A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
156 results for sofortigen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Das
betroffene
Produkt
trocknet
schnell
und
verklumpt
anschließend
;
deshalb
produzieren
die
Hersteller
nur
Waren
für
den
sofortigen
Versand
. [EU]
O
produto
em
causa
seca
rapidamente
e
endurece
,
pelo
que
os
produtores
apenas
produzem
bens
para
imediata
expedição
.
Das
Darlehen
stellt
BB
die
Mittel
zur
sofortigen
Begleichung
seiner
überfälligen
Verbindlichkeiten
zur
Verfügung
. [EU]
Com
efeito
, o
empréstimo
permite
que
a
BB
disponha
de
recursos
imediatos
para
reembolsar
os
seus
pagamentos
em
atraso
.
Das
Ministerium
nimmt
zu
den
in
Tabelle
3
aufgeführten
Zahlen
Stellung
und
weist
darauf
hin
,
dass
die
unmittelbare
Erhöhung
der
Sozialversicherungsabgaben
ohne
Übergangsfrist
in
den
Zonen
4
und
3
im
Ausmaß
von
9
bzw
. 7,7
Prozentpunkten
erfolgen
würde
,
was
einem
sofortigen
Anstieg
der
Arbeitskosten
(
nach
Erreichen
der
De-minimis-Schwelle
)
von
8,6
bzw
. 7,2 %
entspricht
und
einen
Anstieg
der
Gesamtabgabenbelastung
in
den
Zonen
4
und
3
von
1186
Mio
.
NOK
bzw
.
134
Mio
.
NOK
bedeutet
. [EU]
O
Ministério
comenta
os
números
apresentados
no
quadro
3
supra
e
realça
que
,
na
ausência
de
período
transitório
, o
aumento
imediato
das
contribuições
para
a
segurança
social
seria
de
9 e 7,7
pontos
percentuais
nas
zonas
4 e 3,
respectivamente
,
correspondendo
a
um
aumento
imediato
dos
custos
salariais
das
empresas
de
8,6 e 7,2 % (assim
que
o
limiar
de
minimis
seja
alcançado
)
que
reflecte
um
aumento
da
carga
fiscal
total
nas
zonas
4 e 3
de
1186
milhões
de
coroas
norueguesas
e
134
milhões
de
coroas
norueguesas
.
Das
OTC
führt
weiterhin
aus
,
dass
die
SNCM
heute
als
einziges
Unternehmen
in
der
Lage
sei
,
die
vertraglichen
Anforderungen
hinsichtlich
des
Fahrgastverkehrs
zu
erfüllen
,
und
dass
ihr
Verschwinden
"zu
einer
sofortigen
erheblichen
Einschränkung
des
Beförderungsdienstleistungsangebots
führen
würde"
. [EU]
O
OTC
indica
igualmente
que
,
sendo
a
SNCM
a
única
companhia
actualmente
capaz
de
assumir
as
exigências
do
contrato
no
que
diz
respeito
ao
tráfego
de
passageiros
, o
seu
desaparecimento
«acarretaria
imediatamente
uma
redução
importante
dos
serviços»
.
dass
Schlachtschweine
zur
sofortigen
Schlachtung
auf
direktem
Wege
zu
einem
Schlachthof
außerhalb
Deutschlands
befördert
werden
,
sofern
die
zur
Beförderung
der
Schweine
verwendeten
Fahrzeuge
die
Anforderungen
von
Artikel
6
Absatz
2
Buchstabe
a
erfüllen
und
die
Schweine
aus
einen
einzigen
Haltungsbetrieb
stammen
,
der
außerhalb
der
in
Anhang
I
genannten
Gebiete
liegt
[EU]
o
transporte
directo
de
suínos
para
abate
imediato
para
um
matadouro
fora
da
Alemanha
,
desde
que
os
veículos
utilizados
para
o
transporte
de
suínos
cumpram
as
condições
estabelecidas
no
n.o 2,
alínea
a),
do
artigo
6.o e
que
esses
suínos
provenham
de
uma
única
exploração
situada
fora
das
áreas
enumeradas
no
anexo
I
Das
System
nach
Absatz
1
ermöglicht
über
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
den
direkten
und
sofortigen
Abruf
der
Daten
mindestens
der
letzten
vier
aufeinander
folgenden
Kalenderjahre
. [EU]
O
sistema
a
que
se
refere
o n.o 1
permite
a
consulta
directa
e
imediata
,
junto
da
autoridade
competente
do
Estado-Membro
,
dos
dados
relativos
,
pelo
menos
,
aos
últimos
quatro
anos
civis
consecutivos
.
Definitionsgemäß
beinhalte
jede
Kompromissvereinbarung
eine
Risikoabwägung
durch
jede
der
beteiligten
Parteien
und
die
Wahl
zwischen
einer
sicheren
und
sofortigen
Zahlung
einerseits
und
dem
vermuteten
oder
möglichen
Ergebnis
am
Ende
eines
Rechtsstreits
andererseits
. [EU]
Por
definição
, a
decisão
de
transigir
inclui
uma
avaliação
de
risco
por
cada
uma
das
partes
em
causa
,
entre
um
pagamento
certo
e
imediato
,
por
um
lado
, e o
resultado
potencial
ou
possível
na
sequência
de
um
litígio
,
por
outro
.
dem
Fünf-Tage-Melde-System
gemäß
Artikel
12
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
,
mit
der
Ausnahme
,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
Fang-
und
Aufwandsmeldungen
spätestens
zwei
Arbeitstage
nach
dem
Ende
jedes
Meldezeitraums
zur
sofortigen
Weitergabe
an
die
CCAMLR
übermitteln
. [EU]
Sistema
de
declaração
de
capturas
e
de
esforço
de
pesca
por
período
de
cinco
dias
previsto
no
artigo
12
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
601/2004
,
com
excepção
de
que
os
Estados-Membros
devem
transmitir
à
Comissão
as
declarações
de
esforço
no
prazo
de
dois
dias
a
contar
do
final
de
cada
período
de
declaração
para
efeitos
de
transmissão
directa
à
CCAMLR
.
dem
Fünf-Tage-Melde-System
gemäß
Artikel
12
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
,
mit
der
Ausnahme
,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
Fang-
und
Aufwandsmeldungen
spätestens
zwei
Arbeitstage
nach
dem
Ende
jedes
Meldezeitraums
zur
sofortigen
Weitergabe
an
die
CCAMLR
übermitteln
. [EU]
Sistema
de
declaração
de
capturas
e
de
esforço
de
pesca
por
período
de
cinco
dias
,
previsto
no
artigo
12
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
601/2004
,
com
a
ressalva
de
que
os
Estados-Membros
devem
transmitir
à
Comissão
declarações
de
capturas
e
de
esforço
no
prazo
de
dois
dias
úteis
a
contar
do
final
de
cada
período
de
declaração
,
para
transmissão
imediata
à
CCAMLR
.
dem
Fünf-Tage-Melde-System
nach
Artikel
12
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
,
mit
der
Ausnahme
,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
Fang-
und
Aufwandsmeldungen
spätestens
zwei
Arbeitstage
nach
dem
Ende
jedes
Meldezeitraums
zur
sofortigen
Weitergabe
an
die
CCAMLR
übermitteln
. [EU]
Sistema
de
declaração
de
capturas
e
de
esforço
de
pesca
por
período
de
cinco
dias
,
previsto
no
artigo
12
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
601/2004
,
com
a
ressalva
de
que
os
Estados-Membros
devem
transmitir
à
Comissão
declarações
de
capturas
e
de
esforço
no
prazo
de
dois
dias
úteis
, a
contar
do
final
de
cada
período
de
declaração
,
para
transmissão
imediata
à
CCAMLR
.
Dennoch
sollten
Einzelhändler
ein
einfaches
Mittel
zur
sofortigen
oder
späteren
Deaktivierung
oder
Entfernung
dieser
RFID-Tags
kostenlos
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
No
entanto
,
os
retalhistas
devem
disponibilizar
gratuitamente
um
meio
fácil
para
,
imediata
ou
ulteriormente
,
desactivar
ou
retirar
essas
etiquetas
.
der
Ehegatte
eines
Arbeitnehmers
und
die
Verwandten
des
Arbeitnehmers
und
des
Ehegatten
in
absteigender
Linie
,
die
das
21
.
Lebensjahr
noch
nicht
vollendet
haben
oder
denen
von
diesen
Unterhalt
gewährt
wird
und
die
am
Tag
des
Beitritts
bei
dem
Arbeitnehmer
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
ihren
rechtmäßigen
Wohnsitz
hatten
,
haben
nach
dem
Beitritt
sofortigen
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
dieses
Mitgliedstaats
. [EU]
o
cônjuge
de
um
trabalhador
e
os
seus
descendentes
com
menos
de
21
anos
de
idade
ou
a
seu
cargo
,
que
com
ele
residam
legalmente
no
território
de
um
Estado‐
;Membro à
data
da
adesão
,
têm
, a
partir
dessa
data
,
acesso
imediato
ao
mercado
de
trabalho
desse
Estado‐
;Membro.
Der
Infrastrukturbetreiber
muss
in
Verbindung
mit
den
Eisenbahnverkehrsunternehmen
ein
Verfahren
zur
sofortigen
gegenseitigen
Benachrichtigung
über
Situationen
festlegen
,
durch
die
die
Sicherheit
,
die
Leistungsfähigkeit
und/oder
die
Betriebsbereitschaft
der
Infrastruktur
oder
der
Fahrzeuge
beeinträchtigt
werden
. [EU]
O
gestor
de
infraestruturas
deve
definir
,
em
concertação
com
a(s)
empresa
(s)
ferroviária
(s), o
processo
de
se
informarem
mútua
e
imediatamente
de
qualquer
situação
que
comprometa
a
segurança
, o
desempenho
e/ou
a
disponibilidade
da
rede
ferroviária
ou
do
material
circulante
.
Der
Infrastrukturbetreiber
muss
in
Verbindung
mit
den
Eisenbahnverkehrsunternehmen
ein
Verfahren
zur
sofortigen
gegenseitigen
Benachrichtigung
über
Situationen
festlegen
,
durch
die
die
Sicherheit
,
die
Leistung
und/oder
die
Betriebsbereitschaft
der
Infrastruktur
oder
der
Fahrzeuge
beeinträchtigt
werden
. [EU]
O
gestor
da
infra-estrutura
deve
definir
,
em
concertação
com
a(s)
empresa
(s)
ferroviária
(s), o
processo
de
se
informarem
mútua
e
imediatamente
de
qualquer
situação
que
comprometa
a
segurança
, o
desempenho
e/ou
a
disponibilidade
da
rede
ferroviária
ou
do
material
circulante
.
Der
Kommandant
hat
sicherzustellen
,
dass
die
erforderliche
Notausrüstung
für
den
sofortigen
Gebrauch
leicht
zugänglich
ist
. [EU]
O
comandante
deverá
assegurar
que
o
equipamento
de
emergência
relevante
se
encontre
num
local
de
fácil
acesso
e
pronto
a
ser
utilizado
.
Der
Rahmenbeschluss
2003/577/JI
des
Rates
vom
22
.
Juli
2003
über
die
Vollstreckung
von
Entscheidungen
zur
Sicherstellung
von
Vermögensgegenständen
und
Beweismitteln
in
der
Europäischen
Union
wird
der
Notwendigkeit
einer
sofortigen
gegenseitigen
Anerkennung
von
Anordnungen
gerecht
,
mit
denen
die
Vernichtung
,
Veränderung
,
Verbringung
,
Übertragung
oder
Veräußerung
von
Beweismitteln
verhindert
werden
soll
. [EU]
A
Decisão-Quadro
2003/577/JAI
do
Conselho
,
de
22
de
Julho
de
2003
,
relativa
à
execução
na
União
Europeia
das
decisões
de
congelamento
de
bens
ou
de
provas
[5]
responde
à
necessidade
de
um
reconhecimento
mútuo
imediato
das
decisões
que
visam
impedir
a
destruição
,
transformação
,
deslocação
,
transferência
ou
alienação
de
elementos
de
prova
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
in
seiner
Resolution
1574
vom
19
.
November
2004
beschlossen
,
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
durch
die
Parteien
zu
überwachen
,
damit
es
zu
einer
sofortigen
Einstellung
jeder
Gewalt
und
aller
Angriffe
kommt
;
ferner
hat
er
bekräftigt
,
dass
er
die
Beschlüsse
der
AU
zur
Erhöhung
der
Personalstärke
ihrer
Mission
in
Darfur
mit
Nachdruck
unterstützt
,
und
er
hat
die
Mitgliedstaaten
der
VN
nachdrücklich
aufgefordert
,
die
erforderliche
Ausrüstung
sowie
die
entsprechenden
logistischen
,
finanziellen
,
materiellen
und
sonstigen
notwendigen
Ressourcen
bereitzustellen
. [EU]
Na
Resolução
1574
,
de
19
de
Novembro
de
2004
, o
CSNU
decidiu
verificar
em
que
medida
as
partes
estavam
a
cumprir
as
suas
obrigações
com
vista
à
cessação
imediata
de
todos
os
actos
de
violência
e
ataques
,
exprimiu
o
seu
enérgico
apoio
às
decisões
da
UA
no
sentido
de
reforçar
a
sua
missão
no
Darfur
e
exortou
os
Estados
membros
das
Nações
Unidas
a
fornecerem
equipamento
,
apoio
logístico
,
financeiro
,
material
e
quaisquer
outros
recursos
necessários
.
Der
sofortigen
Unterzeichnung
dieser
"Gewährträgervereinbarung"
stand
nach
Angaben
Deutschlands
nur
der
Umstand
entgegen
,
dass
die
Mitunterzeichnung
des
Landes
Sachsen-Anhalt
und
des
SBV
vorgesehen
war
,
der
SBV
zum
damaligen
Zeitpunkt
jedoch
noch
nicht
gegründet
worden
war
. [EU]
Segundo
a
Alemanha
, o
único
obstáculo
à
assinatura
imediata
deste
«acordo
de
garantes»
era
o
facto
de
estar
prevista
a
co-assinatura
pelo
Land
da
Baixa
Saxónia
e o
SBV
, e o
SBV
ainda
não
estar
fundado
na
altura
.
Detaillierte
Beschreibung
der
vorgesehenen
und
bereits
ergriffenen
Maßnahmen
zur
sofortigen
und
tatsächlichen
Rückzahlung
der
Beihilfe
. [EU]
Descreva
em
pormenor
as
medidas
previstas
e
já
adoptadas
para
uma
recuperação
imediata
e
efectiva
do
auxílio
.
Detaillierte
Beschreibung
der
vorgesehenen
und
bereits
ergriffenen
Maßnahmen
zur
sofortigen
und
tatsächlichen
Rückzahlung
der
Beihilfe
. [EU]
Descrever
pormenorizadamente
as
medidas
adoptadas
para
uma
recuperação
imediata
e
efectiva
do
auxílio
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sofortigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners