A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
348 results for sensor
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
150
für
die
Überwachungsfunktionen
des
Katalysators
,
der
Sauerstoffsonde
,
der
Abgasrückführungsanlage
,
des
variablen
Ventilsteuersystems
und
aller
sonstigen
Bauteile
[EU]
150
para
os
monitores
do
catalisador
,
do
sensor
de
oxigénio
,
do
sistema
EGR
,
do
sistema
VVT
e
dos
demais
componentes
15
Kennnummer
des
Bewegungs
sensor
s
(
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
) [EU]
15
Identificação
do
sensor
± 5 %
des
Ablesewerts
2
≤
;
λ
; < 5 [EU]
O
equipamento
de
medida
da
relação
ar/combustível
utilizado
para
determinar
o
escoamento
dos
gases
de
escape
conforme
especificado
no
ponto
1.2.5. é
um
sensor
da
relação
ar/combustível
de
gama
larga
ou
um
sensor
lambda
do
tipo
Zircónia
. O
sensor
é
montado
directamente
no
tubo
de
escape
num
local
em
que
a
temperatura
dos
gases
de
escape
seja
suficientemente
elevada
para
eliminar
a
condensação
da
água
. A
precisão
do
sensor
com
a
parte
electrónica
incorporada
deve
ter
as
seguintes
tolerâncias:
± 3 %
da
leitura
λ
; <2 ± 5 %
da
leitura
2
≤
;
λ
; <5
Abweichend
von
Nummer
2
beträgt
die
Länge
des
Fensters
ab
1.
Januar
in
den
Untergebieten
22-24
und
ab
1.
März
in
den
Untergebieten
25-32
mindestens
6 m,
wenn
am
Fenster
ein
Sensor
zur
Messung
der
Fangmenge
angebracht
wurde
. [EU]
Em
derrogação
do
ponto
2, o
comprimento
mínimo
da
janela
será
de
6 m
se
a
esta
for
fixado
um
sensor
para
medir
o
volume
das
capturas
, a
partir
de
1
de
Janeiro
,
nas
subdivisões
22-24
, e a
partir
de
1
de
Março
,
nas
subdivisões
25-32
.
Abweichend
von
Ziffer
ii
beträgt
die
Länge
des
Fensters
mindestens
6 m,
wenn
am
Fenster
ein
Sensor
zur
Messung
der
Fangmenge
angebracht
ist
. [EU]
Em
derrogação
da
subalínea
ii
), o
comprimento
mínimo
da
janela
é
de
6 m
se
a
esta
for
fixado
um
sensor
para
medir
o
volume
das
capturas
.
ADA_002
Ein
bauartgenehmigter
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
(
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Anhangs
,
Abschnitt
VIII
-
Bauartgenehmigung
von
Kontrollgeräten
und
Kontrollgerätkarten
)
ist
im
Adaptergehäuse
anzubringen
,
das
daneben
einen
Impulskonverter
enthält
,
der
die
Eingangsimpulse
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
einspeist
. [EU]
ADA_002
Deve
ser
colocado
um
sensor
de
movimentos
de
tipo
homologado
(em
conformidade
com
o
disposto
no
capítulo
VIII
do
presente
anexo
-
Homologação
de
tipo
dos
aparelhos
de
controlo
e
dos
cartões
tacográficos
)
na
caixa
do
adaptador
,
que
incluirá
também
um
dispositivo
conversor
para
induzir
os
impulsos
de
entrada
no
sensor
de
movimentos
incorporado
.
ADA_004
Für
den
Adapter
erfolgt
keine
Sicherheitszertifizierung
gemäß
den
in
Anlage
10
dieses
Anhangs
definierten
allgemeinen
Sicherheitsanforderungen
für
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
. [EU]
ADA_004
Ao
adaptador
não
pode
ser
concedida
a
certificação
de
segurança
correspondente
ao
objectivo
genérico
de
segurança
do
sensor
de
movimentos
,
definido
no
apêndice
10
do
presente
anexo
.
ADA_006
Ist
ein
Adapter
eingebaut
,
so
besteht
das
Kontrollgerät
aus
Verbindungskabeln
,
dem
Adapter
(
anstelle
eines
Weg-
bzw
.
Geschwindigkeitsgebers
)
und
einer
FE
(
001
). [EU]
ADA_006
Quando
é
instalado
um
adaptador
, o
aparelho
de
controlo
inclui
os
cabos
, o
adaptador
(em
vez
de
um
sensor
de
movimentos
) e
uma
VU
(001).
ADA_008
Die
mit
dem
eingebetteten
Weg-
bzw
.
Geschwindigkeitsgeber
zusammenhängenden
Störungen
des
Adapters
müssen
durch
das
Kontrollgerät
feststellbar
sein
(
071
). [EU]
ADA_008
As
falhas
do
adaptador
detectáveis
pelo
aparelho
de
controlo
são
as
relacionadas
com
o
sensor
de
movimentos
incorporado
(071).
ADA_009
Die
Kalibrierungsfunktion
der
FE
muss
die
automatische
Koppelung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
mit
der
Fahrzeugeinheit
erlauben
(
154
,
155
). [EU]
ADA_009
A
função
de
calibração
da
VU
deve
permitir
emparelhar
automaticamente
o
sensor
de
movimentos
incorporado
e a
VU
(154,
155
).
ADA_010
Der
Begriff
'Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber'
in
den
Allgemeinen
Sicherheitsanforderungen
in
Anlage
10
dieses
Anhangs
bezieht
sich
auf
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
. [EU]
ADA_010
Os
termos
«
sensor
de
movimentos»
e
«
sensor
»
que
figuram
no
objectivo
genérico
de
segurança
da
unidade-veículo
(apêndice
10
do
presente
anexo
)
referem-se
ao
sensor
de
movimentos
incorporado
.
ADA_013
Die
Eingangsimpulse
werden
-
gegebenenfalls
wie
oben
ausgeführt
angepasst
-
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
eingespeist
,
so
dass
jeder
Eingangsimpuls
vom
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
erfasst
wird
. [EU]
ADA_013
Os
impulsos
de
entrada
,
eventualmente
adaptados
conforme
atrás
se
especificou
,
são
induzidos
no
sensor
de
movimentos
incorporado
,
de
modo
a
que
cada
impulso
de
entrada
seja
detectado
pelo
sensor
.
ADA_014
Der
eingebettete
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
wird
durch
die
Eingangsimpulse
stimuliert
und
kann
auf
diese
Weise
-
als
wäre
er
mechanisch
mit
einem
bewegten
Fahrzeugteil
verbunden
-
Weg-
und
Geschwindigkeitsdaten
generieren
,
die
die
Fahrzeugbewegung
exakt
darstellen
. [EU]
ADA_014
O
sensor
de
movimentos
incorporado
deve
ser
estimulado
pelos
impulsos
induzidos
,
desse
modo
podendo
gerar
dados
que
representam
com
precisão
o
movimento
do
veículo
,
como
se
tivesse
uma
interface
mecânica
com
uma
parte
móvel
do
veículo
.
ADA_015
Die
Kenndaten
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
werden
von
der
FE
zur
Identifizierung
des
Adapters
genutzt
(
077
). [EU]
ADA_015
Os
dados
de
identificação
do
sensor
de
movimentos
incorporado
devem
ser
utilizados
pela
VU
para
identificar
o
adaptador
(077).
ADA_016
Die
im
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
gespeicherten
Installationsdaten
werden
als
Informationen
zur
Installation
des
Adapters
betrachtet
(
099
). [EU]
ADA_016
Os
dados
da
instalação
armazenados
no
sensor
de
movimentos
incorporado
devem
ser
considerados
como
representando
os
dados
da
instalação
do
adaptador
(099).
ADA_018
Die
Entfernung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
aus
dem
Adapter
darf
nicht
ohne
Zerstörung
der
Plombe(n)
des
Adaptergehäuses
oder
der
Plombe
zwischen
dem
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
und
dem
Adaptergehäuse
möglich
sein
(
siehe
ADA_035
). [EU]
ADA_018
Deve
ser
impossível
remover
do
adaptador
o
sensor
de
movimentos
incorporado
sem
quebrar
o(s)
selo
(s)
da
caixa
do
adaptador
ou
o
selo
entre
o
sensor
e a
caixa
do
adaptador
(vd.
ADA_035
).
ADA_027
Das
Typenschild
muss
daneben
folgende
Angaben
enthalten
(
sofern
diese
nicht
unmittelbar
an
der
Außenseite
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
ersichtlich
sind
): [EU]
ADA_027
A
placa
descritiva
deve
também
indicar
os
seguintes
elementos
(se
não
forem
legíveis
do
exterior
no
se
nsor
de
movimentos
incorporado
):
Als
Alternative
ist
ein
Sensor
je
Rad
(
Zwillingsräder
gelten
als
Einzelräder
)
zulässig
,
der
dem
Fahrzeugführer
auf
seinem
Sitz
anzeigt
,
wenn
ein
Wechsel
der
Bremsbeläge
erforderlich
ist
. [EU]
Alternativamente
, é
admissível
a
existência
de
um
dispositivo
sensor
em
cada
roda
(o
rodado
duplo
é
considerado
como
um
roda
só
)
que
advirta
o
condutor
,
no
seu
lugar
de
condução
,
sobre
a
necessidade
de
substituir
as
guarnições
.
Als
Alternative
sind
akustische
oder
optische
Einrichtungen
zulässig
,
die
den
am
Fahrersitz
befindlichen
Fahrzeugführer
warnen
,
wenn
ein
Wechsel
der
Bremsbeläge
erforderlich
ist
. [EU]
Em
alternativa
,
pode
utilizar-se
um
dispositivo
sensor
por
roda
(as
rodas
duplas
são
consideradas
como
uma
só
roda
),
que
avisará
o
condutor
,
no
seu
lugar
de
condução
,
quando
for
necessário
substituir
as
guarnições
.
Als
Alternative
sind
eine
am
Anhänger
angebaute
Anzeige
für
die
Fälligkeit
eines
Bremsbelagswechsels
oder
der
akustische
oder
optische
Einrichtungen
an
jedem
Rad
(
Zwillingsräder
gelten
als
ein
Rad
)
zulässig
,
die
den
am
Fahrersitz
befindlichen
Fahrzeugführer
warnen
,
wenn
ein
Wechsel
der
Bremsbeläge
erforderlich
ist
. [EU]
Em
alternativa
,
pode
instalar-se
no
reboque
um
dispositivo
que
informe
quando
é
necessário
substituir
as
guarnições
ou
um
dispositivo
sensor
por
roda
(as
rodas
duplas
são
consideradas
como
uma
só
roda
),
que
avisará
o
condutor
na
sua
posição
de
condução
da
necessidade
de
substituir
as
guarnições
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sensor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners