A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for spekulativ
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
mit
der
Preiserhöhung
für
nicht
rostenden
Stahl
gerechnet
hatte
,
konnte
er
höhere
Preise
für
die
gleichartige
Ware
zu
erzielen
,
indem
er
vorübergehend
Lagerbestände
an
vergleichsweise
kostengünstigem
nicht
rostendem
Stahl
in
der
Produktion
verwendete
,
die
er
sich
beschafft
hatte
,
bevor
der
Preis
spekulativ
erhöht
wurde
. [EU]
O
aumento
previsto
dos
preços
do
aço
inoxidável
permitiu
à
indústria
comunitária
obter
preços
mais
altos
para
o
produto
similar
,
utilizando
temporariamente
na
sua
produção
as
existências
de
aço
inoxidável
comparativamente
mais
barato
adquirido
antes
do
aumento
especulativo
dos
preços
deste
produto
.
Da
die
chinesische
Regierung
jegliche
Mitarbeit
verweigerte
und
keinerlei
Informationen
über
staatseigene
Banken
lieferte
bzw
.
keinen
Zugang
zu
diesen
Banken
gewährte
,
wird
es
im
Einklang
mit
Artikel
28
Absatz
6
der
Grundverordnung
für
angemessen
erachtet
,
angesichts
sämtlicher
verfügbarer
Informationen
die
Bonität
bei
BB
(
Non-Investment-Grade/
spekulativ
)
anzusetzen
. [EU]
Contudo
,
dada
a
total
falta
de
colaboração
por
parte
do
Governo
da
RPC
no
que
se
refere
tanto
à
disponibilização
de
informação
sobre
os
bancos
estatais
como
ao
acesso
a
esses
mesmos
bancos
,
considera-se
adequado
,
nos
termos
do
artigo
28
.o, n.o 6,
do
regulamento
de
base
,
utilizar
a
notação
de
crédito
BB
(obrigações
de
carácter
especulativo
),
tendo
em
conta
o
conjunto
dos
factos
disponíveis
.
Da
diese
Behauptungen
ebenfalls
durch
keinerlei
Beweise
untermauert
wurden
,
wurden
sie
als
rein
spekulativ
erachtet
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
estas
alegações
,
relativamente
às
quais
não
foi
apresentado
nenhum
elemento
de
prova
,
foram
consideradas
puramente
especulativas
.
Das
Unternehmen
vertritt
ferner
die
Ansicht
,
dass
sich
bestimmte
Bewertungsergebnisse
der
Kommission
ausschließlich
auf
eine
Reihe
von
Mutmaßungen
stützen
und
somit
spekulativ
sind
. [EU]
Considerou
igualmente
que
certas
apreciações
da
Comissão
se
baseiam
unicamente
em
suposições
e
são
especulativas
.
Die
Bewerter
lehnten
es
jedoch
ab
,
die
Möglichkeit
einer
Anpassung
der
Regelungen
zu
berücksichtigen
,
da
sie
dies
als
spekulativ
ansahen
. [EU]
Contudo
,
os
avaliadores
recusaram-se
a
ter
em
conta
esta
possibilidade
,
alegando
que
se
trataria
de
especulação
.
Diese
Anträge
müssen
angesichts
der
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2000/2005
als
spekulativ
gelten
. [EU]
Os
pedidos
devem
ser
considerados
especulativos
,
motivados
pelo
anúncio
de
alteração
do
Regulamento
(CE) n.o
2000/2005
.
Dieses
Vorbringen
wurde
daher
als
spekulativ
erachtet
. [EU]
Por
conseguinte
,
esta
alegação
foi
considerada
especulativa
.
Es
ist
zu
beachten
,
dass
die
Bewertung
der
Exposition
äußerst
spekulativ
sein
könnte
,
wenn
mit
einer
Replikation
des
Mikroorganismus
zu
rechnen
ist
. [EU]
Deve
ter-se
em
conta
que
,
caso
se
preveja
a
replicação
do
microrganismo
, a
avaliação
da
exposição
poderá
ser
extremamente
especulativa
.
Es
sollte
beachtet
werden
,
dass
die
Bewertung
der
Exposition
äußerst
spekulativ
sein
könnte
,
wenn
mit
einer
Replikation
des
Mikroorganismus
zu
rechnen
ist
. [EU]
Deverá
ter-se
em
conta
que
caso
se
preveja
a
replicação
do
microrganismo
, a
avaliação
da
exposição
poderá
ser
altamente
especulativa
.
Hinsichtlich
der
angeblichen
kostenlosen
Abstellung
von
Kommunalbediensteten
der
Stadt
für
Verwaltungs-
,
Buchführungs-
und
Instandhaltungsaufgaben
macht
Belgien
geltend
,
dass
die
Angaben
von
ZV
rein
spekulativ
seien
und
dass
EVO
eigene
Mitarbeiter
habe
,
die
diese
Aufgaben
ausführten
;
darüber
hinaus
übernähmen
Mitarbeiter
von
EVO
gelegentlich
Aufgaben
von
allgemeinem
Interesse
(
Instandhaltung
der
Zufahrtsstraße
zur
Fischauktion
). [EU]
Quanto
à
alegada
utilização
de
funcionários
públicos
para
executar
tarefas
administrativas
,
contabilísticas
e
de
manutenção
, a
Bélgica
sustenta
que
as
afirmações
da
ZV
se
baseiam
em
meras
suspeitas
e
que
a
EVO
dispõe
de
pessoal
próprio
para
executar
essas
tarefas
,
sendo
,
aliás
,
os
empregados
da
EVO
a
executar
por
vezes
tarefas
de
interesse
público
(manutenção
da
estrada
da
lota
de
peixe
).
Was
die
anderen
Faktoren
betrifft
,
so
sind
sie
rein
spekulativ
und/oder
nicht
ausreichend
belegt
oder
beziffert
,
als
dass
sich
aus
ihnen
sinnvolle
Schlüsse
ziehen
ließen
. [EU]
No
que
diz
respeito
aos
outros
elementos
,
não
passam
de
pura
especulação
e/ou
não
foram
suficientemente
fundamentados
ou
quantificados
para
que
deles
se
pudessem
extrair
conclusões
válidas
.
Was
Zweck
und
Ziel
der
Maßnahmen
des
Staates
angeht
,
so
sind
die
Aussagen
des
Unternehmens
spekulativ
;
zudem
wurden
in
dieser
Phase
keine
Beweise
vorgelegt
. [EU]
Quanto
à
finalidade
e
objetivo
das
ações
do
Estado
,
as
declarações
da
empresa
são
especulativas
e
não
foram
apresentados
elementos
de
prova
nesta
fase
.
Wie
unter
Randnummer
(
454
)
dargelegt
,
ist
es
höchst
spekulativ
,
kurz-
oder
mittelfristig
von
einer
Abwertung
des
Euro
auszugehen
. [EU]
Como
indicado
no
considerando
454
, é
hipotético
antecipar
uma
depreciação
do
euro
a
curto
e
médio
prazo
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "spekulativ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners