A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7 results for sortentypische
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Der
Grad
der
Färbung
muss
so
sein
,
dass
die
Früchte
am
Bestimmungsort
am
Ende
ihrer
normalen
Entwicklung
die
sortentypische
Färbung
erreichen
können
. [EU]
O
grau
de
coloração
deve
ser
tal
que
,
na
sequência
do
seu
desenvolvimento
normal
,
os
citrinos
atinjam
a
cor
típica
da
variedade
no
ponto
de
destino
.
Die
Äpfel
müssen
folgende
sortentypische
Mindestfärbung
aufweisen:
[EU]
As
maçãs
devem
apresentar
,
no
mínimo
, a
seguinte
coloração
da
superfície
característica
da
variedade:
Sie
müssen
das
sortentypische
glänzende
Aussehen
haben
. [EU]
Devem
ter
aspecto
brilhante
,
tendo
em
conta
as
características
da
variedade
.
Sie
müssen
die
sortentypische
Form
,
Größe
und
Färbung
In
der
Anlage
zu
dieser
Norm
sind
die
Kriterien
für
Färbung
und
Berostung
und
eine
nicht
erschöpfende
Liste
der
Sorten
aufgeführt
,
für
die
die
einzelnen
Kriterien
gelten
. [EU]
As
maçãs
classificadas
nesta
categoria
devem
ser
de
boa
qualidade
e
apresentar
a
forma
, o
calibre
e a
coloração
característicos
da
variedade
[3]
Os
critérios
de
coloração
e
de
carepa
aplicados
às
maçãs
e
uma
lista
não
exaustiva
das
variedades
abrangidas
por
cada
critério
constam
do
apêndice
da
presente
norma
.
Sie
müssen
die
sortentypische
Form
,
Größe
und
Färbung
aufweisen
. [EU]
Devem
apresentar
a
forma
, o
calibre
e a
coloração
característicos
da
variedade
[4].
Sie
müssen
die
sortentypische
Form
,
Größe
und
Färbung
aufweisen
und
einen
unverletzten
Stiel
besitzen
. [EU]
Devem
apresentar
a
forma
, o
desenvolvimento
e a
coloração
característicos
da
variedade
e
estar
providas
do
pedúnculo
intacto
.
Sie
müssen
gut
entwickelt
sein
und
alle
sortentypische
n
Merkmale
,
insbesondere
die
sortentypische
Färbung
,
aufweisen
. [EU]
Devem
estar
bem
desenvolvidos
e
apresentar
todas
as
características
e a
coloração
características
da
variedade
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sortentypische":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners