A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for separar-se
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Ablagen
und
ähnliche
Teile
müssen
unter
der
Wirkung
einer
nach
vorn
gerichteten
horizontalen
Längskraft
von
37
,8
daN
,
die
mittels
eines
Zylinders
mit
vertikaler
Achse
und
einem
Durchmesser
von
110
mm
aufgebracht
wird
,
sich
ablösen
,
aufbrechen
,
sich
wesentlich
verformen
oder
ausweichen
können
,
ohne
Bildung
gefährlicher
Kanten
am
Rande
der
Ablage
. [EU]
A
prateleira
porta-objectos
ou
outros
elementos
análogos
devem
poder
separar-se
,
quebrar-se
,
deformar-se
substancialmente
ou
retrair-se
sob
a
acção
de
uma
força
longitudinal
horizontal
de
37
,8
daN
dirigida
para
a
frente
e
exercida
por
meio
de
um
cilindro
de
eixo
vertical
com
110
mm
de
diâmetro
sem
originar
elementos
perigosos
e
sem
que
os
bordos
da
prateleira
apresentem
arestas
perigosas
.
Aufgesetzte
Verzierungen
,
die
um
mehr
als
10
mm
über
ihre
Halterung
hervorstehen
,
müssen
bei
einer
Kraft
von
10
daN
,
die
auf
ihren
am
weitesten
vorstehenden
Punkt
in
beliebiger
Richtung
auf
einer
Ebene
aufgebracht
wird
,
die
ungefähr
parallel
zu
der
Oberfläche
verläuft
,
auf
der
sie
angebracht
sind
,
entweder
ausweichen
,
sich
ablösen
oder
sich
verbiegen
. [EU]
Os
motivos
ornamentais
adicionados
com
uma
saliência
de
mais
de
10
mm
em
relação
ao
seu
suporte
devem
retrair-se
,
separar-se
ou
dobrar-se
sob
uma
força
de
10
daN
exercida
numa
direcção
qualquer
sobre
o
seu
ponto
mais
saliente
,
num
plano
aproximadamente
paralelo
à
superfície
na
qual
estão
instalados
.
Aufgesetzte
Verzierungen
,
die
um
mehr
als
10
mm
über
ihre
Halterung
hervorstehen
,
müssen
bei
einer
Kraft
von
10
daN
,
die
auf
ihren
am
wenigsten
vorstehenden
Punkt
in
beliebiger
Richtung
in
einer
Ebene
angebracht
wird
,
die
ungefähr
parallel
zu
der
Oberfläche
verläuft
,
auf
der
sie
angebracht
sind
,
entweder
ausweichen
,
sich
ablösen
oder
sich
verbiegen
. [EU]
Os
motivos
ornamentais
adicionados
com
uma
saliência
de
mais
de
10
mm
em
relação
ao
seu
suporte
devem
retrair-se
,
separar-se
ou
dobrar-se
sob
uma
força
de
10
daN
exercida
numa
direcção
qualquer
sobre
o
seu
ponto
mais
saliente
,
num
plano
aproximadamente
paralelo
à
superfície
na
qual
estão
instalados
.
Der
am
Ring
haftende
Flüssigkeitsfilm
darf
nicht
von
ihm
abreißen
. [EU]
A
camada
de
líquido
associada
ao
anel
não
deve
separar-se
do
anel
.
Die
Gleitschiene
oder
eine
andere
Haltevorrichtung
darf
sich
bei
keiner
Schiebetür
in
der
geschlossenen
,
voll
eingerasteten
Stellung
von
dem
Türrahmen
lösen
,
wenn
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
7.2.2
eine
Gesamtkraft
von
18000
N
entlang
der
Fahrzeugquerachse
auf
die
Tür
aufgebracht
wird
. [EU]
O
sistema
de
calhas
ou
outros
meios
de
suporte
de
cada
porta
corrediça
,
quando
bloqueados
na
posição
de
fechamento
completo
,
não
deve
separar-se
do
aro
da
porta
quando
a
porta
for
submetida
a
uma
força
total
de
18000
N,
exercida
ao
longo
do
eixo
transversal
do
veículo
,
em
conformidade
com
o
ponto
7.2.2.
Diese
Teile
dürfen
unter
der
Belastung
,
die
durch
die
vorgeschriebene
Kraft
erzeugt
wird
,
weder
brechen
noch
sich
lösen
. [EU]
Estas
peças
não
devem
partir-se
,
nem
separar-se
,
quando
sujeitas
às
tensões
produzidas
pela
carga
prescrita
.
Er
darf
unter
der
Belastung
,
die
durch
die
vorgeschriebene
Kraft
erzeugt
wird
,
weder
brechen
noch
sich
stark
verformen
oder
sich
lösen
. [EU]
Não
deve
partir-se
,
nem
deformar-se
gravemente
,
nem
separar-se
sob
a
tensão
da
carga
prescrita
.
Mit
fortschreitender
Infektion
wird
das
Gefäßgewebe
zerstört
,
der
äußerlich
dem
Gefäßbündelgefäß
angrenzende
Gewebebereich
kann
sich
ablösen
. [EU]
À
medida
que
a
infecção
progride
,
dá-se
a
destruição
do
tecido
vascular
e o
córtex
externo
pode
separar-se
do
córtex
interno
.
Möglicherweise
trennt
sich
die
Butter
nicht
in
zwei
Phasen
. [EU]
A
manteiga
não
pode
,
em
caso
algum
,
separar-se
em
duas
fases
.
Sie
dürfen
unter
der
Belastung
,
die
durch
die
vorgeschriebene
Kraft
erzeugt
wird
,
weder
brechen
noch
sich
lösen
. [EU]
Não
devem
partir-se
nem
separar-se
quando
sujeitos
às
tensões
produzidas
pela
carga
prescrita
.
Sollte
sich
SeaFrance
von
seinem
Frachtschiff
Nord
Pas-de-Calais
trennen
müssen
,
befürchten
sie
außerdem
,
dass
dies
de
facto
zu
einer
Monopolstellung
von
P&O
im
Bereich
des
Gefahrguttransports
führen
könnte
,
der
nicht
durch
den
Tunnel
oder
mit
einer
kombinierten
Fähre
erfolgen
kann
. [EU]
Caso
a
SeaFrance
fosse
obrigada
a
separar-se
do
seu
navio
de
transporte
de
carga
Nord
Pas-de-Calais
,
temiam
também
o
aparecimento
de
um
monopólio
de
facto
do
transporte
de
produtos
perigosos
,
que
não
pode
ser
efetuado
através
do
túnel
ou
em
ferry
misto
, a
favor
da
P&O
.
Verzierungen
,
Markenzeichen
.
Buchstaben
und
Zahlen
von
Handelsbezeichnungen
,
die
um
mehr
als
10
mm
über
die
sie
umgebende
Fläche
hinausragen
,
müssen
sich
zurückdrücken
,
ablösen
oder
umbiegen
lassen
,
wenn
auf
ihre
am
weitesten
herausragende
Stelle
in
einer
beliebigen
Richtung
in
einer
Ebene
,
die
ungefähr
parallel
zu
der
Außenfläche
verläuft
,
an
der
sie
befestigt
sind
,
eine
Kraft
von
10
daN
ausgeübt
wird
. [EU]
Os
ornamentos
,
os
símbolos
comerciais
e
as
letras
e
números
de
siglas
comerciais
que
se
destaquem
mais
de
10
mm
da
superfície
envolvente
devem
recuar
,
separar-se
ou
dobrar-se
se
,
no
seu
ponto
mais
saliente
,
for
exercida
,
em
qualquer
sentido
,
num
plano
aproximadamente
paralelo
à
superfície
em
que
estão
montados
,
uma
força
de
10
daN
.
Wenn
z. B.
bestimmte
Eidechsen
unangemessen
behandelt
werden
,
können
sie
ihren
Schwanz
abwerfen
(
Autotomie
),
während
andere
Spezies
leicht
traumatisierbar
sind
. [EU]
Por
exemplo
,
alguns
lagartos
podem
separar-se
da
cauda
(autotomia)
se
forem
manipulados
de
forma
inadequada
e
outras
espécies
podem
ficar
facilmente
traumatizadas
.
Wo
immer
dies
möglich
ist
,
sind
Partien
von
geerntetem
Getreide
, z. B.
bei
Lagergetreide
,
auszusondern
,
wenn
diese
nachweislich
hohe
Fusarieninfektionswerte
aufweisen
oder
sobald
Verdacht
auf
eine
Infektion
besteht
. [EU]
Sempre
que
for
possível
,
devem
separar-se
as
porções
de
cereais
de
que
se
suspeite
ou
se
tenha
a
certeza
de
que
estão
infectadas
por
elevados
níveis
de
Fusarium
,
como
é
nomeadamente
o
caso
dos
cereais
acamados
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "separar-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners