medidas
podem
ser
apreciadas
ao
abrigo
do
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
b),
do
Tratado
.
Anschließend
stabilisierten
sich
die
Preise
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
;
der
Rückgang
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzkrise
scheint
begrenzt
gewesen
zu
sein
. [EU]
Os
preços
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
estabilizaram
em
seguida
,
parecendo
ser
reduzida
a
diminuição
relacionada
com
a
crise
financeira
.
bei
Kohlenstoffverlust:
dem
geschätzten
stabilisierten
Kohlenstoffbestand
des
Bodens
bei
der
neuen
Nutzung
[EU]
em
caso
de
perda
de
carbono
armazenado:
pela
quantidade
de
carbono
armazenado
que
se
estima
o
solo
ir
atingir
no
equilíbrio
,
no
seu
novo
uso
Bestimmte
Stoffe
,
die
zu
spontaner
Polymerisierung
oder
Zersetzung
neigen
,
werden
üblicherweise
in
einer
stabilisierten
Form
in
den
Verkehr
gebracht
. [EU]
Determinadas
substâncias
que
podem
polimerizar-se
ou
decompor-se
espontaneamente
são
,
em
geral
,
colocadas
no
mercado
numa
forma
estabilizada
.
Da
die
Bank
aber
zum
Zeitpunkt
der
Aufspaltung
über
große
Summen
von
Barmitteln
verfügen
und
sich
fast
ausschließlich
über
Privatkundeneinlagen
finanzieren
wird
,
die
ihr
in
den
ersten
Jahren
ein
rasches
Wachstum
ermöglichen
werden
,
ist
es
gerechter
,
bei
der
Beurteilung
des
Umfangs
der
Verkleinerung
von
der
"
stabilisierten
"
Lage
am
Ende
des
Umstrukturierungszeitraums
auszugehen
. [EU]
Porém
,
dado
que
à
data
da
cisão
o
banco
disporá
de
um
avultado
montante
em
numerário
,
sendo
quase
exclusivamente
financiado
através
dos
depósitos
de
pequenos
clientes
, o
que
lhe
permitirá
crescer
rapidamente
nos
seus
primeiros
anos
, é
mais
equitativo
utilizar
a
situação
«estabilizada»
,
no
fim
do
período
de
reestruturação
,
para
apreciar
o
grau
de
redução
da
dimensão
do
banco
.
darf
die
Geschwindigkeit
nicht
um
mehr
als
4 %
oder
2
km/h
,
je
nachdem
,
welcher
Wert
größer
ist
,
von
der
stabilisierten
Geschwindigkeit
abweichen
[EU]
A
velocidade
não
deve
variar
mais
do
que
4 %
da
Vstab
ou
2
km/h
,
conforme
o
valor
que
for
maior
des
stabilisierten
Kurses
. [EU]
A
direção
estabilizada
.
des
stabilisierten
Kurses
[EU]
Direção
estabilizada
des
stabilisierten
Kurses
und
[EU]
Direção
estabilizada
; e
Die
Bestände
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Gemeinschaftshersteller
nahmen
von
2004
auf
2005
um
23
%
ab
,
stabilisierten
sich
dann
aber
auf
diesem
Niveau
. [EU]
O
nível
das
existências
dos
produtores
comunitários
incluídos
na
amostra
sofreu
uma
quebra
de
23
%
entre
2004
e
2005
e
manteve-se
estável
a
partir
de
então
.
Die
Differenz
zwischen
den
bei
den
Prüfungsfahrten
erreichten
stabilisierten
Geschwindigkeiten
darf
nicht
größer
als
3
km/h
sein
. [EU]
A
diferença
entre
as
velocidades
estabilizadas
obtidas
durante
cada
ensaio
deve
ser
igual
ou
inferior
a 3
km/h
.
Die
durchschnittlichen
Arbeitskosten
je
Beschäftigten
stiegen
zwischen
2003
und
2004
um
8 %
und
stabilisierten
sich
2005
auf
diesem
Niveau
,
bevor
sie
im
UZ
geringfügig
um
einen
Prozentpunkt
sanken
. [EU]
O
custo
médio
da
mão-de-obra
por
trabalhador
aumentou
8 %
entre
2003
e
2004
,
tendo
estabilizado
a
esse
nível
em
2005
,
antes
de
diminuir
ligeiramente
no
PI
um
ponto
percentual
.
Die
gesamte
Prüfung
einschließlich
der
Berechnung
der
stabilisierten
Geschwindigkeit
ist
fünfmal
durchzuführen
. [EU]
O
ensaio
completo
,
incluindo
o
cálculo
da
velocidade
estabilizada
,
deve
ser
efectuado
cinco
vezes
.
Die
Leistungswerte
sind
bei
stabilisierten
Betriebsbedingungen
unter
ausreichender
Frischluftzufuhr
zum
Motor
festzustellen
. [EU]
As
medições
devem
ser
efectuadas
em
condições
de
funcionamento
estabilizadas
; a
alimentação
de
ar
do
motor
deve
ser
suficiente
.
Die
Leistungswerte
sind
bei
stabilisierten
Betriebsbedingungen
unter
ausreichender
Frischluftzufuhr
zum
Motor
festzustellen
. [EU]
Os
dados
relativos
ao
comportamento
funcional
devem
ser
obtidos
em
condições
estabilizadas
de
funcionamento
e
com
uma
alimentação
de
ar
ao
motor
suficiente
.
Diese
Temperaturunterschiede
sind
unter
stabilisierten
Bedingungen
bei
einer
Geschwindigkeit
von
120
km/h
und
der
Einstellung
der
Leistungsbremse
für
die
Prüfung
Typ
I
nachzuprüfen
. [EU]
Esta
variação
de
temperatura
deve
ser
verificada
em
condições
estabilizadas
à
velocidade
de
120
km/h
e à
regulação
de
carga
do
ensaio
de
Tipo
I.
Diese
Temperaturunterschiede
sind
unter
stabilisierten
Bedingungen
bei
einer
Geschwindigkeit
von
120
km/h
und
der
Einstellung
der
Leistungsbremse
für
die
Prüfung
Typ
I
nachzuprüfen
. [EU]
Esta
variação
de
temperatura
deve
ser
verificada
em
condições
estabilizadas
à
velocidade
de
120
km/h
e
com
a
regulação
de
carga
do
ensaio
de
tipo
I.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
887/2009
der
Kommission
vom
25
.
September
2009
zur
Zulassung
einer
stabilisierten
Form
von
25-Hydroxycholecalciferol
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Masthühner
,
Masttruthühner
,
sonstiges
Geflügel
und
Schweine
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
887/2009
da
Comissão
,
de
25
de
Setembro
de
2009
,
relativo
à
autorização
de
uma
forma
estabilizada
de
25-hidroxicolecalciferol
como
aditivo
em
alimentos
para
frangos
de
engorda
,
perus
de
engorda
,
outras
aves
de
capoeira
e
suínos
[3],
deve
ser
incorporado
no
Acordo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stabilisierten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners